1 00:00:06,358 --> 00:00:08,293 Para aquellos que se nos acaban de unir, 2 00:00:08,788 --> 00:00:11,073 lo que están contemplando es el trabajo del Z.F.T., 3 00:00:11,157 --> 00:00:12,986 un grupo terrorista responsable... 4 00:00:13,041 --> 00:00:14,874 de, al menos, media docena de ataques biológicos... 5 00:00:14,909 --> 00:00:16,214 durante los últimos meses. 6 00:00:16,249 --> 00:00:18,258 Todo lo que sabemos hasta ahora pueden encontrarlo en sus sobres, 7 00:00:18,293 --> 00:00:20,074 incluyendo una copia de su manifiesto... 8 00:00:20,109 --> 00:00:22,212 que dilucida su ideología y sus métodos: 9 00:00:22,247 --> 00:00:24,322 "Destrucción por el avance de la tecnología". 10 00:00:24,380 --> 00:00:26,092 Que, en definitiva, se reduce a lo siguiente: 11 00:00:26,863 --> 00:00:29,340 Intentar provocar o prepararse para una guerra. 12 00:00:29,375 --> 00:00:30,882 ¿Una guerra? ¿Con quién? 13 00:00:31,256 --> 00:00:32,752 Esa es la cuestión, ¿no? 14 00:00:33,110 --> 00:00:35,010 Lo que sí sabemos es que estos actos extraños... 15 00:00:35,045 --> 00:00:36,815 parecen estar aumentando en frecuencia. 16 00:00:37,050 --> 00:00:38,789 Y que sus objetivos son imprevisibles, 17 00:00:38,855 --> 00:00:40,686 y, por lo tanto, no protegibles. 18 00:00:40,721 --> 00:00:42,356 Taxi. ¡Taxi! 19 00:00:47,992 --> 00:00:50,456 Recientemente, hemos obtenido pruebas que sugieren que el Z.F.T... 20 00:00:50,491 --> 00:00:52,104 está financiado por una fuente insólita... 21 00:00:52,139 --> 00:00:53,593 y por un nombre del que estoy seguro habrán oído hablar. 22 00:00:54,212 --> 00:00:56,714 William Bell, fundador y presidente de Massive Dynamic. 23 00:00:56,916 --> 00:00:59,044 Espere. Espere. ¡Pare el autobús! 24 00:01:03,422 --> 00:01:05,502 Va hasta el parque, ¿verdad? ¿Pasado el Hospital Lenox Hill? 25 00:01:05,537 --> 00:01:06,655 Sí, a seis paradas. 26 00:01:06,890 --> 00:01:07,898 ¿Se encuentra bien? 27 00:01:07,933 --> 00:01:09,448 Perfecta. Vámonos, por favor. 28 00:01:10,598 --> 00:01:13,834 Todos los aquí reunidos tienen un único objetivo claro... 29 00:01:14,350 --> 00:01:16,659 proporcionar pruebas procesables que establezcan un vínculo... 30 00:01:16,694 --> 00:01:18,516 entre William Bell y el Z.F.T. 31 00:01:18,651 --> 00:01:20,692 Los agentes especiales Olivia Dunham y Charlie Francis... 32 00:01:20,727 --> 00:01:23,443 les asignarán a los equipos y coordinarán la investigación. 33 00:01:23,660 --> 00:01:25,621 Todos los resultados e informaciones pasarán a través de ellos. 34 00:01:26,142 --> 00:01:27,387 Pónganse a trabajar. 35 00:01:58,545 --> 00:01:59,589 Pare el autobús. 36 00:01:59,624 --> 00:02:01,290 Pare el autobús, por favor. Tengo que bajarme. 37 00:02:01,325 --> 00:02:02,605 Señora, ¿puede sentarse, por favor? 38 00:02:02,640 --> 00:02:03,764 - No puedo dejarla... - Por favor, pare el autobús. 39 00:02:03,799 --> 00:02:05,588 - Tengo que bajarme. - Vale, vale. 40 00:02:07,288 --> 00:02:08,342 ¡Abra la puerta! 41 00:02:12,599 --> 00:02:13,811 ¡Dios mío! Por favor, 42 00:02:13,846 --> 00:02:15,334 que alguien me ayude. 43 00:02:17,331 --> 00:02:19,719 Dios mío, no puedo respirar. 44 00:02:19,922 --> 00:02:21,231 Dios mío. 45 00:02:24,686 --> 00:02:25,983 Señora, ¿está bien? 46 00:02:28,018 --> 00:02:29,209 Hola, ¿emergencias? 47 00:02:40,988 --> 00:02:42,988 Traducción: txu, lalalala, jasomoreni, 48 00:02:42,989 --> 00:02:44,989 M-Rok, Kerensky 49 00:02:44,990 --> 00:02:46,990 Revisión y re-sincro: txu 50 00:02:49,037 --> 00:02:52,989 Fringe 1x19 The Road Not Taken 51 00:02:55,196 --> 00:02:57,403 DESTRUCCION POR EL AVANCE DE LA TECNOLOGIA 52 00:03:06,333 --> 00:03:08,289 ¿Encuentras algo nuevo y excitante ahí, Walter? 53 00:03:09,857 --> 00:03:10,880 Bueno, has leído el manifiesto... 54 00:03:10,963 --> 00:03:12,310 una docena de veces de principio a fin... 55 00:03:12,363 --> 00:03:13,491 así que sólo lo preguntaba. 56 00:03:15,263 --> 00:03:16,837 Tengo que enseñarte algo, Peter. 57 00:03:26,782 --> 00:03:28,232 - Hola. - Hola. 58 00:03:28,590 --> 00:03:30,932 - ¿Qué pasa? - No lo sé. 59 00:03:31,103 --> 00:03:32,374 Al parecer es un "espera y verás". 60 00:03:36,885 --> 00:03:37,960 Walter, ¿qué es esto? 61 00:03:37,995 --> 00:03:39,240 No sé lo que estoy mirando. 62 00:03:46,463 --> 00:03:48,302 Esta máquina de escribir es de Belly. 63 00:03:50,233 --> 00:03:51,929 Recuerdo el día que la compró. 64 00:03:52,163 --> 00:03:52,925 Estaba lloviendo. 65 00:03:53,103 --> 00:03:54,868 ¿Entiendes lo que estás diciendo, Walter? 66 00:03:55,163 --> 00:03:57,131 ¿Que William Bell no sólo financia el Z.F.T., 67 00:03:57,163 --> 00:03:58,497 sino que escribió su manifiesto... 68 00:03:58,533 --> 00:03:59,873 y es el verdadero responsable de todo... 69 00:03:59,903 --> 00:04:00,712 lo que ha estado pasando? 70 00:04:00,732 --> 00:04:02,102 Por supuesto que no. 71 00:04:02,333 --> 00:04:04,274 William Bell era muchas cosas. 72 00:04:04,510 --> 00:04:06,929 Era ambicioso. Era egotista. 73 00:04:07,247 --> 00:04:10,946 Era temperamental. Pero no era un loco. 74 00:04:11,133 --> 00:04:13,587 Aunque las ideas de su manifiesto son radicales, 75 00:04:13,663 --> 00:04:17,462 él no haría esto, estas cosas horribles. 76 00:04:18,763 --> 00:04:19,805 Nunca lo haría. 77 00:04:20,533 --> 00:04:22,696 Hay referencias por todo él... 78 00:04:23,037 --> 00:04:24,703 al capítulo sobre ética. 79 00:04:24,738 --> 00:04:26,447 Pero no hay tal capítulo. 80 00:04:26,503 --> 00:04:27,363 Falta. 81 00:04:27,398 --> 00:04:30,048 Y creo que alguien lo ha quitado... 82 00:04:30,079 --> 00:04:32,241 para que encaje con sus propósitos malvados. 83 00:04:32,906 --> 00:04:34,041 - Puedo probarlo. - ¿Cómo? 84 00:04:34,076 --> 00:04:36,730 Consigue otra copia del libro. Una con todas las páginas. 85 00:04:36,765 --> 00:04:38,112 Walter, no hay otra copia. 86 00:04:38,115 --> 00:04:39,161 Ésta es la única. 87 00:04:39,362 --> 00:04:40,242 Ya la cojo. 88 00:04:40,663 --> 00:04:42,750 Lo escribió aquí, en este laboratorio. 89 00:04:42,833 --> 00:04:45,006 Debería estar todavía por aquí, 90 00:04:45,019 --> 00:04:45,917 el original. 91 00:04:46,703 --> 00:04:48,752 - ¿Y qué pasa si te equivocas? - No me equivoco. 92 00:04:48,903 --> 00:04:50,641 Y cuando lo encuentre, lo verás. 93 00:04:51,533 --> 00:04:53,488 Le absolverá, Peter. 94 00:04:55,733 --> 00:04:57,687 Peter, es Olivia. 95 00:05:00,433 --> 00:05:02,063 Esto es lo que tengo hasta ahora. 96 00:05:02,104 --> 00:05:03,734 El conductor de autobús llamó a emergencias. 97 00:05:03,991 --> 00:05:06,516 Informó que una mujer nerviosa se bajó de su autobús. 98 00:05:06,851 --> 00:05:09,410 Poco después, se incendió y explotó. 99 00:05:09,533 --> 00:05:10,742 La policía peinó la zona. 100 00:05:10,774 --> 00:05:12,579 No pudieron encontrar ninguna prueba de un acelerante... 101 00:05:12,624 --> 00:05:14,031 o de un dispositivo incendiario. 102 00:05:14,803 --> 00:05:16,855 Si hay algo extraño en tu barrio... 103 00:05:17,372 --> 00:05:18,465 ¿A quién vas a llamar? 104 00:05:19,131 --> 00:05:20,837 ¿Qué sacas de esto, Walter? 105 00:05:20,963 --> 00:05:23,573 Por lo que el agente Francis ha descrito, 106 00:05:23,608 --> 00:05:25,608 es posible que se trate de un caso... 107 00:05:25,654 --> 00:05:28,266 de combustión humana espontánea. 108 00:05:28,333 --> 00:05:29,787 Pensé que eso era sólo un mito. 109 00:05:30,063 --> 00:05:32,344 Un mito es un hecho sin verificar. 110 00:05:32,403 --> 00:05:34,154 Puede que le alcanzara un meteorito minúsculo. 111 00:05:34,333 --> 00:05:35,608 También es posible. 112 00:05:35,863 --> 00:05:37,540 Hasta que no tenga este cuerpo en el laboratorio, 113 00:05:37,590 --> 00:05:40,056 no seré capaz de decir algo con absoluta certeza. 114 00:05:40,133 --> 00:05:42,905 De acuerdo, haré que el forense prepare los cuerpos para el transporte. 115 00:05:42,986 --> 00:05:45,267 ¿Los cuerpos? ¿Hay otro por ahí? 116 00:05:50,503 --> 00:05:51,434 ¿Estás bien? 117 00:05:52,836 --> 00:05:53,854 Sí, yo sólo... 118 00:06:13,333 --> 00:06:14,068 Broyles. 119 00:06:17,709 --> 00:06:18,617 Hazla pasar. 120 00:06:22,800 --> 00:06:25,307 - Phillip. - Nina. 121 00:06:25,633 --> 00:06:27,085 Voy a ser directa, Phillip. 122 00:06:27,703 --> 00:06:29,956 Tengo entendido que el FBI ha abierto una investigación... 123 00:06:29,963 --> 00:06:31,143 sobre Massive Dynamic. 124 00:06:31,403 --> 00:06:34,531 Como podrás imaginar, gastamos mucho dinero... 125 00:06:34,578 --> 00:06:36,192 en contra-inteligencia. 126 00:06:36,263 --> 00:06:37,974 Y cualquier investigación de nuestras finanzas... 127 00:06:38,009 --> 00:06:39,156 hace saltar las alarmas. 128 00:06:42,803 --> 00:06:43,831 Y bien, 129 00:06:44,833 --> 00:06:45,946 ¿qué andáis buscando? 130 00:06:46,003 --> 00:06:48,948 ¿Espionaje industrial? ¿Violaciones de algún tratado? 131 00:06:49,363 --> 00:06:50,670 Tenemos pruebas que indican que... 132 00:06:50,705 --> 00:06:53,511 William Bell podría estar implicado en diversos ataques biológicos... 133 00:06:53,546 --> 00:06:54,971 perpetrados este año pasado. 134 00:06:55,660 --> 00:06:58,261 - Eso es ridículo. - Puede. 135 00:06:59,909 --> 00:07:01,345 Pero ya que estás aquí, 136 00:07:02,163 --> 00:07:04,750 si tienes algo que ofrecer, ahora sería el momento. 137 00:07:04,785 --> 00:07:06,423 Yo no soy uno de tus matones de barrio... 138 00:07:06,458 --> 00:07:08,113 a los que puedes intimidar, Phillip. 139 00:07:08,348 --> 00:07:10,671 Y William Bell no es un terrorista. 140 00:07:11,138 --> 00:07:12,997 Me gustaría oírselo decir a él mismo. 141 00:07:13,032 --> 00:07:15,026 Me temo que eso no es posible. 142 00:07:15,061 --> 00:07:16,117 Está de viaje. 143 00:07:21,263 --> 00:07:22,365 Estás malgastando tu tiempo. 144 00:07:22,649 --> 00:07:24,778 William Bell no es el enemigo. 145 00:07:27,733 --> 00:07:29,080 ¿Hay algo más? 146 00:07:38,449 --> 00:07:41,430 La materia es sólo energía en potencia. 147 00:07:42,554 --> 00:07:46,616 El adulto medio en reposo contiene suficiente energía potencial... 148 00:07:46,651 --> 00:07:50,636 como para explotar con la fuerza de cinco bombas de hidrógeno muy potentes. 149 00:07:50,671 --> 00:07:51,938 ¿Sabes que en teoría tienes razón? 150 00:07:53,517 --> 00:07:56,109 ¡Por fin mi hijo está de acuerdo conmigo! 151 00:07:56,144 --> 00:07:57,996 Agente Farnsworth, toma nota de eso. 152 00:07:58,031 --> 00:07:59,850 Desgraciadamente, todavía no somos muy buenos liberándola. 153 00:08:00,003 --> 00:08:01,081 No. Necesita una chispa, 154 00:08:01,117 --> 00:08:02,149 por supuesto. Un detonante. 155 00:08:02,184 --> 00:08:04,217 ¿Y qué crees que se liberaría en ella? 156 00:08:04,252 --> 00:08:06,229 Se dice que la culpa es de una partícula. 157 00:08:06,264 --> 00:08:08,982 La debidamente llamada "Pyroton". 158 00:08:09,017 --> 00:08:12,109 Tal vez podamos probar finalmente su existencia. 159 00:08:12,163 --> 00:08:14,708 ¡Peter, enciende el microscopio de electrones! 160 00:08:15,637 --> 00:08:17,461 Sobre eso, puede que lo haya desmontado. 161 00:08:17,496 --> 00:08:19,731 - ¿Para qué demonios? - Necesitaba las partes. 162 00:08:19,733 --> 00:08:21,118 Para un proyecto en el que estoy trabajando. 163 00:08:23,833 --> 00:08:24,768 Como decía, 164 00:08:25,124 --> 00:08:27,070 el potencial de destrucción en cada uno de nosotros... 165 00:08:27,095 --> 00:08:28,042 ¡es infinito! 166 00:08:39,867 --> 00:08:41,334 Sí, Jim, entiendo. 167 00:08:42,286 --> 00:08:43,047 Ahora mismo. 168 00:08:43,603 --> 00:08:45,457 Le tenía por una criatura de hábitos. 169 00:08:48,750 --> 00:08:50,036 Ha cambiado su oficina. 170 00:08:50,803 --> 00:08:51,730 Decía. 171 00:08:52,438 --> 00:08:53,772 Su escritorio. Lo ha movido. 172 00:08:59,332 --> 00:09:02,128 Sabemos por el conductor en qué parada se subió. 173 00:09:02,779 --> 00:09:04,935 Ha elaborado un retrato robot. 174 00:09:04,970 --> 00:09:06,453 Así que preguntaremos por la zona, 175 00:09:06,488 --> 00:09:07,721 para ver si podemos identificarla. 176 00:09:07,756 --> 00:09:08,932 ¿Qué hay sobre la otra víctima? 177 00:09:09,563 --> 00:09:11,688 ¿La vio subir también el conductor de autobús? 178 00:09:12,261 --> 00:09:13,239 ¿No estaban juntas? 179 00:09:14,563 --> 00:09:16,352 Lo siento. Quiere decir una. 180 00:09:16,919 --> 00:09:18,690 Sólo había una víctima. 181 00:09:18,725 --> 00:09:19,941 Estoy confundido. 182 00:09:39,033 --> 00:09:39,833 ¿Agente Dunham? 183 00:09:46,703 --> 00:09:47,783 ¿Por dónde vamos con esto? 184 00:09:51,172 --> 00:09:54,788 El conductor de autobús recuerda en qué parada... 185 00:09:57,063 --> 00:09:58,368 en qué parada se subió. 186 00:09:59,833 --> 00:10:02,449 Nos proporcionó un retrato robot. 187 00:10:02,863 --> 00:10:06,073 La vamos a mostrar por los alrededores a ver si alguien la puede identificar. 188 00:10:06,333 --> 00:10:08,560 - ¿Qué demonios ocurre aquí? - Sanford. 189 00:10:08,601 --> 00:10:10,091 ¿Por qué está todo el piso 13º... 190 00:10:10,136 --> 00:10:12,789 intentando vincular a William Bell con ataques terroristas biológicos? 191 00:10:12,824 --> 00:10:14,618 Tenemos pruebas de que Bell podría estar implicado. 192 00:10:14,653 --> 00:10:16,719 Sí, ya sé lo que tienen. El testimonio de un hombre muerto... 193 00:10:16,803 --> 00:10:18,639 que admitió ser él mismo un terrorista. 194 00:10:18,703 --> 00:10:21,305 Bueno, su testimonio confirma lo que ya sospechábamos hace mucho. 195 00:10:21,340 --> 00:10:23,675 Massive Dynamic podría estar implicada... 196 00:10:23,710 --> 00:10:25,784 o estar detrás de los sucesos de los que hemos sido testigos. 197 00:10:25,819 --> 00:10:27,962 William Bell y Massive Dynamic... 198 00:10:27,997 --> 00:10:30,930 son los mayores contratistas del Ministerio de Defensa. 199 00:10:30,965 --> 00:10:33,720 Esas aguas son demasiado profundas para una expedición de pesca. 200 00:10:33,755 --> 00:10:35,734 ¿En serio que está insinuando que lo ignoremos sin más? 201 00:10:35,769 --> 00:10:37,458 Le estoy diciendo que lo deje... 202 00:10:37,493 --> 00:10:39,072 teniendo en cuenta que no tiene nada más... 203 00:10:39,103 --> 00:10:42,398 que un informe no corroborado de una fuente hostil. 204 00:10:42,571 --> 00:10:43,322 ¿Está claro? 205 00:10:52,640 --> 00:10:54,145 - ¿De verdad vamos a... - No. 206 00:10:55,769 --> 00:10:57,050 Consiga más pruebas. 207 00:11:00,533 --> 00:11:02,542 Sólo unos cuantos centímetros más. 208 00:11:04,184 --> 00:11:05,012 Sabes, Walter, 209 00:11:05,059 --> 00:11:06,285 trabajando contigo... 210 00:11:06,584 --> 00:11:08,871 es asombroso a la clase de cosas a las que te acostumbras. 211 00:11:08,954 --> 00:11:10,883 No eres la primera persona que me lo dice. 212 00:11:11,024 --> 00:11:11,730 Vaya. 213 00:11:11,771 --> 00:11:13,641 Parece que alguien podía haber usado más hilo dental. 214 00:11:20,884 --> 00:11:21,711 Vale. 215 00:11:21,880 --> 00:11:25,133 Esperemos que su informe dental esté en el archivo. 216 00:11:25,854 --> 00:11:27,339 Archivo, por supuesto. 217 00:11:27,784 --> 00:11:29,073 Mi sistema de archivo. 218 00:11:29,224 --> 00:11:31,758 ¡Quizás escondí ahí el manifiesto! 219 00:11:31,854 --> 00:11:33,203 ¿Te refieres a cómo ocultas cosas... 220 00:11:33,224 --> 00:11:34,453 en las paredes de tu antigua casa... 221 00:11:34,484 --> 00:11:35,658 o a cómo almacenas cosas... 222 00:11:35,724 --> 00:11:38,032 en cajas de seguridad al azar por todo el país? 223 00:11:38,124 --> 00:11:39,690 Casi que a eso no lo llamaría "sistema de archivo. " 224 00:11:39,762 --> 00:11:41,801 Era propenso a esconder cosas porque tenía miedo de... 225 00:11:41,831 --> 00:11:42,831 que alguien 226 00:11:43,007 --> 00:11:45,054 pudiera descubrir mis secretos. 227 00:11:45,084 --> 00:11:47,487 No caí en que ese alguien podría ser yo. 228 00:11:47,524 --> 00:11:49,422 ¿Dónde está mi contador Geiger? Lo deje aquí. 229 00:11:49,784 --> 00:11:51,162 Espera, ¿crees que un detector de radiación... 230 00:11:51,207 --> 00:11:52,591 va a ayudarte a encontrar el manifiesto? 231 00:11:52,784 --> 00:11:53,573 No. 232 00:11:54,134 --> 00:11:56,831 Pero he descubierto que el tic-tac rítmico... 233 00:11:56,884 --> 00:11:58,639 que emite me ayuda a pensar. 234 00:11:58,684 --> 00:12:01,893 Walter, en realidad, Peter lo ha desmontado... 235 00:12:01,954 --> 00:12:03,128 para su proyecto también. 236 00:12:03,184 --> 00:12:04,065 No, mira, 237 00:12:04,226 --> 00:12:05,503 eso tiene que parar. 238 00:12:05,749 --> 00:12:06,952 Regla de laboratorio número uno: 239 00:12:07,188 --> 00:12:10,484 ¡No coger prestado equipo de Walter sin preguntar! 240 00:12:10,524 --> 00:12:13,735 Walter, hemos encontrado una coincidencia con la víctima. 241 00:12:18,455 --> 00:12:19,878 Se llama Susan Pratt. 242 00:12:27,154 --> 00:12:29,084 Gracias. Ya nos encargamos nosotros. 243 00:12:30,308 --> 00:12:34,716 Susan Pratt. 29 años. Soltera. 244 00:12:35,854 --> 00:12:37,885 Trabajaba para el departamento de tráfico de Nueva York. 245 00:12:38,924 --> 00:12:40,264 Operaria de peaje. 246 00:12:40,555 --> 00:12:42,298 Es un trabajo solitario. 247 00:12:47,047 --> 00:12:49,663 Tampoco parece que tuviera mucha vida social. 248 00:12:52,054 --> 00:12:54,204 Está claro que era de mesa para uno. 249 00:13:00,854 --> 00:13:01,744 Oye, Oli. 250 00:13:02,054 --> 00:13:03,794 ¿Crees que le pasaba algo malo? 251 00:13:04,254 --> 00:13:05,315 ¿Qué quieres decir? 252 00:13:05,924 --> 00:13:09,095 Ya sabes, una mujer guapa, en lo mejor de su vida. 253 00:13:09,854 --> 00:13:11,427 Sin indicios de un novio. 254 00:13:12,154 --> 00:13:13,812 Ni de amigos, de hecho. 255 00:13:13,954 --> 00:13:16,574 Sencillamente, no me parece muy normal. 256 00:13:16,654 --> 00:13:17,788 Bueno, supongo que eso depende... 257 00:13:17,834 --> 00:13:20,038 de cómo sea tu definición de normal. 258 00:13:26,084 --> 00:13:26,803 Oli. 259 00:13:27,484 --> 00:13:29,318 Oye, Charlie, creo que he encontrado algo. 260 00:13:29,484 --> 00:13:32,963 Tenía un cheque de 30.000 dólares de un tal Isaac Winters. 261 00:13:33,124 --> 00:13:34,352 Yo también he encontrado algo. 262 00:13:34,524 --> 00:13:35,924 Creo que deberías echarle un vistazo. 263 00:13:50,810 --> 00:13:52,281 ¿Qué demonios le ocurrió? 264 00:13:55,495 --> 00:13:56,655 Walter, he vuelto. 265 00:13:57,590 --> 00:13:58,530 ¿Los conseguiste? 266 00:13:59,084 --> 00:14:00,600 No, te dije que no los tenían. 267 00:14:00,931 --> 00:14:03,684 Tiene que ser con Franken Berry, eso es lo que comía entonces, 268 00:14:03,986 --> 00:14:06,483 si es para recordar dónde escondí el manuscrito. 269 00:14:06,520 --> 00:14:08,027 Es sencillamente memoria sensitiva, Peter. 270 00:14:08,724 --> 00:14:09,702 Pero no tenían. 271 00:14:09,747 --> 00:14:11,242 Por lo que sabemos, ya no los fabrican. 272 00:14:11,568 --> 00:14:14,037 Sin embargo, te he conseguido esto. 273 00:14:14,254 --> 00:14:15,900 Toda la dulzura azucarada artificial... 274 00:14:15,956 --> 00:14:17,317 que un científico en crecimiento necesita. 275 00:14:17,867 --> 00:14:19,068 ¡Hola, agente Dunham! 276 00:14:19,842 --> 00:14:23,289 Déjame adivinar, eres una chica de cereales. 277 00:14:23,424 --> 00:14:24,344 ¿Estoy en lo cierto? 278 00:14:25,601 --> 00:14:27,171 Sí, ¿por qué no? 279 00:14:27,784 --> 00:14:29,648 Fuimos al apartamento de la víctima... 280 00:14:29,674 --> 00:14:32,771 y parece que ha habido otros fuegos. 281 00:14:34,175 --> 00:14:36,019 Así que la parada de autobús no ha sido el primer incidente. 282 00:14:36,054 --> 00:14:36,881 No. 283 00:14:38,324 --> 00:14:39,060 ¿Walter? 284 00:14:39,724 --> 00:14:41,217 ¿Significa eso algo para ti? 285 00:14:42,084 --> 00:14:43,452 Eso lo cambia todo. 286 00:14:44,537 --> 00:14:47,659 Podemos descartar la combustión humana espontánea, por ejemplo. 287 00:14:47,694 --> 00:14:50,921 Es un evento estrictamente aislado, como puedes imaginar. 288 00:14:51,546 --> 00:14:52,869 ¿A qué nos lleva eso? 289 00:14:55,105 --> 00:14:56,888 - Piroquinesis. - Para. 290 00:14:56,927 --> 00:14:58,359 No hay tiempo para bromas, Walter. 291 00:14:58,394 --> 00:14:59,324 ¿Piroquinesis? 292 00:14:59,340 --> 00:15:00,739 Ni tan siquiera es una palabra real. 293 00:15:00,774 --> 00:15:02,049 Se la inventó Stephen King. 294 00:15:02,124 --> 00:15:03,715 ¿Has visto alguna vez "Ojos de fuego" con Drew Barrymore? 295 00:15:03,724 --> 00:15:05,136 ¿La niña pequeña que puede iniciar fuegos con su mente? 296 00:15:05,177 --> 00:15:06,881 El señor King acuñó el término, 297 00:15:06,916 --> 00:15:09,220 pero el fenómeno existe mucho antes de eso. 298 00:15:09,897 --> 00:15:11,424 En realidad, no es tan complicado. 299 00:15:11,459 --> 00:15:12,996 Es meramente una forma de telequinesia. 300 00:15:13,031 --> 00:15:15,247 La habilidad de mover objetos con la mente. 301 00:15:15,282 --> 00:15:17,972 - ¿Meramente? - De cualquier forma, con piroquinesia, 302 00:15:18,007 --> 00:15:20,994 se pueden excitar objetos a nivel molecular. 303 00:15:22,017 --> 00:15:25,819 Bueno, bueno, mira. Piensa, piensa en... 304 00:15:25,854 --> 00:15:28,486 cada uno de estos granos de cereal como una molécula. 305 00:15:30,240 --> 00:15:35,139 Según las moléculas empiezan a vibrar más deprisa, 306 00:15:36,105 --> 00:15:37,672 generan calor, 307 00:15:38,618 --> 00:15:39,640 energía, 308 00:15:40,297 --> 00:15:42,370 hasta que esa energía tiene que ¡liberarse! 309 00:15:44,554 --> 00:15:46,254 Es una demostración estupenda, Walter, 310 00:15:46,289 --> 00:15:49,112 pero sigue sin demostrar por qué Susan Pratt voló por los aires. 311 00:15:49,147 --> 00:15:51,195 Sospecho que era una habilidad recién descubierta. 312 00:15:51,284 --> 00:15:52,487 Bueno, hace falta entrenamiento... 313 00:15:52,563 --> 00:15:54,998 para generar una fuente de calor fuera del cuerpo. 314 00:15:55,239 --> 00:15:57,637 Sin el control apropiado, la energía vuelve hacia dentro. 315 00:15:58,032 --> 00:16:00,019 ¿Ves?, no tenía otra opción. 316 00:16:00,143 --> 00:16:01,375 Así que piensas que ella tenía la opción de... 317 00:16:02,571 --> 00:16:04,317 hacer saltar por los aires a alguien... 318 00:16:04,352 --> 00:16:06,005 - o hacérselo a sí misma. - Sí. 319 00:16:06,040 --> 00:16:09,018 Pero esta pobre mujer todavía tenía que dominar su habilidad, 320 00:16:09,154 --> 00:16:10,477 lo que la convertía en un barril de pólvora. 321 00:16:11,154 --> 00:16:12,678 Estrés emocional, agitación, 322 00:16:12,739 --> 00:16:15,554 cualquier nivel alto de ansiedad podría hacerla explotar. 323 00:16:15,589 --> 00:16:17,236 ¿Y de dónde viene esta habilidad? 324 00:16:17,254 --> 00:16:19,473 ¿Es qué ella nació diferente... 325 00:16:19,508 --> 00:16:21,692 o es algo que alguien le hizo? 326 00:16:22,524 --> 00:16:25,943 Esa es la pregunta importante, ¿no? 327 00:16:26,584 --> 00:16:28,190 Yo no pienso limpiar eso, por cierto. 328 00:16:29,455 --> 00:16:30,156 Dunham. 329 00:16:30,454 --> 00:16:31,951 Tenemos una pista por el cheque que encontraste... 330 00:16:32,002 --> 00:16:33,407 en el apartamento de Susan Pratt. 331 00:16:33,708 --> 00:16:35,914 Lo emitió un bufete de abogados. Lo firmó... 332 00:16:35,949 --> 00:16:37,126 Isaac Winters. 333 00:16:37,917 --> 00:16:39,598 Tiene un despacho en Charlestown. 334 00:17:11,703 --> 00:17:12,814 No hay movimiento. 335 00:17:14,610 --> 00:17:16,694 ¿Por qué no me sorprende que hayas traído uno de esos? 336 00:17:16,784 --> 00:17:18,706 Porque me conoces demasiado bien. 337 00:17:18,724 --> 00:17:21,347 Si nos cogen, no te conozco de nada. 338 00:17:36,954 --> 00:17:38,629 Parece que alguien se ha marchado muy deprisa. 339 00:17:38,824 --> 00:17:41,107 Tiene cuatro mensajes nuevos. 340 00:17:45,584 --> 00:17:47,259 Señor Winters, soy Susan. 341 00:17:47,326 --> 00:17:48,131 Susan Pratt. 342 00:17:48,344 --> 00:17:49,299 Me dijo que le llamara... 343 00:17:49,350 --> 00:17:51,271 si algo raro pasaba. 344 00:17:51,496 --> 00:17:53,649 Bueno, así ha sido, después de que me hicieran las pruebas. 345 00:17:54,005 --> 00:17:55,431 Por favor, llámeme. 346 00:17:57,754 --> 00:18:00,708 Voy a llamar a los de la científica para que busquen huellas. 347 00:18:02,724 --> 00:18:04,290 Señor Winters, soy Susan otra vez. 348 00:18:04,442 --> 00:18:06,921 Me dijo, me dijo que no hablara con nadie, 349 00:18:06,967 --> 00:18:07,914 pero estoy asustada. 350 00:18:08,584 --> 00:18:09,842 ¿Qué me está pasando? 351 00:18:25,784 --> 00:18:27,092 Atención a todos los ciudadanos, 352 00:18:27,654 --> 00:18:29,463 evacuen la zona inmediatamente. 353 00:18:30,754 --> 00:18:32,625 Diríjanse al refugio más cercano. 354 00:18:33,054 --> 00:18:34,463 Esto no es un simulacro. 355 00:18:35,093 --> 00:18:36,273 Oye, Oli. 356 00:18:42,524 --> 00:18:43,281 ¿Estás bien? 357 00:18:47,341 --> 00:18:49,397 ¿Seguro que no has tomado LSD? 358 00:18:50,239 --> 00:18:52,644 ¿Hongos alucinógenos? 359 00:18:52,675 --> 00:18:54,263 No iba colocada, Walter. 360 00:18:54,545 --> 00:18:56,848 Bueno, las alucinaciones visuales pueden causarlas... 361 00:18:56,904 --> 00:18:57,652 muchas cosas. 362 00:18:57,687 --> 00:18:59,166 ¿Puedes mirar al frente, por favor? 363 00:18:59,713 --> 00:19:02,442 La falta de sueño, una contusión, un tumor cerebral. 364 00:19:03,315 --> 00:19:05,285 Siento como si estuviera perdiendo la cabeza. 365 00:19:06,195 --> 00:19:07,439 No lo creo. 366 00:19:08,015 --> 00:19:09,945 Si de verdad te estuvieras volviendo loca, 367 00:19:09,972 --> 00:19:12,196 seguramente no te darías cuenta de nada. 368 00:19:13,115 --> 00:19:14,322 Te lo digo yo. 369 00:19:15,915 --> 00:19:18,739 ¿Cuándo empezaron estos episodios?, ¿qué sentiste? 370 00:19:18,745 --> 00:19:20,402 Primero con el cuerpo de Susan Pratt, 371 00:19:20,445 --> 00:19:21,806 luego en la oficina de Broyles, 372 00:19:21,875 --> 00:19:23,221 el otro en la calle. 373 00:19:24,175 --> 00:19:27,526 La misma gente, los mismos sitios, pero lúgubre. 374 00:19:28,245 --> 00:19:30,363 La ciudad estaba en llamas. 375 00:19:31,845 --> 00:19:32,723 Fascinante. 376 00:19:32,915 --> 00:19:34,443 Hay otra posibilidad, 377 00:19:34,575 --> 00:19:36,133 pero es un poco complicada. 378 00:19:37,645 --> 00:19:38,691 Déjà vu. 379 00:19:38,845 --> 00:19:40,951 No ha sido déjà vu, Walter. Ni de cerca. 380 00:19:41,251 --> 00:19:44,667 Un típico déjà vu prolongado. 381 00:19:44,715 --> 00:19:46,300 Estás familiarizada con la... 382 00:19:46,320 --> 00:19:48,552 la flexibilidad del espacio-tiempo, ¿verdad? 383 00:19:48,575 --> 00:19:49,489 Claro, ¿quién no? 384 00:19:50,850 --> 00:19:52,054 Te lo explico en un minuto. 385 00:19:57,315 --> 00:19:58,186 La mayoría de nosotros... 386 00:19:58,247 --> 00:20:01,600 experimentamos la vida como una progresión lineal, 387 00:20:01,641 --> 00:20:03,616 así. 388 00:20:03,945 --> 00:20:05,257 Pero esto es una ilusión... 389 00:20:05,327 --> 00:20:07,642 porque todos los días, la vida se nos presenta... 390 00:20:07,688 --> 00:20:08,961 con una serie de elecciones. 391 00:20:09,015 --> 00:20:10,947 Como resultado de ello, la vida debería ser 392 00:20:10,988 --> 00:20:13,062 más como esto. 393 00:20:14,487 --> 00:20:15,864 Y cada elección... 394 00:20:16,899 --> 00:20:18,211 nos lleva a un nuevo camino. 395 00:20:19,415 --> 00:20:23,865 Ir al trabajo, quedarse en casa. 396 00:20:24,275 --> 00:20:25,959 Y con cada elección... 397 00:20:26,355 --> 00:20:29,745 que tomamos, se crea una nueva realidad. 398 00:20:29,780 --> 00:20:31,217 - ¿Me entiendes? - Sí, 399 00:20:31,252 --> 00:20:33,211 ¿pero qué tiene eso que ver con el déjà vu? 400 00:20:33,237 --> 00:20:36,640 Déjà vu es simplemente una visión momentánea... 401 00:20:36,699 --> 00:20:37,489 a la otra parte. 402 00:20:37,645 --> 00:20:39,402 A casi todo el mundo le pasa. 403 00:20:39,575 --> 00:20:42,490 Sentimos que hemos estado en algún sitio antes, 404 00:20:42,962 --> 00:20:46,691 porque en realidad así ha sido, en otra realidad. 405 00:20:47,649 --> 00:20:49,323 Es otro camino. 406 00:20:50,128 --> 00:20:51,651 El camino que no hemos cogido. 407 00:20:52,445 --> 00:20:53,745 Walter, ¿por qué yo? 408 00:20:54,705 --> 00:20:56,732 ¿Por qué estoy teniendo estas visiones? 409 00:20:58,715 --> 00:20:59,596 No lo sé. 410 00:21:06,545 --> 00:21:10,005 Walter, ¿y los ensayos de William Bell? 411 00:21:10,745 --> 00:21:12,245 El Cortexiphan. 412 00:21:13,250 --> 00:21:15,166 - Dijiste que trabajaba en la percepción. - Sí. 413 00:21:15,703 --> 00:21:19,865 Si eso es cierto y yo fui parte de los ensayos cuando era niña... 414 00:21:20,913 --> 00:21:23,503 ¿es posible que eso esté causando estas visiones? 415 00:21:24,018 --> 00:21:24,843 No lo sé. 416 00:21:26,051 --> 00:21:30,315 Pero lo que sí sé es que eres una investigadora entregada a su trabajo. 417 00:21:30,350 --> 00:21:31,973 Eres una agente perceptiva. 418 00:21:32,145 --> 00:21:34,898 Si estás teniendo estas visiones, sea lo que sean, 419 00:21:35,085 --> 00:21:36,449 tiene que haber una razón. 420 00:21:36,475 --> 00:21:37,508 Confía en mí. 421 00:21:37,545 --> 00:21:38,408 En serio, Walter, 422 00:21:38,537 --> 00:21:39,857 ¿lo dice un hombre que ve con asiduidad... 423 00:21:39,903 --> 00:21:42,491 al enano verde saltado por el laboratorio cada vez que suena Tam O'Shanters? 424 00:21:42,538 --> 00:21:44,773 Escuchad, creo que he encontrado algo. 425 00:21:45,975 --> 00:21:48,936 Es otra víctima que murió del mismo modo que Susan Pratt. 426 00:21:49,415 --> 00:21:52,606 Lo he comprobado y el tipo que lleva la web vive en Malden. 427 00:22:00,365 --> 00:22:01,105 ¿Sí? 428 00:22:01,106 --> 00:22:02,406 Me llamo Olivia Dunham. 429 00:22:02,475 --> 00:22:04,363 Agente especial del FBI. 430 00:22:04,398 --> 00:22:06,564 Necesitamos hablar con Emmanuel Grayson. 431 00:22:06,599 --> 00:22:08,374 ¿Podría ver sus credenciales, por favor? 432 00:22:23,461 --> 00:22:24,944 Sr. Grayson, ¿usted lleva la web... 433 00:22:24,979 --> 00:22:28,795 "Verdades de la Galaxia"? En ella afirma que destapa... 434 00:22:28,830 --> 00:22:31,360 conspiraciones perpetradas por gobiernos extranjeros. 435 00:22:31,395 --> 00:22:33,692 No lo afirmo. Lo consigo. 436 00:22:34,564 --> 00:22:35,803 Al contrario que ustedes dos. 437 00:22:36,384 --> 00:22:39,680 Sólo son peones usados por el gobierno para difundir su propaganda. 438 00:22:39,715 --> 00:22:42,135 Mire, valoro su opinión, Sr. Grayson. 439 00:22:42,170 --> 00:22:43,459 - Sólo queremos hacerle unas preguntas... - No, no. Mire, mire. 440 00:22:43,494 --> 00:22:44,549 Tiene razón, ¿vale? 441 00:22:44,621 --> 00:22:45,932 Ella es una poli, pero yo no. 442 00:22:46,167 --> 00:22:47,282 Soy como usted. 443 00:22:47,317 --> 00:22:49,289 Un ciudadano que busca la verdad. 444 00:22:49,324 --> 00:22:50,624 Dame la foto. 445 00:22:50,924 --> 00:22:52,551 Sacamos esto de su página. 446 00:22:52,786 --> 00:22:55,658 Afirma que esta persona fue una víctima de combustión humana espontánea. 447 00:22:55,693 --> 00:22:58,278 Ahora díganos, ¿dónde pasó? 448 00:22:58,613 --> 00:23:01,187 En Budapest. Hace tres semanas. 449 00:23:01,222 --> 00:23:03,747 La víctima era un estudiante universitario de vacaciones. 450 00:23:03,782 --> 00:23:06,487 La policía húngara dice que fue atacado... 451 00:23:06,522 --> 00:23:08,833 y le prendieron fuego. Esa no es la verdad. 452 00:23:08,868 --> 00:23:09,891 ¿Por qué dice eso? 453 00:23:10,636 --> 00:23:12,764 ¿Está usted familiarizada con William Bell? 454 00:23:14,075 --> 00:23:15,175 Por supuesto. 455 00:23:16,375 --> 00:23:18,192 William Bell mató a esa gente. 456 00:23:19,515 --> 00:23:20,487 ¿A qué se refiere? 457 00:23:20,575 --> 00:23:22,802 La compañía de William Bell, Massive Dynamic, 458 00:23:23,137 --> 00:23:26,634 es una tapadera para todo tipo de comportamiento no ético. 459 00:23:27,175 --> 00:23:30,515 Una multinacional, fuera del ámbito de control gubernamental. 460 00:23:31,175 --> 00:23:34,209 La fundó para continuar con sus experimentos con impunidad. 461 00:23:35,145 --> 00:23:37,729 Entre ellos, ensayos secretos con drogas. 462 00:23:38,279 --> 00:23:40,040 Éste era uno de sus sujetos de prueba. 463 00:23:41,710 --> 00:23:43,846 Entonces, ¿por qué William Bell haría que lo matasen? 464 00:23:43,915 --> 00:23:46,499 Bueno, no lo hizo. Al menos, no intencionadamente. 465 00:23:46,737 --> 00:23:49,345 ¿Lo ve?, Bell está intentando activar a sus sujetos... 466 00:23:49,590 --> 00:23:51,445 para ver cuáles han tenido éxito. 467 00:23:51,480 --> 00:23:55,289 Algunos pueden soportar el proceso. Otros no. 468 00:23:55,375 --> 00:23:58,084 - ¿Qué proceso? - Crear súper soldados. 469 00:23:58,115 --> 00:24:00,403 - Súper soldados. - Sí. 470 00:24:00,731 --> 00:24:02,856 Como Khan Noonien Singh. 471 00:24:02,945 --> 00:24:04,700 Para defendernos de la guerra que está por venir. 472 00:24:04,945 --> 00:24:06,491 - ¿Qué guerra? - Lo siento. 473 00:24:07,915 --> 00:24:09,445 - ¿"El Khan"? - Sí. 474 00:24:09,497 --> 00:24:12,295 - Como el de "La ira de Khan"... - Sí. 475 00:24:12,475 --> 00:24:16,345 Déjeme adivinar Esta guerra, es contra... 476 00:24:16,645 --> 00:24:17,554 Los Romulanos. 477 00:24:17,610 --> 00:24:19,961 Romulanos renegados del futuro. 478 00:24:20,015 --> 00:24:23,710 Que vienen a cambiar la línea temporal. Enemigos acérrimos de la Federación. 479 00:24:23,875 --> 00:24:24,861 La Federación. 480 00:24:24,872 --> 00:24:27,231 Esa será la Federación Unida de Planetas. 481 00:24:27,615 --> 00:24:28,929 Sí. 482 00:24:29,619 --> 00:24:31,411 Y usted sabe todo esto porque... 483 00:24:31,467 --> 00:24:33,145 Soy el hijo de Sarek. 484 00:24:33,515 --> 00:24:34,969 Lo que le convierte en Spock. 485 00:24:35,215 --> 00:24:36,114 Sí. 486 00:24:37,375 --> 00:24:40,902 Bueno, Sr. Spock, gracias por su tiempo. 487 00:24:41,468 --> 00:24:43,500 Le dejaremos volver al puente de mando. 488 00:24:43,893 --> 00:24:45,749 Larga y próspera vida. 489 00:24:46,645 --> 00:24:49,207 Vale, sí, tenía razón. 490 00:24:49,242 --> 00:24:50,079 Pero, ¿lo ve?, 491 00:24:50,125 --> 00:24:52,300 ya soy mayor para admitir cuando me equivoco. 492 00:24:52,775 --> 00:24:54,812 Pero creo que nos podemos preparar para esa posibilidad. 493 00:24:54,843 --> 00:24:55,830 No debería ser un problema. 494 00:24:56,567 --> 00:24:58,970 Sr. Primer Ministro, lo lamento mucho, 495 00:24:59,011 --> 00:25:00,285 ¿le importaría esperar un segundo? 496 00:25:00,323 --> 00:25:01,112 Gracias. 497 00:25:02,653 --> 00:25:05,686 ¿Diga? ¿Cuándo? 498 00:25:07,882 --> 00:25:10,016 ¡No! No hagas eso. 499 00:25:10,234 --> 00:25:12,043 No hagas nada hasta que yo llegue. 500 00:25:15,805 --> 00:25:17,635 Señor, lo lamento. Me acaba de surgir algo. 501 00:25:17,715 --> 00:25:20,508 Si me disculpa. Sí, igualmente. 502 00:25:22,159 --> 00:25:23,678 Llévame al helicóptero rápido. 503 00:25:30,880 --> 00:25:32,526 ¿Y si estamos pasando algo por alto? 504 00:25:34,190 --> 00:25:36,041 ¿Y si Emmanuel Grayson estaba en lo cierto? 505 00:25:37,359 --> 00:25:40,444 ¿Sobre qué parte? ¿Ser del Planeta Vulcano? 506 00:25:40,905 --> 00:25:42,629 No. Olvida eso. 507 00:25:44,525 --> 00:25:46,020 Pero algunas cosas que dijo tenían sentido. 508 00:25:46,055 --> 00:25:48,392 Ya sabíamos que William Bell realizó ensayos... 509 00:25:48,469 --> 00:25:49,712 con drogas experimentales. 510 00:25:50,988 --> 00:25:52,747 El Cortexiphan, por ejemplo. 511 00:25:54,750 --> 00:25:56,692 ¿Tienes algo más fuerte para mi café? 512 00:25:57,220 --> 00:26:00,500 Sí. En el cajón de abajo. En el mueble de detrás tuyo. 513 00:26:02,650 --> 00:26:04,500 Y yo que estaba medio bromeando. 514 00:26:09,410 --> 00:26:10,110 ¿Qué? 515 00:26:10,650 --> 00:26:14,807 Lo que tu padre dijo sobre que tengo estas visiones por una razón. 516 00:26:14,920 --> 00:26:17,213 Puede que haya una pista en ellas que se supone que tengo que encontrar. 517 00:26:17,248 --> 00:26:17,981 ¿Qué significa? 518 00:26:18,180 --> 00:26:19,887 Tenemos una víctima, Susan Pratt. 519 00:26:19,932 --> 00:26:22,529 Pero en mis visiones, siempre hay dos cuerpos. 520 00:26:23,020 --> 00:26:25,712 - ¿Quiénes son? - No lo sé. Sin identificar. 521 00:26:26,180 --> 00:26:27,865 Pero a lo mejor si puedo volver... 522 00:26:27,916 --> 00:26:29,718 a ese universo paralelo que Walter describe, 523 00:26:29,753 --> 00:26:31,435 podría identificar ese segundo cuerpo calcinado. 524 00:26:31,720 --> 00:26:34,148 Quizás lo que esté pasando allí pueda ayudarnos a comprender... 525 00:26:34,179 --> 00:26:35,869 - lo que está pasando aquí. - ¿Pasando adónde? 526 00:26:37,749 --> 00:26:38,949 En ningún lado. 527 00:26:43,350 --> 00:26:44,362 Su nueva misión. 528 00:26:45,550 --> 00:26:47,488 Siempre es una placer verle, señor. 529 00:27:00,480 --> 00:27:03,995 ¡Oiga! Espere un segundo. Harris. 530 00:27:04,080 --> 00:27:05,274 ¿Puede parar? 531 00:27:05,650 --> 00:27:07,708 ¿Quiere que me someta a un examen psicológico? 532 00:27:07,743 --> 00:27:09,750 Eso es. Estoy preocupado por usted. 533 00:27:09,785 --> 00:27:11,549 - ¿Por qué? - He leído sus informes. 534 00:27:11,620 --> 00:27:14,070 Y diría que sus análisis rozan la paranoia. 535 00:27:14,105 --> 00:27:16,075 Además de eso, su comportamiento ha sido descrito... 536 00:27:16,520 --> 00:27:19,780 como errático e impulsado por la emoción y no sólo por mí. 537 00:27:19,815 --> 00:27:21,460 Esto no es de lo que se trata. 538 00:27:21,495 --> 00:27:22,780 Mis compañeros tienen que confiar en mí. 539 00:27:22,815 --> 00:27:23,914 Tienen que depender de mí. 540 00:27:23,949 --> 00:27:26,273 No plantearse si estoy o no perdiendo la cabeza. 541 00:27:26,308 --> 00:27:28,040 Mire, este trabajo es duro. 542 00:27:28,075 --> 00:27:30,020 Esto no tiene nada que ver con mi habilidad para hacer mi trabajo. 543 00:27:30,055 --> 00:27:33,178 - Hay algo más. Algo entre usted y yo. - Va justo de eso. Porque ahora mismo, 544 00:27:33,213 --> 00:27:35,708 - está actuando de manera emocional. - Sí, es verdad. Lo hago. 545 00:27:35,743 --> 00:27:37,715 Sabe, he intentado pasar página. 546 00:27:37,750 --> 00:27:40,533 He intentado razonar con usted en beneficio de una relación laboral. 547 00:27:40,568 --> 00:27:42,945 Pero parece entusiasmado con esto. 548 00:27:42,980 --> 00:27:45,315 Pues, muy bien. Me importa un comino. 549 00:27:45,350 --> 00:27:48,550 Pero no voy a dejarle que menosprecie mi capacidad para hacer mi trabajo. 550 00:27:48,585 --> 00:27:50,680 Se lo puede tomar como quiera, Dunham. 551 00:27:50,715 --> 00:27:52,615 Pero sigo siendo su superior... 552 00:27:52,650 --> 00:27:55,275 y esa evaluación es una orden directa. 553 00:28:37,750 --> 00:28:40,826 Escúchame, tenemos que conseguir las declaraciones. 554 00:28:40,861 --> 00:28:43,411 Da la orden de disparar a matar a los autores. 555 00:28:43,855 --> 00:28:46,309 ¿Me entiendes? No te acerques a ellos. 556 00:28:46,415 --> 00:28:48,932 - Charlie. - ¿Qué pasa? 557 00:28:49,863 --> 00:28:52,559 Me preguntaba cómo vamos con el caso de Susan Pratt. 558 00:28:52,594 --> 00:28:55,550 No vamos. Estamos igual que ayer. 559 00:28:55,963 --> 00:28:57,544 Me gustaría volver a mirar. 560 00:28:59,680 --> 00:29:03,315 Tienes a la mitad de Boston en cuarentena, 561 00:29:03,350 --> 00:29:05,680 ¿y te preocupan un par de gemelas carbonizadas? 562 00:29:06,015 --> 00:29:06,980 ¿Gemelas? 563 00:29:21,250 --> 00:29:22,805 Lo siento, no la vi. 564 00:29:34,350 --> 00:29:36,206 Ya revisamos la biografía de Susan. 565 00:29:36,241 --> 00:29:38,431 - No encontramos una hermana. - Lo sé. 566 00:29:39,105 --> 00:29:40,269 ¿Qué te lo hace pensar? 567 00:29:40,304 --> 00:29:41,563 Mira, tenías razón. 568 00:29:41,898 --> 00:29:43,249 Nancy Lewis. 569 00:29:43,284 --> 00:29:45,078 Aquí dice que tenía una hermana gemela... 570 00:29:45,113 --> 00:29:47,334 que desapareció hace 11 años. 571 00:29:48,150 --> 00:29:51,372 Quizás Susan huyó. Cambió su identidad. 572 00:29:51,407 --> 00:29:53,214 O debía llevar mucho huyendo. 573 00:29:53,249 --> 00:29:54,708 ¿Dónde vive Nancy? 574 00:29:57,120 --> 00:29:59,481 Es de aquí. En el 934 de Whittier. 575 00:30:00,255 --> 00:30:01,680 Gracias, Charlie. 576 00:30:14,559 --> 00:30:16,360 Hola, ¿puedo ayudarle? 577 00:30:18,250 --> 00:30:22,150 Nancy Lewis, mi nombre es Isaac Winters. 578 00:30:32,975 --> 00:30:35,231 Nancy Lewis. FBI. 579 00:30:35,266 --> 00:30:37,258 Tenemos que hacerle algunas preguntas. 580 00:30:37,914 --> 00:30:39,107 Está abierto. 581 00:30:53,107 --> 00:30:54,737 Nancy. 582 00:31:03,007 --> 00:31:04,598 El café está caliente todavía. 583 00:31:08,607 --> 00:31:09,892 Soy Dunham. 584 00:31:09,927 --> 00:31:13,599 Necesito que envíen de inmediato unos forenses al 934 de Whittier. 585 00:31:13,634 --> 00:31:15,271 Apartamento 210. 586 00:31:16,767 --> 00:31:19,767 Dunham, échale un vistazo a esto. 587 00:31:20,302 --> 00:31:22,217 El cristal se ha fundido. 588 00:31:23,867 --> 00:31:26,298 ¿Crees que inicia fuegos como su hermana? 589 00:31:27,348 --> 00:31:28,508 ¿Qué tienes? 590 00:31:30,240 --> 00:31:31,830 Se me ha ocurrido algo. 591 00:31:35,967 --> 00:31:37,419 No estoy segura. 592 00:31:37,691 --> 00:31:38,930 Lo tengo. 593 00:31:40,127 --> 00:31:41,487 Sí, ya lo sabía. 594 00:31:43,207 --> 00:31:45,457 Por favor, no toques esa ventana. No hemos sacado huellas todavía. 595 00:31:45,567 --> 00:31:46,709 No lo vais a necesitar. 596 00:31:46,754 --> 00:31:48,535 Creo que los protocolos y el tratamiento de pruebas... 597 00:31:48,570 --> 00:31:49,372 son bastante claros. 598 00:31:49,463 --> 00:31:51,553 Deja que adivine, eres nuevo por aquí. 599 00:31:52,107 --> 00:31:54,888 - ¿Va todo bien? - Sí, perfecto. 600 00:31:54,923 --> 00:31:57,478 Sólo dile al Sr. Protocolo que me deje hacer mi trabajo, por favor. 601 00:31:57,667 --> 00:31:59,453 Está bien. Está conmigo. 602 00:31:59,937 --> 00:32:01,936 ¿Me vas a contar... 603 00:32:01,966 --> 00:32:03,334 qué estás haciendo? 604 00:32:03,367 --> 00:32:05,368 Ayúdame con esto primero. Aguanta el cristal por ahí arriba. 605 00:32:08,552 --> 00:32:09,408 Con cuidado. 606 00:32:15,937 --> 00:32:17,465 Asegúrate de que será importante, 607 00:32:17,823 --> 00:32:20,044 estaba a punto de tomar mi baño. 608 00:32:21,633 --> 00:32:22,428 Hola, 609 00:32:23,021 --> 00:32:24,259 ¿tuviste algún problema para desmontarlo? 610 00:32:24,494 --> 00:32:26,764 Walter intentó recuperar el microscopio de electrones. 611 00:32:26,799 --> 00:32:28,450 Pero le convencí de que lo necesitabas. 612 00:32:29,680 --> 00:32:30,680 Y bueno, ¿qué pasa? 613 00:32:30,915 --> 00:32:32,267 Han secuestrado a Nancy Lewis. 614 00:32:32,855 --> 00:32:34,219 Y vamos a averiguar quién lo hizo. 615 00:32:47,024 --> 00:32:48,859 He visto a esta mujer antes. 616 00:32:49,853 --> 00:32:51,705 ¿Por qué me resulta tan familiar? 617 00:32:51,740 --> 00:32:54,861 A lo mejor porque ayer diseccionaste a su hermana gemela. 618 00:32:55,746 --> 00:32:57,804 ¿La recuerdas? Una chica rubia de un metro setenta. 619 00:32:58,114 --> 00:33:00,256 Muy bien hecha. Con el relleno fundido. 620 00:33:02,737 --> 00:33:03,740 Astrid, 621 00:33:03,956 --> 00:33:05,591 ¿puedes conectarlo a la entrada DVI? 622 00:33:05,770 --> 00:33:06,512 Sí. 623 00:33:08,167 --> 00:33:10,719 Vale. Éste es el trato. 624 00:33:10,737 --> 00:33:13,442 Walter, el proyecto en el que trabajaba, 625 00:33:13,582 --> 00:33:14,420 era para ti. 626 00:33:14,733 --> 00:33:15,572 ¿Para mí? 627 00:33:15,607 --> 00:33:16,896 Reconstruye el audio. 628 00:33:16,931 --> 00:33:18,289 Quiero ser capaz de digitalizar... 629 00:33:18,324 --> 00:33:20,449 algunos de esos viejos vinilos dañados que tienes. 630 00:33:20,484 --> 00:33:21,757 Sé cuánto significan para ti. 631 00:33:22,380 --> 00:33:23,507 Gracias, hijo. 632 00:33:25,272 --> 00:33:27,811 Sabéis, cuando tenía 5 años, 633 00:33:27,846 --> 00:33:31,496 él, me construyó un polo sujeta servilletas. 634 00:33:32,267 --> 00:33:33,685 Un diseño horroroso. 635 00:33:33,729 --> 00:33:35,209 Totalmente inútil. 636 00:33:35,658 --> 00:33:36,364 Gracias. 637 00:33:36,807 --> 00:33:39,725 Pero esto, esto es... 638 00:33:42,152 --> 00:33:42,919 De nada. 639 00:33:43,967 --> 00:33:46,925 De todos modos, los principios básicos de trabajo aquí son muy simples. 640 00:33:46,960 --> 00:33:48,614 Todos sabéis cómo funciona un tocadiscos, ¿verdad? 641 00:33:48,649 --> 00:33:49,546 Sí. Una aguja pasa... 642 00:33:49,618 --> 00:33:50,588 por los surcos del vinilo... 643 00:33:50,623 --> 00:33:53,019 y las vibraciones que se recogen, se amplifican en sonido. 644 00:33:53,054 --> 00:33:54,776 Exacto. Por lo tanto, el principio es el mismo. 645 00:33:54,811 --> 00:33:56,147 Excepto que, en lugar de una aguja, 646 00:33:56,182 --> 00:33:58,866 utilizo un microscopio de electrones para tener una mayor resolución, 647 00:33:58,901 --> 00:34:00,991 una imagen digital de los surcos de la superficie del disco. 648 00:34:01,137 --> 00:34:03,071 Esa imagen después se transfiere al ordenador, 649 00:34:03,206 --> 00:34:04,840 que la convierte de nuevo en sonido... 650 00:34:04,875 --> 00:34:05,630 que podemos oír. 651 00:34:05,689 --> 00:34:07,097 Suenas como él. 652 00:34:09,307 --> 00:34:12,305 Supongo que con las modificaciones de software que te di... 653 00:34:12,337 --> 00:34:14,309 seremos capaces de hacer lo mismo con esto. 654 00:34:14,867 --> 00:34:17,382 Por lo tanto, estás diciendo que puedes reproducir el cristal de algún modo. 655 00:34:17,417 --> 00:34:18,125 Sí. 656 00:34:18,233 --> 00:34:18,970 Walter dice que... 657 00:34:18,971 --> 00:34:20,661 esas habilidades pirotécnicas sólo pasan... 658 00:34:20,696 --> 00:34:22,334 en momentos de estrés emocional. 659 00:34:22,369 --> 00:34:24,260 Creo que cuando secuestraron a nuestra gemela, 660 00:34:24,295 --> 00:34:26,442 el calor que generó, hizo que esa ventana... 661 00:34:26,477 --> 00:34:27,829 se licuase ligeramente. 662 00:34:27,864 --> 00:34:28,671 Lo que significa... 663 00:34:28,698 --> 00:34:30,796 que cualquier sonido que hubiera en esta habitación, en ese momento, 664 00:34:30,831 --> 00:34:33,728 podría haber dejado impresiones microscópicas en el cristal fundido. 665 00:34:33,763 --> 00:34:35,158 Como los surcos de un disco. 666 00:34:35,593 --> 00:34:36,642 Exactamente. 667 00:34:36,677 --> 00:34:38,633 Ahora, por favor, escanea el cristal. 668 00:34:41,967 --> 00:34:43,672 Vale, lo tienes listo. 669 00:34:44,063 --> 00:34:45,496 De acuerdo. 670 00:34:46,267 --> 00:34:48,918 Transfiriéndolo al procesador de sonidos justo ahora. 671 00:34:49,637 --> 00:34:50,959 Veamos que tenemos. 672 00:34:55,031 --> 00:34:57,311 Ése pudo haber sido uno de mis discos. 673 00:34:58,191 --> 00:34:59,322 No pasa nada. Está controlado. 674 00:34:59,357 --> 00:35:01,352 Ya tengo la copia digital del cristal aquí. 675 00:35:01,387 --> 00:35:03,324 Probemos de nuevo, ¿vale? 676 00:35:04,298 --> 00:35:05,506 Algo más despacio. 677 00:35:15,440 --> 00:35:17,053 No lo entiendo. Debería funcionar. 678 00:35:21,294 --> 00:35:22,636 Sí, sí. 679 00:35:24,942 --> 00:35:27,404 Ahora, atenúa el ruido ambiental. 680 00:35:32,786 --> 00:35:34,144 Largo de aquí. 681 00:35:35,042 --> 00:35:35,785 Aléjate de mí. 682 00:35:37,239 --> 00:35:38,588 ¡¿Qué es lo que quieres?! 683 00:35:42,237 --> 00:35:43,646 ¡Por favor! 684 00:35:47,878 --> 00:35:48,770 Nos vemos allí. 685 00:35:50,308 --> 00:35:51,233 Pobre chiquilla. 686 00:35:55,035 --> 00:35:57,487 Peter, ¿puedes ponerlo a partir de cuando empieza a hablar? 687 00:35:57,522 --> 00:35:58,744 Sí, un segundo. 688 00:36:02,367 --> 00:36:05,098 Justo ahí. Cuando está marcando. 689 00:36:05,907 --> 00:36:07,509 Vale, ¿puedes aclararlo? 690 00:36:07,791 --> 00:36:11,621 Por supuesto. Déjame aislar el sonido. 691 00:36:17,161 --> 00:36:18,645 ¿Piensas lo mismo que yo? 692 00:36:18,667 --> 00:36:20,998 Con un programa de mi móvil se puede llamar a partir de los tonos. 693 00:36:34,596 --> 00:36:35,878 Soy Harris. 694 00:36:42,346 --> 00:36:44,166 Oye, Charlie. Voy a salir unas horas. 695 00:36:44,216 --> 00:36:45,963 Si alguien me necesita, estoy localizable en el móvil. 696 00:36:46,146 --> 00:36:46,878 Entendido. 697 00:37:03,016 --> 00:37:04,840 Le tengo, Charlie. Se dirige al oeste. 698 00:37:05,586 --> 00:37:06,599 Voy justo detrás de ti. 699 00:37:46,416 --> 00:37:48,058 Charlie, se acerca a un almacén 700 00:37:48,093 --> 00:37:49,530 entre Moore y Adams. 701 00:37:52,016 --> 00:37:54,655 Recibido. Giramos por Adams ahora mismo. 702 00:38:14,308 --> 00:38:15,079 Hola. 703 00:38:15,186 --> 00:38:16,894 Usó un mando a distancia para entrar. 704 00:38:17,116 --> 00:38:18,754 Supongo que entraremos de la forma tradicional. 705 00:38:42,155 --> 00:38:43,323 ¿Cómo lo llevamos? 706 00:38:43,461 --> 00:38:45,361 No hay actividad térmica todavía. 707 00:38:45,396 --> 00:38:46,890 La temperatura corporal es normal. 708 00:38:46,925 --> 00:38:48,004 Pronto sabremos más. 709 00:38:48,027 --> 00:38:49,416 Está perdiendo la paciencia. 710 00:38:49,451 --> 00:38:50,763 La necesitamos activa. Consíguelo. 711 00:39:37,686 --> 00:39:39,719 Oli, he oído disparos. ¿Estás bien? 712 00:39:40,046 --> 00:39:41,404 Charlie, tenemos a un hombre abatido. 713 00:39:54,886 --> 00:39:56,181 Charlie, la tengo. 714 00:39:56,267 --> 00:39:57,942 Esquina trasera noroeste. 715 00:39:59,746 --> 00:40:01,704 Soy Olivia. Soy del F.B.I. 716 00:40:01,739 --> 00:40:02,455 Ayúdeme, por favor. 717 00:40:02,490 --> 00:40:03,814 No se preocupe. No le pasará nada. 718 00:40:04,909 --> 00:40:05,802 ¡No! 719 00:40:07,016 --> 00:40:08,834 ¡Harris, abra la puerta! 720 00:40:10,386 --> 00:40:12,555 Maldita sea, Harris. Abra la puerta. 721 00:40:12,590 --> 00:40:14,562 ¡Abra la puerta! 722 00:40:16,616 --> 00:40:18,128 No puedo respirar. 723 00:40:19,686 --> 00:40:20,711 Bien, fíjate en eso. 724 00:40:23,716 --> 00:40:25,275 Buen trabajo, Agente Dunham. 725 00:40:25,310 --> 00:40:26,956 Logró activarla... 726 00:40:26,986 --> 00:40:27,744 antes que nosotros. 727 00:40:27,785 --> 00:40:29,135 Maldita sea, Harris, abra la puerta. 728 00:40:29,181 --> 00:40:30,143 Necesita ayuda. 729 00:40:30,178 --> 00:40:31,313 No si ella puede controlarlo. 730 00:40:31,348 --> 00:40:33,547 Y si no, explotará y ambas morirán. 731 00:40:33,577 --> 00:40:35,480 Así que un problema soluciona otro. 732 00:40:37,268 --> 00:40:38,105 ¡Estoy ardiendo! 733 00:40:38,140 --> 00:40:38,934 Se pondrá bien. 734 00:40:38,970 --> 00:40:40,968 Tranquilícese, sólo tranquilícese. 735 00:40:42,716 --> 00:40:44,641 Sí, soy yo. Necesito hablar con él. 736 00:40:44,716 --> 00:40:46,545 Aguante. La sacaré de aquí. 737 00:40:46,580 --> 00:40:49,214 Funcionó. Está ardiendo. Tenemos un activo. 738 00:40:49,249 --> 00:40:51,166 Pero es un desperdicio, es altamente inestable. 739 00:40:51,301 --> 00:40:52,692 ¿Por qué me pasa a mí? No lo entiendo. 740 00:40:52,747 --> 00:40:54,894 Le hicieron algo, quizás a ambas, 741 00:40:54,929 --> 00:40:56,631 hace mucho tiempo, cuando éramos unas niñas. 742 00:40:56,666 --> 00:40:58,627 Y ahora mismo sufre los efectos de aquello. 743 00:40:58,662 --> 00:41:01,155 Pero puede controlarlo, ¿vale? 744 00:41:01,390 --> 00:41:03,318 Puede controlarlo y yo la ayudaré. 745 00:41:03,359 --> 00:41:05,713 Necesito que concentre el calor lejos de nosotras. 746 00:41:06,186 --> 00:41:07,518 - No puedo. - Sí que puede. 747 00:41:07,553 --> 00:41:09,223 Sólo concéntrese. Concéntrese en cualquier cosa. 748 00:41:09,258 --> 00:41:10,590 Concéntrese, Nancy. 749 00:41:10,786 --> 00:41:12,459 Puede hacerlo, Nancy. 750 00:41:12,955 --> 00:41:14,649 - No puedo. - Sí que puede. 751 00:41:15,593 --> 00:41:16,689 Sí, me ocuparé de ello. 752 00:41:16,733 --> 00:41:17,911 No quedará ni rastro. 753 00:41:18,616 --> 00:41:20,558 Yo... 754 00:41:38,785 --> 00:41:41,504 No pasa nada. Todo saldrá bien. 755 00:41:41,786 --> 00:41:44,150 Sí, estará bien. 756 00:41:46,750 --> 00:41:49,353 No pasa nada. Nada. 757 00:41:57,687 --> 00:41:59,480 Bueno, creo que ya acabaste con todo, Walter. 758 00:42:00,116 --> 00:42:01,611 Voy al servicio, ahora vuelvo. 759 00:42:02,686 --> 00:42:04,786 Perdona, ¿le podrías echar un ojo? 760 00:42:04,821 --> 00:42:05,948 ¿Asegúrate que no se marcha? 761 00:42:12,386 --> 00:42:14,009 Agente Dunham. 762 00:42:15,124 --> 00:42:16,041 ¿Dónde está Peter? 763 00:42:17,382 --> 00:42:18,850 Peter está en el servicio. 764 00:42:23,341 --> 00:42:25,667 ¿Qué demonios nos hicisteis? 765 00:42:36,516 --> 00:42:38,362 Tú y William Bell, Walter. 766 00:42:39,850 --> 00:42:41,172 ¿Qué fue lo que me hicisteis? 767 00:42:44,686 --> 00:42:45,829 Susan Pratt... 768 00:42:47,244 --> 00:42:50,783 y Nancy Lewis son de Jacksonville, Florida. 769 00:42:51,816 --> 00:42:53,177 Al igual que Nick Lane, 770 00:42:54,316 --> 00:42:56,299 el tío con el que probasteis drogas... 771 00:42:56,341 --> 00:42:57,313 cuando era un niño. 772 00:42:58,186 --> 00:43:00,220 Los ensayos que hicisteis conmigo. 773 00:43:03,176 --> 00:43:04,345 Eran de Belly. 774 00:43:04,786 --> 00:43:06,278 Eran los ensayos de Belly. 775 00:43:06,313 --> 00:43:07,665 Pero tú lo sabías. 776 00:43:09,625 --> 00:43:12,317 Walter, estabas allí y lo sabías. 777 00:43:12,452 --> 00:43:13,954 Intentábamos ayudar. 778 00:43:15,045 --> 00:43:16,458 No pretendían hacer daño. 779 00:43:16,493 --> 00:43:17,280 ¿Sin hacer daño? 780 00:43:17,315 --> 00:43:22,268 Estabais drogando a niños. Niños de 3 años, Walter. 781 00:43:22,716 --> 00:43:24,153 ¿Por qué lo hicisteis? 782 00:43:25,070 --> 00:43:27,358 Intentábamos prepararos. 783 00:43:28,516 --> 00:43:32,517 Haceros capaces. Aptos. 784 00:43:35,846 --> 00:43:38,001 Algo terrible se acerca. 785 00:43:38,036 --> 00:43:40,885 - ¿El qué? - No lo sé. 786 00:43:42,351 --> 00:43:44,153 Walter, ¿qué fue lo que nos hicisteis? 787 00:43:44,446 --> 00:43:45,741 No lo sé. 788 00:43:46,446 --> 00:43:49,255 - Maldita sea, Walter, lo sabes. - No, de verdad. 789 00:43:51,133 --> 00:43:52,419 No lo sé. 790 00:43:53,086 --> 00:43:56,419 No puedo recordarlo. 791 00:44:02,686 --> 00:44:04,219 Lo siento. 792 00:44:35,296 --> 00:44:37,207 Oye, Walter. 793 00:44:39,639 --> 00:44:40,498 ¿Qué ha pasado? 794 00:45:31,743 --> 00:45:34,352 Nina, ¿qué pasa? 795 00:45:34,946 --> 00:45:37,045 Todas fueron tomadas durante las últimas 24 horas. 796 00:45:37,680 --> 00:45:40,298 Ya sabes qué pasó la última vez que apareció... 797 00:45:40,546 --> 00:45:42,159 con esta frecuencia. 798 00:45:44,329 --> 00:45:45,492 Tenemos que hablar. 799 00:47:00,486 --> 00:47:01,770 Astrid, lo encontré. 800 00:47:02,105 --> 00:47:05,657 El manuscrito original con las páginas extras. 801 00:47:06,216 --> 00:47:08,857 Tenía razón. Escucha esto. 802 00:47:10,416 --> 00:47:13,504 "Nuestros hijos son nuestro mejor recurso. 803 00:47:14,016 --> 00:47:16,631 Debemos educarles y protegerles. 804 00:47:18,009 --> 00:47:22,233 Debemos prepararles para que algún día puedan protegernos a nosotros". 805 00:47:23,216 --> 00:47:24,115 ¿Lo ves?, estaba... 806 00:47:26,816 --> 00:47:28,330 Hola, Walter. 807 00:47:31,580 --> 00:47:32,500 Hola. 808 00:47:34,492 --> 00:47:35,831 Es hora de marcharse. 809 00:47:41,046 --> 00:47:42,317 ¿Ya es la hora? 810 00:47:57,116 --> 00:47:58,564 Cogeré mi abrigo. 811 00:48:31,836 --> 00:48:32,607 Buenas noches. 812 00:49:03,743 --> 00:49:06,296 ..:: www.Fringe.es ::..