1
00:00:06,358 --> 00:00:08,293
Para aquellos que se nos acaban de unir,
2
00:00:08,788 --> 00:00:11,073
lo que están contemplando
es el trabajo del Z.F.T.,
3
00:00:11,157 --> 00:00:12,986
un grupo terrorista responsable...
4
00:00:13,041 --> 00:00:14,874
de, al menos, media docena
de ataques biológicos...
5
00:00:14,909 --> 00:00:16,214
durante los últimos meses.
6
00:00:16,249 --> 00:00:18,258
Todo lo que sabemos hasta ahora
pueden encontrarlo en sus sobres,
7
00:00:18,293 --> 00:00:20,074
incluyendo una copia de su manifiesto...
8
00:00:20,109 --> 00:00:22,212
que dilucida su ideología y sus métodos:
9
00:00:22,247 --> 00:00:24,322
"Destrucción por el avance
de la tecnología".
10
00:00:24,380 --> 00:00:26,092
Que, en definitiva,
se reduce a lo siguiente:
11
00:00:26,863 --> 00:00:29,340
Intentar provocar o prepararse
para una guerra.
12
00:00:29,375 --> 00:00:30,882
¿Una guerra? ¿Con quién?
13
00:00:31,256 --> 00:00:32,752
Esa es la cuestión, ¿no?
14
00:00:33,110 --> 00:00:35,010
Lo que sí sabemos
es que estos actos extraños...
15
00:00:35,045 --> 00:00:36,815
parecen estar aumentando en frecuencia.
16
00:00:37,050 --> 00:00:38,789
Y que sus objetivos son imprevisibles,
17
00:00:38,855 --> 00:00:40,686
y, por lo tanto, no protegibles.
18
00:00:40,721 --> 00:00:42,356
Taxi. ¡Taxi!
19
00:00:47,992 --> 00:00:50,456
Recientemente, hemos obtenido pruebas
que sugieren que el Z.F.T...
20
00:00:50,491 --> 00:00:52,104
está financiado
por una fuente insólita...
21
00:00:52,139 --> 00:00:53,593
y por un nombre del que estoy seguro
habrán oído hablar.
22
00:00:54,212 --> 00:00:56,714
William Bell, fundador y presidente
de Massive Dynamic.
23
00:00:56,916 --> 00:00:59,044
Espere. Espere.
¡Pare el autobús!
24
00:01:03,422 --> 00:01:05,502
Va hasta el parque, ¿verdad?
¿Pasado el Hospital Lenox Hill?
25
00:01:05,537 --> 00:01:06,655
Sí, a seis paradas.
26
00:01:06,890 --> 00:01:07,898
¿Se encuentra bien?
27
00:01:07,933 --> 00:01:09,448
Perfecta. Vámonos, por favor.
28
00:01:10,598 --> 00:01:13,834
Todos los aquí reunidos
tienen un único objetivo claro...
29
00:01:14,350 --> 00:01:16,659
proporcionar pruebas procesables
que establezcan un vínculo...
30
00:01:16,694 --> 00:01:18,516
entre William Bell y el Z.F.T.
31
00:01:18,651 --> 00:01:20,692
Los agentes especiales Olivia Dunham
y Charlie Francis...
32
00:01:20,727 --> 00:01:23,443
les asignarán a los equipos
y coordinarán la investigación.
33
00:01:23,660 --> 00:01:25,621
Todos los resultados e informaciones
pasarán a través de ellos.
34
00:01:26,142 --> 00:01:27,387
Pónganse a trabajar.
35
00:01:58,545 --> 00:01:59,589
Pare el autobús.
36
00:01:59,624 --> 00:02:01,290
Pare el autobús, por favor.
Tengo que bajarme.
37
00:02:01,325 --> 00:02:02,605
Señora, ¿puede sentarse, por favor?
38
00:02:02,640 --> 00:02:03,764
- No puedo dejarla...
- Por favor, pare el autobús.
39
00:02:03,799 --> 00:02:05,588
- Tengo que bajarme.
- Vale, vale.
40
00:02:07,288 --> 00:02:08,342
¡Abra la puerta!
41
00:02:12,599 --> 00:02:13,811
¡Dios mío! Por favor,
42
00:02:13,846 --> 00:02:15,334
que alguien me ayude.
43
00:02:17,331 --> 00:02:19,719
Dios mío, no puedo respirar.
44
00:02:19,922 --> 00:02:21,231
Dios mío.
45
00:02:24,686 --> 00:02:25,983
Señora, ¿está bien?
46
00:02:28,018 --> 00:02:29,209
Hola, ¿emergencias?
47
00:02:40,988 --> 00:02:42,988
Traducción:
txu, lalalala, jasomoreni,
48
00:02:42,989 --> 00:02:44,989
M-Rok, Kerensky
49
00:02:44,990 --> 00:02:46,990
Revisión y re-sincro:
txu
50
00:02:49,037 --> 00:02:52,989
Fringe 1x19
The Road Not Taken
51
00:02:55,196 --> 00:02:57,403
DESTRUCCION POR EL AVANCE
DE LA TECNOLOGIA
52
00:03:06,333 --> 00:03:08,289
¿Encuentras algo nuevo
y excitante ahí, Walter?
53
00:03:09,857 --> 00:03:10,880
Bueno, has leído el manifiesto...
54
00:03:10,963 --> 00:03:12,310
una docena de veces de principio a fin...
55
00:03:12,363 --> 00:03:13,491
así que sólo lo preguntaba.
56
00:03:15,263 --> 00:03:16,837
Tengo que enseñarte algo, Peter.
57
00:03:26,782 --> 00:03:28,232
- Hola.
- Hola.
58
00:03:28,590 --> 00:03:30,932
- ¿Qué pasa?
- No lo sé.
59
00:03:31,103 --> 00:03:32,374
Al parecer es un "espera y verás".
60
00:03:36,885 --> 00:03:37,960
Walter, ¿qué es esto?
61
00:03:37,995 --> 00:03:39,240
No sé lo que estoy mirando.
62
00:03:46,463 --> 00:03:48,302
Esta máquina de escribir es de Belly.
63
00:03:50,233 --> 00:03:51,929
Recuerdo el día que la compró.
64
00:03:52,163 --> 00:03:52,925
Estaba lloviendo.
65
00:03:53,103 --> 00:03:54,868
¿Entiendes lo que estás diciendo, Walter?
66
00:03:55,163 --> 00:03:57,131
¿Que William Bell no sólo
financia el Z.F.T.,
67
00:03:57,163 --> 00:03:58,497
sino que escribió su manifiesto...
68
00:03:58,533 --> 00:03:59,873
y es el verdadero responsable de todo...
69
00:03:59,903 --> 00:04:00,712
lo que ha estado pasando?
70
00:04:00,732 --> 00:04:02,102
Por supuesto que no.
71
00:04:02,333 --> 00:04:04,274
William Bell era muchas cosas.
72
00:04:04,510 --> 00:04:06,929
Era ambicioso. Era egotista.
73
00:04:07,247 --> 00:04:10,946
Era temperamental. Pero no era un loco.
74
00:04:11,133 --> 00:04:13,587
Aunque las ideas de su manifiesto
son radicales,
75
00:04:13,663 --> 00:04:17,462
él no haría esto,
estas cosas horribles.
76
00:04:18,763 --> 00:04:19,805
Nunca lo haría.
77
00:04:20,533 --> 00:04:22,696
Hay referencias por todo él...
78
00:04:23,037 --> 00:04:24,703
al capítulo sobre ética.
79
00:04:24,738 --> 00:04:26,447
Pero no hay tal capítulo.
80
00:04:26,503 --> 00:04:27,363
Falta.
81
00:04:27,398 --> 00:04:30,048
Y creo que alguien lo ha quitado...
82
00:04:30,079 --> 00:04:32,241
para que encaje
con sus propósitos malvados.
83
00:04:32,906 --> 00:04:34,041
- Puedo probarlo.
- ¿Cómo?
84
00:04:34,076 --> 00:04:36,730
Consigue otra copia del libro.
Una con todas las páginas.
85
00:04:36,765 --> 00:04:38,112
Walter, no hay otra copia.
86
00:04:38,115 --> 00:04:39,161
Ésta es la única.
87
00:04:39,362 --> 00:04:40,242
Ya la cojo.
88
00:04:40,663 --> 00:04:42,750
Lo escribió aquí,
en este laboratorio.
89
00:04:42,833 --> 00:04:45,006
Debería estar todavía por aquí,
90
00:04:45,019 --> 00:04:45,917
el original.
91
00:04:46,703 --> 00:04:48,752
- ¿Y qué pasa si te equivocas?
- No me equivoco.
92
00:04:48,903 --> 00:04:50,641
Y cuando lo encuentre, lo verás.
93
00:04:51,533 --> 00:04:53,488
Le absolverá, Peter.
94
00:04:55,733 --> 00:04:57,687
Peter, es Olivia.
95
00:05:00,433 --> 00:05:02,063
Esto es lo que tengo hasta ahora.
96
00:05:02,104 --> 00:05:03,734
El conductor de autobús
llamó a emergencias.
97
00:05:03,991 --> 00:05:06,516
Informó que una mujer nerviosa
se bajó de su autobús.
98
00:05:06,851 --> 00:05:09,410
Poco después, se incendió
y explotó.
99
00:05:09,533 --> 00:05:10,742
La policía peinó la zona.
100
00:05:10,774 --> 00:05:12,579
No pudieron encontrar ninguna prueba
de un acelerante...
101
00:05:12,624 --> 00:05:14,031
o de un dispositivo incendiario.
102
00:05:14,803 --> 00:05:16,855
Si hay algo extraño en tu barrio...
103
00:05:17,372 --> 00:05:18,465
¿A quién vas a llamar?
104
00:05:19,131 --> 00:05:20,837
¿Qué sacas de esto, Walter?
105
00:05:20,963 --> 00:05:23,573
Por lo que el agente Francis ha descrito,
106
00:05:23,608 --> 00:05:25,608
es posible que se trate de un caso...
107
00:05:25,654 --> 00:05:28,266
de combustión humana espontánea.
108
00:05:28,333 --> 00:05:29,787
Pensé que eso era sólo un mito.
109
00:05:30,063 --> 00:05:32,344
Un mito es un hecho sin verificar.
110
00:05:32,403 --> 00:05:34,154
Puede que le alcanzara
un meteorito minúsculo.
111
00:05:34,333 --> 00:05:35,608
También es posible.
112
00:05:35,863 --> 00:05:37,540
Hasta que no tenga este cuerpo
en el laboratorio,
113
00:05:37,590 --> 00:05:40,056
no seré capaz de decir algo
con absoluta certeza.
114
00:05:40,133 --> 00:05:42,905
De acuerdo, haré que el forense
prepare los cuerpos para el transporte.
115
00:05:42,986 --> 00:05:45,267
¿Los cuerpos?
¿Hay otro por ahí?
116
00:05:50,503 --> 00:05:51,434
¿Estás bien?
117
00:05:52,836 --> 00:05:53,854
Sí, yo sólo...
118
00:06:13,333 --> 00:06:14,068
Broyles.
119
00:06:17,709 --> 00:06:18,617
Hazla pasar.
120
00:06:22,800 --> 00:06:25,307
- Phillip.
- Nina.
121
00:06:25,633 --> 00:06:27,085
Voy a ser directa, Phillip.
122
00:06:27,703 --> 00:06:29,956
Tengo entendido que el FBI
ha abierto una investigación...
123
00:06:29,963 --> 00:06:31,143
sobre Massive Dynamic.
124
00:06:31,403 --> 00:06:34,531
Como podrás imaginar,
gastamos mucho dinero...
125
00:06:34,578 --> 00:06:36,192
en contra-inteligencia.
126
00:06:36,263 --> 00:06:37,974
Y cualquier investigación
de nuestras finanzas...
127
00:06:38,009 --> 00:06:39,156
hace saltar las alarmas.
128
00:06:42,803 --> 00:06:43,831
Y bien,
129
00:06:44,833 --> 00:06:45,946
¿qué andáis buscando?
130
00:06:46,003 --> 00:06:48,948
¿Espionaje industrial?
¿Violaciones de algún tratado?
131
00:06:49,363 --> 00:06:50,670
Tenemos pruebas que indican que...
132
00:06:50,705 --> 00:06:53,511
William Bell podría estar implicado
en diversos ataques biológicos...
133
00:06:53,546 --> 00:06:54,971
perpetrados este año pasado.
134
00:06:55,660 --> 00:06:58,261
- Eso es ridículo.
- Puede.
135
00:06:59,909 --> 00:07:01,345
Pero ya que estás aquí,
136
00:07:02,163 --> 00:07:04,750
si tienes algo que ofrecer,
ahora sería el momento.
137
00:07:04,785 --> 00:07:06,423
Yo no soy uno de tus matones de barrio...
138
00:07:06,458 --> 00:07:08,113
a los que puedes intimidar, Phillip.
139
00:07:08,348 --> 00:07:10,671
Y William Bell
no es un terrorista.
140
00:07:11,138 --> 00:07:12,997
Me gustaría oírselo
decir a él mismo.
141
00:07:13,032 --> 00:07:15,026
Me temo que eso no es posible.
142
00:07:15,061 --> 00:07:16,117
Está de viaje.
143
00:07:21,263 --> 00:07:22,365
Estás malgastando tu tiempo.
144
00:07:22,649 --> 00:07:24,778
William Bell no es el enemigo.
145
00:07:27,733 --> 00:07:29,080
¿Hay algo más?
146
00:07:38,449 --> 00:07:41,430
La materia es sólo energía
en potencia.
147
00:07:42,554 --> 00:07:46,616
El adulto medio en reposo contiene
suficiente energía potencial...
148
00:07:46,651 --> 00:07:50,636
como para explotar con la fuerza de
cinco bombas de hidrógeno muy potentes.
149
00:07:50,671 --> 00:07:51,938
¿Sabes que en teoría tienes razón?
150
00:07:53,517 --> 00:07:56,109
¡Por fin mi hijo
está de acuerdo conmigo!
151
00:07:56,144 --> 00:07:57,996
Agente Farnsworth,
toma nota de eso.
152
00:07:58,031 --> 00:07:59,850
Desgraciadamente, todavía no somos
muy buenos liberándola.
153
00:08:00,003 --> 00:08:01,081
No. Necesita una chispa,
154
00:08:01,117 --> 00:08:02,149
por supuesto. Un detonante.
155
00:08:02,184 --> 00:08:04,217
¿Y qué crees que se liberaría en ella?
156
00:08:04,252 --> 00:08:06,229
Se dice que la culpa es de una partícula.
157
00:08:06,264 --> 00:08:08,982
La debidamente llamada "Pyroton".
158
00:08:09,017 --> 00:08:12,109
Tal vez podamos probar
finalmente su existencia.
159
00:08:12,163 --> 00:08:14,708
¡Peter, enciende el microscopio
de electrones!
160
00:08:15,637 --> 00:08:17,461
Sobre eso, puede que lo haya desmontado.
161
00:08:17,496 --> 00:08:19,731
- ¿Para qué demonios?
- Necesitaba las partes.
162
00:08:19,733 --> 00:08:21,118
Para un proyecto en el
que estoy trabajando.
163
00:08:23,833 --> 00:08:24,768
Como decía,
164
00:08:25,124 --> 00:08:27,070
el potencial de destrucción
en cada uno de nosotros...
165
00:08:27,095 --> 00:08:28,042
¡es infinito!
166
00:08:39,867 --> 00:08:41,334
Sí, Jim, entiendo.
167
00:08:42,286 --> 00:08:43,047
Ahora mismo.
168
00:08:43,603 --> 00:08:45,457
Le tenía por una
criatura de hábitos.
169
00:08:48,750 --> 00:08:50,036
Ha cambiado su oficina.
170
00:08:50,803 --> 00:08:51,730
Decía.
171
00:08:52,438 --> 00:08:53,772
Su escritorio. Lo ha movido.
172
00:08:59,332 --> 00:09:02,128
Sabemos por el conductor
en qué parada se subió.
173
00:09:02,779 --> 00:09:04,935
Ha elaborado un retrato robot.
174
00:09:04,970 --> 00:09:06,453
Así que preguntaremos por la zona,
175
00:09:06,488 --> 00:09:07,721
para ver si podemos identificarla.
176
00:09:07,756 --> 00:09:08,932
¿Qué hay sobre la otra víctima?
177
00:09:09,563 --> 00:09:11,688
¿La vio subir también
el conductor de autobús?
178
00:09:12,261 --> 00:09:13,239
¿No estaban juntas?
179
00:09:14,563 --> 00:09:16,352
Lo siento. Quiere decir una.
180
00:09:16,919 --> 00:09:18,690
Sólo había una víctima.
181
00:09:18,725 --> 00:09:19,941
Estoy confundido.
182
00:09:39,033 --> 00:09:39,833
¿Agente Dunham?
183
00:09:46,703 --> 00:09:47,783
¿Por dónde vamos con esto?
184
00:09:51,172 --> 00:09:54,788
El conductor de autobús recuerda
en qué parada...
185
00:09:57,063 --> 00:09:58,368
en qué parada se subió.
186
00:09:59,833 --> 00:10:02,449
Nos proporcionó un retrato robot.
187
00:10:02,863 --> 00:10:06,073
La vamos a mostrar por los alrededores
a ver si alguien la puede identificar.
188
00:10:06,333 --> 00:10:08,560
- ¿Qué demonios ocurre aquí?
- Sanford.
189
00:10:08,601 --> 00:10:10,091
¿Por qué está todo el piso 13º...
190
00:10:10,136 --> 00:10:12,789
intentando vincular a William Bell
con ataques terroristas biológicos?
191
00:10:12,824 --> 00:10:14,618
Tenemos pruebas de que Bell
podría estar implicado.
192
00:10:14,653 --> 00:10:16,719
Sí, ya sé lo que tienen.
El testimonio de un hombre muerto...
193
00:10:16,803 --> 00:10:18,639
que admitió ser él mismo un terrorista.
194
00:10:18,703 --> 00:10:21,305
Bueno, su testimonio confirma
lo que ya sospechábamos hace mucho.
195
00:10:21,340 --> 00:10:23,675
Massive Dynamic podría estar implicada...
196
00:10:23,710 --> 00:10:25,784
o estar detrás de los sucesos de
los que hemos sido testigos.
197
00:10:25,819 --> 00:10:27,962
William Bell y Massive Dynamic...
198
00:10:27,997 --> 00:10:30,930
son los mayores contratistas
del Ministerio de Defensa.
199
00:10:30,965 --> 00:10:33,720
Esas aguas son demasiado profundas
para una expedición de pesca.
200
00:10:33,755 --> 00:10:35,734
¿En serio que está insinuando
que lo ignoremos sin más?
201
00:10:35,769 --> 00:10:37,458
Le estoy diciendo que lo deje...
202
00:10:37,493 --> 00:10:39,072
teniendo en cuenta que no tiene nada más...
203
00:10:39,103 --> 00:10:42,398
que un informe no corroborado
de una fuente hostil.
204
00:10:42,571 --> 00:10:43,322
¿Está claro?
205
00:10:52,640 --> 00:10:54,145
- ¿De verdad vamos a...
- No.
206
00:10:55,769 --> 00:10:57,050
Consiga más pruebas.
207
00:11:00,533 --> 00:11:02,542
Sólo unos cuantos centímetros más.
208
00:11:04,184 --> 00:11:05,012
Sabes, Walter,
209
00:11:05,059 --> 00:11:06,285
trabajando contigo...
210
00:11:06,584 --> 00:11:08,871
es asombroso a la clase de cosas
a las que te acostumbras.
211
00:11:08,954 --> 00:11:10,883
No eres la primera persona que me lo dice.
212
00:11:11,024 --> 00:11:11,730
Vaya.
213
00:11:11,771 --> 00:11:13,641
Parece que alguien
podía haber usado más hilo dental.
214
00:11:20,884 --> 00:11:21,711
Vale.
215
00:11:21,880 --> 00:11:25,133
Esperemos que su informe
dental esté en el archivo.
216
00:11:25,854 --> 00:11:27,339
Archivo, por supuesto.
217
00:11:27,784 --> 00:11:29,073
Mi sistema de archivo.
218
00:11:29,224 --> 00:11:31,758
¡Quizás escondí ahí el manifiesto!
219
00:11:31,854 --> 00:11:33,203
¿Te refieres a cómo ocultas cosas...
220
00:11:33,224 --> 00:11:34,453
en las paredes de tu antigua casa...
221
00:11:34,484 --> 00:11:35,658
o a cómo almacenas cosas...
222
00:11:35,724 --> 00:11:38,032
en cajas de seguridad al azar
por todo el país?
223
00:11:38,124 --> 00:11:39,690
Casi que a eso no lo llamaría
"sistema de archivo. "
224
00:11:39,762 --> 00:11:41,801
Era propenso a esconder cosas
porque tenía miedo de...
225
00:11:41,831 --> 00:11:42,831
que alguien
226
00:11:43,007 --> 00:11:45,054
pudiera descubrir mis secretos.
227
00:11:45,084 --> 00:11:47,487
No caí en que ese alguien podría ser yo.
228
00:11:47,524 --> 00:11:49,422
¿Dónde está mi contador Geiger?
Lo deje aquí.
229
00:11:49,784 --> 00:11:51,162
Espera, ¿crees que
un detector de radiación...
230
00:11:51,207 --> 00:11:52,591
va a ayudarte a encontrar el manifiesto?
231
00:11:52,784 --> 00:11:53,573
No.
232
00:11:54,134 --> 00:11:56,831
Pero he descubierto
que el tic-tac rítmico...
233
00:11:56,884 --> 00:11:58,639
que emite me ayuda a pensar.
234
00:11:58,684 --> 00:12:01,893
Walter, en realidad,
Peter lo ha desmontado...
235
00:12:01,954 --> 00:12:03,128
para su proyecto también.
236
00:12:03,184 --> 00:12:04,065
No, mira,
237
00:12:04,226 --> 00:12:05,503
eso tiene que parar.
238
00:12:05,749 --> 00:12:06,952
Regla de laboratorio número uno:
239
00:12:07,188 --> 00:12:10,484
¡No coger prestado equipo
de Walter sin preguntar!
240
00:12:10,524 --> 00:12:13,735
Walter, hemos encontrado una
coincidencia con la víctima.
241
00:12:18,455 --> 00:12:19,878
Se llama Susan Pratt.
242
00:12:27,154 --> 00:12:29,084
Gracias. Ya nos encargamos nosotros.
243
00:12:30,308 --> 00:12:34,716
Susan Pratt. 29 años. Soltera.
244
00:12:35,854 --> 00:12:37,885
Trabajaba para el departamento
de tráfico de Nueva York.
245
00:12:38,924 --> 00:12:40,264
Operaria de peaje.
246
00:12:40,555 --> 00:12:42,298
Es un trabajo solitario.
247
00:12:47,047 --> 00:12:49,663
Tampoco parece que
tuviera mucha vida social.
248
00:12:52,054 --> 00:12:54,204
Está claro que era de mesa para uno.
249
00:13:00,854 --> 00:13:01,744
Oye, Oli.
250
00:13:02,054 --> 00:13:03,794
¿Crees que le pasaba algo malo?
251
00:13:04,254 --> 00:13:05,315
¿Qué quieres decir?
252
00:13:05,924 --> 00:13:09,095
Ya sabes, una mujer guapa,
en lo mejor de su vida.
253
00:13:09,854 --> 00:13:11,427
Sin indicios de un novio.
254
00:13:12,154 --> 00:13:13,812
Ni de amigos, de hecho.
255
00:13:13,954 --> 00:13:16,574
Sencillamente, no me parece muy normal.
256
00:13:16,654 --> 00:13:17,788
Bueno, supongo que eso depende...
257
00:13:17,834 --> 00:13:20,038
de cómo sea tu definición de normal.
258
00:13:26,084 --> 00:13:26,803
Oli.
259
00:13:27,484 --> 00:13:29,318
Oye, Charlie, creo que he encontrado algo.
260
00:13:29,484 --> 00:13:32,963
Tenía un cheque de 30.000 dólares
de un tal Isaac Winters.
261
00:13:33,124 --> 00:13:34,352
Yo también he encontrado algo.
262
00:13:34,524 --> 00:13:35,924
Creo que deberías echarle un vistazo.
263
00:13:50,810 --> 00:13:52,281
¿Qué demonios le ocurrió?
264
00:13:55,495 --> 00:13:56,655
Walter, he vuelto.
265
00:13:57,590 --> 00:13:58,530
¿Los conseguiste?
266
00:13:59,084 --> 00:14:00,600
No, te dije que no los tenían.
267
00:14:00,931 --> 00:14:03,684
Tiene que ser con Franken Berry,
eso es lo que comía entonces,
268
00:14:03,986 --> 00:14:06,483
si es para recordar dónde
escondí el manuscrito.
269
00:14:06,520 --> 00:14:08,027
Es sencillamente memoria
sensitiva, Peter.
270
00:14:08,724 --> 00:14:09,702
Pero no tenían.
271
00:14:09,747 --> 00:14:11,242
Por lo que sabemos, ya no los fabrican.
272
00:14:11,568 --> 00:14:14,037
Sin embargo, te he conseguido esto.
273
00:14:14,254 --> 00:14:15,900
Toda la dulzura azucarada artificial...
274
00:14:15,956 --> 00:14:17,317
que un científico en crecimiento necesita.
275
00:14:17,867 --> 00:14:19,068
¡Hola, agente Dunham!
276
00:14:19,842 --> 00:14:23,289
Déjame adivinar, eres una chica de cereales.
277
00:14:23,424 --> 00:14:24,344
¿Estoy en lo cierto?
278
00:14:25,601 --> 00:14:27,171
Sí, ¿por qué no?
279
00:14:27,784 --> 00:14:29,648
Fuimos al apartamento de la víctima...
280
00:14:29,674 --> 00:14:32,771
y parece que ha habido otros fuegos.
281
00:14:34,175 --> 00:14:36,019
Así que la parada de autobús
no ha sido el primer incidente.
282
00:14:36,054 --> 00:14:36,881
No.
283
00:14:38,324 --> 00:14:39,060
¿Walter?
284
00:14:39,724 --> 00:14:41,217
¿Significa eso algo para ti?
285
00:14:42,084 --> 00:14:43,452
Eso lo cambia todo.
286
00:14:44,537 --> 00:14:47,659
Podemos descartar la combustión
humana espontánea, por ejemplo.
287
00:14:47,694 --> 00:14:50,921
Es un evento estrictamente aislado,
como puedes imaginar.
288
00:14:51,546 --> 00:14:52,869
¿A qué nos lleva eso?
289
00:14:55,105 --> 00:14:56,888
- Piroquinesis.
- Para.
290
00:14:56,927 --> 00:14:58,359
No hay tiempo para bromas, Walter.
291
00:14:58,394 --> 00:14:59,324
¿Piroquinesis?
292
00:14:59,340 --> 00:15:00,739
Ni tan siquiera es una palabra real.
293
00:15:00,774 --> 00:15:02,049
Se la inventó Stephen King.
294
00:15:02,124 --> 00:15:03,715
¿Has visto alguna vez "Ojos de fuego"
con Drew Barrymore?
295
00:15:03,724 --> 00:15:05,136
¿La niña pequeña que puede
iniciar fuegos con su mente?
296
00:15:05,177 --> 00:15:06,881
El señor King acuñó el término,
297
00:15:06,916 --> 00:15:09,220
pero el fenómeno existe
mucho antes de eso.
298
00:15:09,897 --> 00:15:11,424
En realidad, no es tan complicado.
299
00:15:11,459 --> 00:15:12,996
Es meramente una forma de telequinesia.
300
00:15:13,031 --> 00:15:15,247
La habilidad de mover
objetos con la mente.
301
00:15:15,282 --> 00:15:17,972
- ¿Meramente?
- De cualquier forma, con piroquinesia,
302
00:15:18,007 --> 00:15:20,994
se pueden excitar objetos a nivel molecular.
303
00:15:22,017 --> 00:15:25,819
Bueno, bueno, mira.
Piensa, piensa en...
304
00:15:25,854 --> 00:15:28,486
cada uno de estos granos
de cereal como una molécula.
305
00:15:30,240 --> 00:15:35,139
Según las moléculas empiezan
a vibrar más deprisa,
306
00:15:36,105 --> 00:15:37,672
generan calor,
307
00:15:38,618 --> 00:15:39,640
energía,
308
00:15:40,297 --> 00:15:42,370
hasta que esa energía
tiene que ¡liberarse!
309
00:15:44,554 --> 00:15:46,254
Es una demostración estupenda, Walter,
310
00:15:46,289 --> 00:15:49,112
pero sigue sin demostrar por qué
Susan Pratt voló por los aires.
311
00:15:49,147 --> 00:15:51,195
Sospecho que era una habilidad
recién descubierta.
312
00:15:51,284 --> 00:15:52,487
Bueno, hace falta entrenamiento...
313
00:15:52,563 --> 00:15:54,998
para generar una fuente
de calor fuera del cuerpo.
314
00:15:55,239 --> 00:15:57,637
Sin el control apropiado,
la energía vuelve hacia dentro.
315
00:15:58,032 --> 00:16:00,019
¿Ves?, no tenía otra opción.
316
00:16:00,143 --> 00:16:01,375
Así que piensas que ella
tenía la opción de...
317
00:16:02,571 --> 00:16:04,317
hacer saltar por los aires a alguien...
318
00:16:04,352 --> 00:16:06,005
- o hacérselo a sí misma.
- Sí.
319
00:16:06,040 --> 00:16:09,018
Pero esta pobre mujer todavía
tenía que dominar su habilidad,
320
00:16:09,154 --> 00:16:10,477
lo que la convertía en
un barril de pólvora.
321
00:16:11,154 --> 00:16:12,678
Estrés emocional, agitación,
322
00:16:12,739 --> 00:16:15,554
cualquier nivel alto de ansiedad
podría hacerla explotar.
323
00:16:15,589 --> 00:16:17,236
¿Y de dónde viene esta habilidad?
324
00:16:17,254 --> 00:16:19,473
¿Es qué ella nació diferente...
325
00:16:19,508 --> 00:16:21,692
o es algo que alguien le hizo?
326
00:16:22,524 --> 00:16:25,943
Esa es la pregunta importante, ¿no?
327
00:16:26,584 --> 00:16:28,190
Yo no pienso limpiar eso, por cierto.
328
00:16:29,455 --> 00:16:30,156
Dunham.
329
00:16:30,454 --> 00:16:31,951
Tenemos una pista por el
cheque que encontraste...
330
00:16:32,002 --> 00:16:33,407
en el apartamento de Susan Pratt.
331
00:16:33,708 --> 00:16:35,914
Lo emitió un bufete de abogados.
Lo firmó...
332
00:16:35,949 --> 00:16:37,126
Isaac Winters.
333
00:16:37,917 --> 00:16:39,598
Tiene un despacho en Charlestown.
334
00:17:11,703 --> 00:17:12,814
No hay movimiento.
335
00:17:14,610 --> 00:17:16,694
¿Por qué no me sorprende que
hayas traído uno de esos?
336
00:17:16,784 --> 00:17:18,706
Porque me conoces demasiado bien.
337
00:17:18,724 --> 00:17:21,347
Si nos cogen, no te conozco de nada.
338
00:17:36,954 --> 00:17:38,629
Parece que alguien se ha
marchado muy deprisa.
339
00:17:38,824 --> 00:17:41,107
Tiene cuatro mensajes nuevos.
340
00:17:45,584 --> 00:17:47,259
Señor Winters, soy Susan.
341
00:17:47,326 --> 00:17:48,131
Susan Pratt.
342
00:17:48,344 --> 00:17:49,299
Me dijo que le llamara...
343
00:17:49,350 --> 00:17:51,271
si algo raro pasaba.
344
00:17:51,496 --> 00:17:53,649
Bueno, así ha sido, después de
que me hicieran las pruebas.
345
00:17:54,005 --> 00:17:55,431
Por favor, llámeme.
346
00:17:57,754 --> 00:18:00,708
Voy a llamar a los de la científica
para que busquen huellas.
347
00:18:02,724 --> 00:18:04,290
Señor Winters, soy Susan otra vez.
348
00:18:04,442 --> 00:18:06,921
Me dijo, me dijo
que no hablara con nadie,
349
00:18:06,967 --> 00:18:07,914
pero estoy asustada.
350
00:18:08,584 --> 00:18:09,842
¿Qué me está pasando?
351
00:18:25,784 --> 00:18:27,092
Atención a todos los ciudadanos,
352
00:18:27,654 --> 00:18:29,463
evacuen la zona inmediatamente.
353
00:18:30,754 --> 00:18:32,625
Diríjanse al refugio más cercano.
354
00:18:33,054 --> 00:18:34,463
Esto no es un simulacro.
355
00:18:35,093 --> 00:18:36,273
Oye, Oli.
356
00:18:42,524 --> 00:18:43,281
¿Estás bien?
357
00:18:47,341 --> 00:18:49,397
¿Seguro que no has tomado LSD?
358
00:18:50,239 --> 00:18:52,644
¿Hongos alucinógenos?
359
00:18:52,675 --> 00:18:54,263
No iba colocada, Walter.
360
00:18:54,545 --> 00:18:56,848
Bueno, las alucinaciones
visuales pueden causarlas...
361
00:18:56,904 --> 00:18:57,652
muchas cosas.
362
00:18:57,687 --> 00:18:59,166
¿Puedes mirar al frente, por favor?
363
00:18:59,713 --> 00:19:02,442
La falta de sueño, una contusión,
un tumor cerebral.
364
00:19:03,315 --> 00:19:05,285
Siento como si estuviera
perdiendo la cabeza.
365
00:19:06,195 --> 00:19:07,439
No lo creo.
366
00:19:08,015 --> 00:19:09,945
Si de verdad te estuvieras volviendo loca,
367
00:19:09,972 --> 00:19:12,196
seguramente no te darías cuenta de nada.
368
00:19:13,115 --> 00:19:14,322
Te lo digo yo.
369
00:19:15,915 --> 00:19:18,739
¿Cuándo empezaron estos episodios?,
¿qué sentiste?
370
00:19:18,745 --> 00:19:20,402
Primero con el cuerpo de Susan Pratt,
371
00:19:20,445 --> 00:19:21,806
luego en la oficina de Broyles,
372
00:19:21,875 --> 00:19:23,221
el otro en la calle.
373
00:19:24,175 --> 00:19:27,526
La misma gente, los mismos sitios,
pero lúgubre.
374
00:19:28,245 --> 00:19:30,363
La ciudad estaba en llamas.
375
00:19:31,845 --> 00:19:32,723
Fascinante.
376
00:19:32,915 --> 00:19:34,443
Hay otra posibilidad,
377
00:19:34,575 --> 00:19:36,133
pero es un poco complicada.
378
00:19:37,645 --> 00:19:38,691
Déjà vu.
379
00:19:38,845 --> 00:19:40,951
No ha sido déjà vu, Walter.
Ni de cerca.
380
00:19:41,251 --> 00:19:44,667
Un típico déjà vu prolongado.
381
00:19:44,715 --> 00:19:46,300
Estás familiarizada con la...
382
00:19:46,320 --> 00:19:48,552
la flexibilidad
del espacio-tiempo, ¿verdad?
383
00:19:48,575 --> 00:19:49,489
Claro, ¿quién no?
384
00:19:50,850 --> 00:19:52,054
Te lo explico en un minuto.
385
00:19:57,315 --> 00:19:58,186
La mayoría de nosotros...
386
00:19:58,247 --> 00:20:01,600
experimentamos la vida
como una progresión lineal,
387
00:20:01,641 --> 00:20:03,616
así.
388
00:20:03,945 --> 00:20:05,257
Pero esto es una ilusión...
389
00:20:05,327 --> 00:20:07,642
porque todos los días,
la vida se nos presenta...
390
00:20:07,688 --> 00:20:08,961
con una serie de elecciones.
391
00:20:09,015 --> 00:20:10,947
Como resultado de ello, la vida
debería ser
392
00:20:10,988 --> 00:20:13,062
más como esto.
393
00:20:14,487 --> 00:20:15,864
Y cada elección...
394
00:20:16,899 --> 00:20:18,211
nos lleva a un nuevo camino.
395
00:20:19,415 --> 00:20:23,865
Ir al trabajo, quedarse en casa.
396
00:20:24,275 --> 00:20:25,959
Y con cada elección...
397
00:20:26,355 --> 00:20:29,745
que tomamos, se crea una nueva realidad.
398
00:20:29,780 --> 00:20:31,217
- ¿Me entiendes?
- Sí,
399
00:20:31,252 --> 00:20:33,211
¿pero qué tiene eso que ver con el déjà vu?
400
00:20:33,237 --> 00:20:36,640
Déjà vu es simplemente
una visión momentánea...
401
00:20:36,699 --> 00:20:37,489
a la otra parte.
402
00:20:37,645 --> 00:20:39,402
A casi todo el mundo le pasa.
403
00:20:39,575 --> 00:20:42,490
Sentimos que hemos estado
en algún sitio antes,
404
00:20:42,962 --> 00:20:46,691
porque en realidad así ha sido,
en otra realidad.
405
00:20:47,649 --> 00:20:49,323
Es otro camino.
406
00:20:50,128 --> 00:20:51,651
El camino que no hemos cogido.
407
00:20:52,445 --> 00:20:53,745
Walter, ¿por qué yo?
408
00:20:54,705 --> 00:20:56,732
¿Por qué estoy teniendo estas visiones?
409
00:20:58,715 --> 00:20:59,596
No lo sé.
410
00:21:06,545 --> 00:21:10,005
Walter, ¿y los ensayos de William Bell?
411
00:21:10,745 --> 00:21:12,245
El Cortexiphan.
412
00:21:13,250 --> 00:21:15,166
- Dijiste que trabajaba en la percepción.
- Sí.
413
00:21:15,703 --> 00:21:19,865
Si eso es cierto y yo fui parte
de los ensayos cuando era niña...
414
00:21:20,913 --> 00:21:23,503
¿es posible que eso esté causando
estas visiones?
415
00:21:24,018 --> 00:21:24,843
No lo sé.
416
00:21:26,051 --> 00:21:30,315
Pero lo que sí sé es que eres
una investigadora entregada a su trabajo.
417
00:21:30,350 --> 00:21:31,973
Eres una agente perceptiva.
418
00:21:32,145 --> 00:21:34,898
Si estás teniendo estas visiones,
sea lo que sean,
419
00:21:35,085 --> 00:21:36,449
tiene que haber una razón.
420
00:21:36,475 --> 00:21:37,508
Confía en mí.
421
00:21:37,545 --> 00:21:38,408
En serio, Walter,
422
00:21:38,537 --> 00:21:39,857
¿lo dice un hombre que ve con asiduidad...
423
00:21:39,903 --> 00:21:42,491
al enano verde saltado por el laboratorio
cada vez que suena Tam O'Shanters?
424
00:21:42,538 --> 00:21:44,773
Escuchad, creo que he encontrado algo.
425
00:21:45,975 --> 00:21:48,936
Es otra víctima que murió
del mismo modo que Susan Pratt.
426
00:21:49,415 --> 00:21:52,606
Lo he comprobado y el tipo
que lleva la web vive en Malden.
427
00:22:00,365 --> 00:22:01,105
¿Sí?
428
00:22:01,106 --> 00:22:02,406
Me llamo Olivia Dunham.
429
00:22:02,475 --> 00:22:04,363
Agente especial del FBI.
430
00:22:04,398 --> 00:22:06,564
Necesitamos hablar con Emmanuel Grayson.
431
00:22:06,599 --> 00:22:08,374
¿Podría ver sus credenciales, por favor?
432
00:22:23,461 --> 00:22:24,944
Sr. Grayson, ¿usted lleva la web...
433
00:22:24,979 --> 00:22:28,795
"Verdades de la Galaxia"?
En ella afirma que destapa...
434
00:22:28,830 --> 00:22:31,360
conspiraciones perpetradas
por gobiernos extranjeros.
435
00:22:31,395 --> 00:22:33,692
No lo afirmo.
Lo consigo.
436
00:22:34,564 --> 00:22:35,803
Al contrario que ustedes dos.
437
00:22:36,384 --> 00:22:39,680
Sólo son peones usados por el gobierno
para difundir su propaganda.
438
00:22:39,715 --> 00:22:42,135
Mire, valoro su opinión,
Sr. Grayson.
439
00:22:42,170 --> 00:22:43,459
- Sólo queremos hacerle unas preguntas...
- No, no. Mire, mire.
440
00:22:43,494 --> 00:22:44,549
Tiene razón, ¿vale?
441
00:22:44,621 --> 00:22:45,932
Ella es una poli,
pero yo no.
442
00:22:46,167 --> 00:22:47,282
Soy como usted.
443
00:22:47,317 --> 00:22:49,289
Un ciudadano que busca la verdad.
444
00:22:49,324 --> 00:22:50,624
Dame la foto.
445
00:22:50,924 --> 00:22:52,551
Sacamos esto de su página.
446
00:22:52,786 --> 00:22:55,658
Afirma que esta persona fue una víctima
de combustión humana espontánea.
447
00:22:55,693 --> 00:22:58,278
Ahora díganos, ¿dónde pasó?
448
00:22:58,613 --> 00:23:01,187
En Budapest.
Hace tres semanas.
449
00:23:01,222 --> 00:23:03,747
La víctima era un estudiante
universitario de vacaciones.
450
00:23:03,782 --> 00:23:06,487
La policía húngara dice que fue atacado...
451
00:23:06,522 --> 00:23:08,833
y le prendieron fuego.
Esa no es la verdad.
452
00:23:08,868 --> 00:23:09,891
¿Por qué dice eso?
453
00:23:10,636 --> 00:23:12,764
¿Está usted familiarizada con William Bell?
454
00:23:14,075 --> 00:23:15,175
Por supuesto.
455
00:23:16,375 --> 00:23:18,192
William Bell mató a esa gente.
456
00:23:19,515 --> 00:23:20,487
¿A qué se refiere?
457
00:23:20,575 --> 00:23:22,802
La compañía de William Bell,
Massive Dynamic,
458
00:23:23,137 --> 00:23:26,634
es una tapadera para todo tipo
de comportamiento no ético.
459
00:23:27,175 --> 00:23:30,515
Una multinacional, fuera del ámbito
de control gubernamental.
460
00:23:31,175 --> 00:23:34,209
La fundó para continuar con sus
experimentos con impunidad.
461
00:23:35,145 --> 00:23:37,729
Entre ellos, ensayos secretos con drogas.
462
00:23:38,279 --> 00:23:40,040
Éste era uno de sus sujetos de prueba.
463
00:23:41,710 --> 00:23:43,846
Entonces, ¿por qué William Bell
haría que lo matasen?
464
00:23:43,915 --> 00:23:46,499
Bueno, no lo hizo.
Al menos, no intencionadamente.
465
00:23:46,737 --> 00:23:49,345
¿Lo ve?, Bell está intentando activar
a sus sujetos...
466
00:23:49,590 --> 00:23:51,445
para ver cuáles han tenido éxito.
467
00:23:51,480 --> 00:23:55,289
Algunos pueden soportar el proceso.
Otros no.
468
00:23:55,375 --> 00:23:58,084
- ¿Qué proceso?
- Crear súper soldados.
469
00:23:58,115 --> 00:24:00,403
- Súper soldados.
- Sí.
470
00:24:00,731 --> 00:24:02,856
Como Khan Noonien Singh.
471
00:24:02,945 --> 00:24:04,700
Para defendernos de la guerra
que está por venir.
472
00:24:04,945 --> 00:24:06,491
- ¿Qué guerra?
- Lo siento.
473
00:24:07,915 --> 00:24:09,445
- ¿"El Khan"?
- Sí.
474
00:24:09,497 --> 00:24:12,295
- Como el de "La ira de Khan"...
- Sí.
475
00:24:12,475 --> 00:24:16,345
Déjeme adivinar
Esta guerra, es contra...
476
00:24:16,645 --> 00:24:17,554
Los Romulanos.
477
00:24:17,610 --> 00:24:19,961
Romulanos renegados del futuro.
478
00:24:20,015 --> 00:24:23,710
Que vienen a cambiar la línea temporal.
Enemigos acérrimos de la Federación.
479
00:24:23,875 --> 00:24:24,861
La Federación.
480
00:24:24,872 --> 00:24:27,231
Esa será la Federación Unida
de Planetas.
481
00:24:27,615 --> 00:24:28,929
Sí.
482
00:24:29,619 --> 00:24:31,411
Y usted sabe todo esto porque...
483
00:24:31,467 --> 00:24:33,145
Soy el hijo de Sarek.
484
00:24:33,515 --> 00:24:34,969
Lo que le convierte en Spock.
485
00:24:35,215 --> 00:24:36,114
Sí.
486
00:24:37,375 --> 00:24:40,902
Bueno, Sr. Spock,
gracias por su tiempo.
487
00:24:41,468 --> 00:24:43,500
Le dejaremos volver al puente de mando.
488
00:24:43,893 --> 00:24:45,749
Larga y próspera vida.
489
00:24:46,645 --> 00:24:49,207
Vale, sí, tenía razón.
490
00:24:49,242 --> 00:24:50,079
Pero, ¿lo ve?,
491
00:24:50,125 --> 00:24:52,300
ya soy mayor para admitir
cuando me equivoco.
492
00:24:52,775 --> 00:24:54,812
Pero creo que nos podemos preparar
para esa posibilidad.
493
00:24:54,843 --> 00:24:55,830
No debería ser un problema.
494
00:24:56,567 --> 00:24:58,970
Sr. Primer Ministro,
lo lamento mucho,
495
00:24:59,011 --> 00:25:00,285
¿le importaría esperar un segundo?
496
00:25:00,323 --> 00:25:01,112
Gracias.
497
00:25:02,653 --> 00:25:05,686
¿Diga?
¿Cuándo?
498
00:25:07,882 --> 00:25:10,016
¡No!
No hagas eso.
499
00:25:10,234 --> 00:25:12,043
No hagas nada hasta que yo llegue.
500
00:25:15,805 --> 00:25:17,635
Señor, lo lamento.
Me acaba de surgir algo.
501
00:25:17,715 --> 00:25:20,508
Si me disculpa.
Sí, igualmente.
502
00:25:22,159 --> 00:25:23,678
Llévame al helicóptero rápido.
503
00:25:30,880 --> 00:25:32,526
¿Y si estamos pasando algo por alto?
504
00:25:34,190 --> 00:25:36,041
¿Y si Emmanuel Grayson
estaba en lo cierto?
505
00:25:37,359 --> 00:25:40,444
¿Sobre qué parte?
¿Ser del Planeta Vulcano?
506
00:25:40,905 --> 00:25:42,629
No.
Olvida eso.
507
00:25:44,525 --> 00:25:46,020
Pero algunas cosas que dijo
tenían sentido.
508
00:25:46,055 --> 00:25:48,392
Ya sabíamos que William Bell
realizó ensayos...
509
00:25:48,469 --> 00:25:49,712
con drogas experimentales.
510
00:25:50,988 --> 00:25:52,747
El Cortexiphan, por ejemplo.
511
00:25:54,750 --> 00:25:56,692
¿Tienes algo más fuerte para mi café?
512
00:25:57,220 --> 00:26:00,500
Sí. En el cajón de abajo.
En el mueble de detrás tuyo.
513
00:26:02,650 --> 00:26:04,500
Y yo que estaba medio bromeando.
514
00:26:09,410 --> 00:26:10,110
¿Qué?
515
00:26:10,650 --> 00:26:14,807
Lo que tu padre dijo sobre que
tengo estas visiones por una razón.
516
00:26:14,920 --> 00:26:17,213
Puede que haya una pista en ellas
que se supone que tengo que encontrar.
517
00:26:17,248 --> 00:26:17,981
¿Qué significa?
518
00:26:18,180 --> 00:26:19,887
Tenemos una víctima, Susan Pratt.
519
00:26:19,932 --> 00:26:22,529
Pero en mis visiones,
siempre hay dos cuerpos.
520
00:26:23,020 --> 00:26:25,712
- ¿Quiénes son?
- No lo sé. Sin identificar.
521
00:26:26,180 --> 00:26:27,865
Pero a lo mejor si puedo volver...
522
00:26:27,916 --> 00:26:29,718
a ese universo paralelo
que Walter describe,
523
00:26:29,753 --> 00:26:31,435
podría identificar ese
segundo cuerpo calcinado.
524
00:26:31,720 --> 00:26:34,148
Quizás lo que esté pasando allí
pueda ayudarnos a comprender...
525
00:26:34,179 --> 00:26:35,869
- lo que está pasando aquí.
- ¿Pasando adónde?
526
00:26:37,749 --> 00:26:38,949
En ningún lado.
527
00:26:43,350 --> 00:26:44,362
Su nueva misión.
528
00:26:45,550 --> 00:26:47,488
Siempre es una placer verle, señor.
529
00:27:00,480 --> 00:27:03,995
¡Oiga!
Espere un segundo. Harris.
530
00:27:04,080 --> 00:27:05,274
¿Puede parar?
531
00:27:05,650 --> 00:27:07,708
¿Quiere que me someta a
un examen psicológico?
532
00:27:07,743 --> 00:27:09,750
Eso es. Estoy preocupado por usted.
533
00:27:09,785 --> 00:27:11,549
- ¿Por qué?
- He leído sus informes.
534
00:27:11,620 --> 00:27:14,070
Y diría que sus análisis
rozan la paranoia.
535
00:27:14,105 --> 00:27:16,075
Además de eso, su comportamiento
ha sido descrito...
536
00:27:16,520 --> 00:27:19,780
como errático e impulsado
por la emoción y no sólo por mí.
537
00:27:19,815 --> 00:27:21,460
Esto no es de lo que se trata.
538
00:27:21,495 --> 00:27:22,780
Mis compañeros tienen que
confiar en mí.
539
00:27:22,815 --> 00:27:23,914
Tienen que depender de mí.
540
00:27:23,949 --> 00:27:26,273
No plantearse si estoy o no
perdiendo la cabeza.
541
00:27:26,308 --> 00:27:28,040
Mire, este trabajo es duro.
542
00:27:28,075 --> 00:27:30,020
Esto no tiene nada que ver con
mi habilidad para hacer mi trabajo.
543
00:27:30,055 --> 00:27:33,178
- Hay algo más. Algo entre usted y yo.
- Va justo de eso. Porque ahora mismo,
544
00:27:33,213 --> 00:27:35,708
- está actuando de manera emocional.
- Sí, es verdad. Lo hago.
545
00:27:35,743 --> 00:27:37,715
Sabe, he intentado pasar página.
546
00:27:37,750 --> 00:27:40,533
He intentado razonar con usted
en beneficio de una relación laboral.
547
00:27:40,568 --> 00:27:42,945
Pero parece entusiasmado con esto.
548
00:27:42,980 --> 00:27:45,315
Pues, muy bien.
Me importa un comino.
549
00:27:45,350 --> 00:27:48,550
Pero no voy a dejarle que menosprecie
mi capacidad para hacer mi trabajo.
550
00:27:48,585 --> 00:27:50,680
Se lo puede tomar como quiera, Dunham.
551
00:27:50,715 --> 00:27:52,615
Pero sigo siendo su superior...
552
00:27:52,650 --> 00:27:55,275
y esa evaluación es una orden directa.
553
00:28:37,750 --> 00:28:40,826
Escúchame, tenemos que conseguir
las declaraciones.
554
00:28:40,861 --> 00:28:43,411
Da la orden de
disparar a matar a los autores.
555
00:28:43,855 --> 00:28:46,309
¿Me entiendes?
No te acerques a ellos.
556
00:28:46,415 --> 00:28:48,932
- Charlie.
- ¿Qué pasa?
557
00:28:49,863 --> 00:28:52,559
Me preguntaba cómo vamos
con el caso de Susan Pratt.
558
00:28:52,594 --> 00:28:55,550
No vamos.
Estamos igual que ayer.
559
00:28:55,963 --> 00:28:57,544
Me gustaría volver a mirar.
560
00:28:59,680 --> 00:29:03,315
Tienes a la mitad de Boston
en cuarentena,
561
00:29:03,350 --> 00:29:05,680
¿y te preocupan un par
de gemelas carbonizadas?
562
00:29:06,015 --> 00:29:06,980
¿Gemelas?
563
00:29:21,250 --> 00:29:22,805
Lo siento, no la vi.
564
00:29:34,350 --> 00:29:36,206
Ya revisamos la biografía de Susan.
565
00:29:36,241 --> 00:29:38,431
- No encontramos una hermana.
- Lo sé.
566
00:29:39,105 --> 00:29:40,269
¿Qué te lo hace pensar?
567
00:29:40,304 --> 00:29:41,563
Mira, tenías razón.
568
00:29:41,898 --> 00:29:43,249
Nancy Lewis.
569
00:29:43,284 --> 00:29:45,078
Aquí dice que tenía
una hermana gemela...
570
00:29:45,113 --> 00:29:47,334
que desapareció hace 11 años.
571
00:29:48,150 --> 00:29:51,372
Quizás Susan huyó.
Cambió su identidad.
572
00:29:51,407 --> 00:29:53,214
O debía llevar mucho huyendo.
573
00:29:53,249 --> 00:29:54,708
¿Dónde vive Nancy?
574
00:29:57,120 --> 00:29:59,481
Es de aquí. En el 934 de Whittier.
575
00:30:00,255 --> 00:30:01,680
Gracias, Charlie.
576
00:30:14,559 --> 00:30:16,360
Hola, ¿puedo ayudarle?
577
00:30:18,250 --> 00:30:22,150
Nancy Lewis, mi nombre es
Isaac Winters.
578
00:30:32,975 --> 00:30:35,231
Nancy Lewis. FBI.
579
00:30:35,266 --> 00:30:37,258
Tenemos que hacerle
algunas preguntas.
580
00:30:37,914 --> 00:30:39,107
Está abierto.
581
00:30:53,107 --> 00:30:54,737
Nancy.
582
00:31:03,007 --> 00:31:04,598
El café está caliente todavía.
583
00:31:08,607 --> 00:31:09,892
Soy Dunham.
584
00:31:09,927 --> 00:31:13,599
Necesito que envíen de inmediato
unos forenses al 934 de Whittier.
585
00:31:13,634 --> 00:31:15,271
Apartamento 210.
586
00:31:16,767 --> 00:31:19,767
Dunham, échale un vistazo a esto.
587
00:31:20,302 --> 00:31:22,217
El cristal se ha fundido.
588
00:31:23,867 --> 00:31:26,298
¿Crees que inicia fuegos
como su hermana?
589
00:31:27,348 --> 00:31:28,508
¿Qué tienes?
590
00:31:30,240 --> 00:31:31,830
Se me ha ocurrido algo.
591
00:31:35,967 --> 00:31:37,419
No estoy segura.
592
00:31:37,691 --> 00:31:38,930
Lo tengo.
593
00:31:40,127 --> 00:31:41,487
Sí, ya lo sabía.
594
00:31:43,207 --> 00:31:45,457
Por favor, no toques esa ventana.
No hemos sacado huellas todavía.
595
00:31:45,567 --> 00:31:46,709
No lo vais a necesitar.
596
00:31:46,754 --> 00:31:48,535
Creo que los protocolos
y el tratamiento de pruebas...
597
00:31:48,570 --> 00:31:49,372
son bastante claros.
598
00:31:49,463 --> 00:31:51,553
Deja que adivine,
eres nuevo por aquí.
599
00:31:52,107 --> 00:31:54,888
- ¿Va todo bien?
- Sí, perfecto.
600
00:31:54,923 --> 00:31:57,478
Sólo dile al Sr. Protocolo que me deje
hacer mi trabajo, por favor.
601
00:31:57,667 --> 00:31:59,453
Está bien. Está conmigo.
602
00:31:59,937 --> 00:32:01,936
¿Me vas a contar...
603
00:32:01,966 --> 00:32:03,334
qué estás haciendo?
604
00:32:03,367 --> 00:32:05,368
Ayúdame con esto primero.
Aguanta el cristal por ahí arriba.
605
00:32:08,552 --> 00:32:09,408
Con cuidado.
606
00:32:15,937 --> 00:32:17,465
Asegúrate de que será importante,
607
00:32:17,823 --> 00:32:20,044
estaba a punto de tomar mi baño.
608
00:32:21,633 --> 00:32:22,428
Hola,
609
00:32:23,021 --> 00:32:24,259
¿tuviste algún problema
para desmontarlo?
610
00:32:24,494 --> 00:32:26,764
Walter intentó recuperar
el microscopio de electrones.
611
00:32:26,799 --> 00:32:28,450
Pero le convencí
de que lo necesitabas.
612
00:32:29,680 --> 00:32:30,680
Y bueno, ¿qué pasa?
613
00:32:30,915 --> 00:32:32,267
Han secuestrado a Nancy Lewis.
614
00:32:32,855 --> 00:32:34,219
Y vamos a averiguar quién lo hizo.
615
00:32:47,024 --> 00:32:48,859
He visto a esta mujer antes.
616
00:32:49,853 --> 00:32:51,705
¿Por qué me resulta tan familiar?
617
00:32:51,740 --> 00:32:54,861
A lo mejor porque ayer diseccionaste
a su hermana gemela.
618
00:32:55,746 --> 00:32:57,804
¿La recuerdas? Una chica rubia
de un metro setenta.
619
00:32:58,114 --> 00:33:00,256
Muy bien hecha.
Con el relleno fundido.
620
00:33:02,737 --> 00:33:03,740
Astrid,
621
00:33:03,956 --> 00:33:05,591
¿puedes conectarlo a la entrada DVI?
622
00:33:05,770 --> 00:33:06,512
Sí.
623
00:33:08,167 --> 00:33:10,719
Vale. Éste es el trato.
624
00:33:10,737 --> 00:33:13,442
Walter, el proyecto
en el que trabajaba,
625
00:33:13,582 --> 00:33:14,420
era para ti.
626
00:33:14,733 --> 00:33:15,572
¿Para mí?
627
00:33:15,607 --> 00:33:16,896
Reconstruye el audio.
628
00:33:16,931 --> 00:33:18,289
Quiero ser capaz de digitalizar...
629
00:33:18,324 --> 00:33:20,449
algunos de esos viejos vinilos
dañados que tienes.
630
00:33:20,484 --> 00:33:21,757
Sé cuánto significan para ti.
631
00:33:22,380 --> 00:33:23,507
Gracias, hijo.
632
00:33:25,272 --> 00:33:27,811
Sabéis, cuando tenía 5 años,
633
00:33:27,846 --> 00:33:31,496
él, me construyó un polo
sujeta servilletas.
634
00:33:32,267 --> 00:33:33,685
Un diseño horroroso.
635
00:33:33,729 --> 00:33:35,209
Totalmente inútil.
636
00:33:35,658 --> 00:33:36,364
Gracias.
637
00:33:36,807 --> 00:33:39,725
Pero esto, esto es...
638
00:33:42,152 --> 00:33:42,919
De nada.
639
00:33:43,967 --> 00:33:46,925
De todos modos, los principios básicos
de trabajo aquí son muy simples.
640
00:33:46,960 --> 00:33:48,614
Todos sabéis cómo funciona
un tocadiscos, ¿verdad?
641
00:33:48,649 --> 00:33:49,546
Sí. Una aguja pasa...
642
00:33:49,618 --> 00:33:50,588
por los surcos del vinilo...
643
00:33:50,623 --> 00:33:53,019
y las vibraciones que se recogen,
se amplifican en sonido.
644
00:33:53,054 --> 00:33:54,776
Exacto. Por lo tanto,
el principio es el mismo.
645
00:33:54,811 --> 00:33:56,147
Excepto que, en lugar de una aguja,
646
00:33:56,182 --> 00:33:58,866
utilizo un microscopio de electrones
para tener una mayor resolución,
647
00:33:58,901 --> 00:34:00,991
una imagen digital de los surcos
de la superficie del disco.
648
00:34:01,137 --> 00:34:03,071
Esa imagen después
se transfiere al ordenador,
649
00:34:03,206 --> 00:34:04,840
que la convierte de nuevo
en sonido...
650
00:34:04,875 --> 00:34:05,630
que podemos oír.
651
00:34:05,689 --> 00:34:07,097
Suenas como él.
652
00:34:09,307 --> 00:34:12,305
Supongo que con las modificaciones
de software que te di...
653
00:34:12,337 --> 00:34:14,309
seremos capaces de hacer
lo mismo con esto.
654
00:34:14,867 --> 00:34:17,382
Por lo tanto, estás diciendo que puedes
reproducir el cristal de algún modo.
655
00:34:17,417 --> 00:34:18,125
Sí.
656
00:34:18,233 --> 00:34:18,970
Walter dice que...
657
00:34:18,971 --> 00:34:20,661
esas habilidades pirotécnicas
sólo pasan...
658
00:34:20,696 --> 00:34:22,334
en momentos de estrés emocional.
659
00:34:22,369 --> 00:34:24,260
Creo que cuando secuestraron
a nuestra gemela,
660
00:34:24,295 --> 00:34:26,442
el calor que generó,
hizo que esa ventana...
661
00:34:26,477 --> 00:34:27,829
se licuase ligeramente.
662
00:34:27,864 --> 00:34:28,671
Lo que significa...
663
00:34:28,698 --> 00:34:30,796
que cualquier sonido que hubiera
en esta habitación, en ese momento,
664
00:34:30,831 --> 00:34:33,728
podría haber dejado impresiones
microscópicas en el cristal fundido.
665
00:34:33,763 --> 00:34:35,158
Como los surcos de un disco.
666
00:34:35,593 --> 00:34:36,642
Exactamente.
667
00:34:36,677 --> 00:34:38,633
Ahora, por favor, escanea el cristal.
668
00:34:41,967 --> 00:34:43,672
Vale, lo tienes listo.
669
00:34:44,063 --> 00:34:45,496
De acuerdo.
670
00:34:46,267 --> 00:34:48,918
Transfiriéndolo al procesador
de sonidos justo ahora.
671
00:34:49,637 --> 00:34:50,959
Veamos que tenemos.
672
00:34:55,031 --> 00:34:57,311
Ése pudo haber sido uno de mis discos.
673
00:34:58,191 --> 00:34:59,322
No pasa nada.
Está controlado.
674
00:34:59,357 --> 00:35:01,352
Ya tengo la copia digital del cristal aquí.
675
00:35:01,387 --> 00:35:03,324
Probemos de nuevo, ¿vale?
676
00:35:04,298 --> 00:35:05,506
Algo más despacio.
677
00:35:15,440 --> 00:35:17,053
No lo entiendo.
Debería funcionar.
678
00:35:21,294 --> 00:35:22,636
Sí, sí.
679
00:35:24,942 --> 00:35:27,404
Ahora, atenúa el ruido ambiental.
680
00:35:32,786 --> 00:35:34,144
Largo de aquí.
681
00:35:35,042 --> 00:35:35,785
Aléjate de mí.
682
00:35:37,239 --> 00:35:38,588
¡¿Qué es lo que quieres?!
683
00:35:42,237 --> 00:35:43,646
¡Por favor!
684
00:35:47,878 --> 00:35:48,770
Nos vemos allí.
685
00:35:50,308 --> 00:35:51,233
Pobre chiquilla.
686
00:35:55,035 --> 00:35:57,487
Peter, ¿puedes ponerlo a
partir de cuando empieza a hablar?
687
00:35:57,522 --> 00:35:58,744
Sí, un segundo.
688
00:36:02,367 --> 00:36:05,098
Justo ahí.
Cuando está marcando.
689
00:36:05,907 --> 00:36:07,509
Vale, ¿puedes aclararlo?
690
00:36:07,791 --> 00:36:11,621
Por supuesto. Déjame aislar el sonido.
691
00:36:17,161 --> 00:36:18,645
¿Piensas lo mismo que yo?
692
00:36:18,667 --> 00:36:20,998
Con un programa de mi móvil
se puede llamar a partir de los tonos.
693
00:36:34,596 --> 00:36:35,878
Soy Harris.
694
00:36:42,346 --> 00:36:44,166
Oye, Charlie.
Voy a salir unas horas.
695
00:36:44,216 --> 00:36:45,963
Si alguien me necesita,
estoy localizable en el móvil.
696
00:36:46,146 --> 00:36:46,878
Entendido.
697
00:37:03,016 --> 00:37:04,840
Le tengo, Charlie.
Se dirige al oeste.
698
00:37:05,586 --> 00:37:06,599
Voy justo detrás de ti.
699
00:37:46,416 --> 00:37:48,058
Charlie, se acerca a un almacén
700
00:37:48,093 --> 00:37:49,530
entre Moore y Adams.
701
00:37:52,016 --> 00:37:54,655
Recibido. Giramos por Adams
ahora mismo.
702
00:38:14,308 --> 00:38:15,079
Hola.
703
00:38:15,186 --> 00:38:16,894
Usó un mando a distancia para entrar.
704
00:38:17,116 --> 00:38:18,754
Supongo que entraremos
de la forma tradicional.
705
00:38:42,155 --> 00:38:43,323
¿Cómo lo llevamos?
706
00:38:43,461 --> 00:38:45,361
No hay actividad térmica todavía.
707
00:38:45,396 --> 00:38:46,890
La temperatura corporal es normal.
708
00:38:46,925 --> 00:38:48,004
Pronto sabremos más.
709
00:38:48,027 --> 00:38:49,416
Está perdiendo la paciencia.
710
00:38:49,451 --> 00:38:50,763
La necesitamos activa.
Consíguelo.
711
00:39:37,686 --> 00:39:39,719
Oli, he oído disparos.
¿Estás bien?
712
00:39:40,046 --> 00:39:41,404
Charlie, tenemos a un hombre abatido.
713
00:39:54,886 --> 00:39:56,181
Charlie, la tengo.
714
00:39:56,267 --> 00:39:57,942
Esquina trasera noroeste.
715
00:39:59,746 --> 00:40:01,704
Soy Olivia.
Soy del F.B.I.
716
00:40:01,739 --> 00:40:02,455
Ayúdeme, por favor.
717
00:40:02,490 --> 00:40:03,814
No se preocupe.
No le pasará nada.
718
00:40:04,909 --> 00:40:05,802
¡No!
719
00:40:07,016 --> 00:40:08,834
¡Harris, abra la puerta!
720
00:40:10,386 --> 00:40:12,555
Maldita sea, Harris.
Abra la puerta.
721
00:40:12,590 --> 00:40:14,562
¡Abra la puerta!
722
00:40:16,616 --> 00:40:18,128
No puedo respirar.
723
00:40:19,686 --> 00:40:20,711
Bien, fíjate en eso.
724
00:40:23,716 --> 00:40:25,275
Buen trabajo, Agente Dunham.
725
00:40:25,310 --> 00:40:26,956
Logró activarla...
726
00:40:26,986 --> 00:40:27,744
antes que nosotros.
727
00:40:27,785 --> 00:40:29,135
Maldita sea, Harris, abra la puerta.
728
00:40:29,181 --> 00:40:30,143
Necesita ayuda.
729
00:40:30,178 --> 00:40:31,313
No si ella puede controlarlo.
730
00:40:31,348 --> 00:40:33,547
Y si no, explotará
y ambas morirán.
731
00:40:33,577 --> 00:40:35,480
Así que un problema soluciona otro.
732
00:40:37,268 --> 00:40:38,105
¡Estoy ardiendo!
733
00:40:38,140 --> 00:40:38,934
Se pondrá bien.
734
00:40:38,970 --> 00:40:40,968
Tranquilícese, sólo tranquilícese.
735
00:40:42,716 --> 00:40:44,641
Sí, soy yo.
Necesito hablar con él.
736
00:40:44,716 --> 00:40:46,545
Aguante.
La sacaré de aquí.
737
00:40:46,580 --> 00:40:49,214
Funcionó. Está ardiendo.
Tenemos un activo.
738
00:40:49,249 --> 00:40:51,166
Pero es un desperdicio,
es altamente inestable.
739
00:40:51,301 --> 00:40:52,692
¿Por qué me pasa a mí?
No lo entiendo.
740
00:40:52,747 --> 00:40:54,894
Le hicieron algo, quizás a ambas,
741
00:40:54,929 --> 00:40:56,631
hace mucho tiempo,
cuando éramos unas niñas.
742
00:40:56,666 --> 00:40:58,627
Y ahora mismo sufre
los efectos de aquello.
743
00:40:58,662 --> 00:41:01,155
Pero puede controlarlo, ¿vale?
744
00:41:01,390 --> 00:41:03,318
Puede controlarlo y yo la ayudaré.
745
00:41:03,359 --> 00:41:05,713
Necesito que concentre
el calor lejos de nosotras.
746
00:41:06,186 --> 00:41:07,518
- No puedo.
- Sí que puede.
747
00:41:07,553 --> 00:41:09,223
Sólo concéntrese.
Concéntrese en cualquier cosa.
748
00:41:09,258 --> 00:41:10,590
Concéntrese, Nancy.
749
00:41:10,786 --> 00:41:12,459
Puede hacerlo, Nancy.
750
00:41:12,955 --> 00:41:14,649
- No puedo.
- Sí que puede.
751
00:41:15,593 --> 00:41:16,689
Sí, me ocuparé de ello.
752
00:41:16,733 --> 00:41:17,911
No quedará ni rastro.
753
00:41:18,616 --> 00:41:20,558
Yo...
754
00:41:38,785 --> 00:41:41,504
No pasa nada.
Todo saldrá bien.
755
00:41:41,786 --> 00:41:44,150
Sí, estará bien.
756
00:41:46,750 --> 00:41:49,353
No pasa nada. Nada.
757
00:41:57,687 --> 00:41:59,480
Bueno, creo que ya
acabaste con todo, Walter.
758
00:42:00,116 --> 00:42:01,611
Voy al servicio, ahora vuelvo.
759
00:42:02,686 --> 00:42:04,786
Perdona, ¿le podrías echar un ojo?
760
00:42:04,821 --> 00:42:05,948
¿Asegúrate que no se marcha?
761
00:42:12,386 --> 00:42:14,009
Agente Dunham.
762
00:42:15,124 --> 00:42:16,041
¿Dónde está Peter?
763
00:42:17,382 --> 00:42:18,850
Peter está en el servicio.
764
00:42:23,341 --> 00:42:25,667
¿Qué demonios nos hicisteis?
765
00:42:36,516 --> 00:42:38,362
Tú y William Bell, Walter.
766
00:42:39,850 --> 00:42:41,172
¿Qué fue lo que me hicisteis?
767
00:42:44,686 --> 00:42:45,829
Susan Pratt...
768
00:42:47,244 --> 00:42:50,783
y Nancy Lewis son de Jacksonville, Florida.
769
00:42:51,816 --> 00:42:53,177
Al igual que Nick Lane,
770
00:42:54,316 --> 00:42:56,299
el tío con el que probasteis drogas...
771
00:42:56,341 --> 00:42:57,313
cuando era un niño.
772
00:42:58,186 --> 00:43:00,220
Los ensayos que hicisteis conmigo.
773
00:43:03,176 --> 00:43:04,345
Eran de Belly.
774
00:43:04,786 --> 00:43:06,278
Eran los ensayos de Belly.
775
00:43:06,313 --> 00:43:07,665
Pero tú lo sabías.
776
00:43:09,625 --> 00:43:12,317
Walter, estabas allí y lo sabías.
777
00:43:12,452 --> 00:43:13,954
Intentábamos ayudar.
778
00:43:15,045 --> 00:43:16,458
No pretendían hacer daño.
779
00:43:16,493 --> 00:43:17,280
¿Sin hacer daño?
780
00:43:17,315 --> 00:43:22,268
Estabais drogando a niños.
Niños de 3 años, Walter.
781
00:43:22,716 --> 00:43:24,153
¿Por qué lo hicisteis?
782
00:43:25,070 --> 00:43:27,358
Intentábamos prepararos.
783
00:43:28,516 --> 00:43:32,517
Haceros capaces. Aptos.
784
00:43:35,846 --> 00:43:38,001
Algo terrible se acerca.
785
00:43:38,036 --> 00:43:40,885
- ¿El qué?
- No lo sé.
786
00:43:42,351 --> 00:43:44,153
Walter, ¿qué fue lo que nos hicisteis?
787
00:43:44,446 --> 00:43:45,741
No lo sé.
788
00:43:46,446 --> 00:43:49,255
- Maldita sea, Walter, lo sabes.
- No, de verdad.
789
00:43:51,133 --> 00:43:52,419
No lo sé.
790
00:43:53,086 --> 00:43:56,419
No puedo recordarlo.
791
00:44:02,686 --> 00:44:04,219
Lo siento.
792
00:44:35,296 --> 00:44:37,207
Oye, Walter.
793
00:44:39,639 --> 00:44:40,498
¿Qué ha pasado?
794
00:45:31,743 --> 00:45:34,352
Nina, ¿qué pasa?
795
00:45:34,946 --> 00:45:37,045
Todas fueron tomadas
durante las últimas 24 horas.
796
00:45:37,680 --> 00:45:40,298
Ya sabes qué pasó
la última vez que apareció...
797
00:45:40,546 --> 00:45:42,159
con esta frecuencia.
798
00:45:44,329 --> 00:45:45,492
Tenemos que hablar.
799
00:47:00,486 --> 00:47:01,770
Astrid, lo encontré.
800
00:47:02,105 --> 00:47:05,657
El manuscrito original
con las páginas extras.
801
00:47:06,216 --> 00:47:08,857
Tenía razón.
Escucha esto.
802
00:47:10,416 --> 00:47:13,504
"Nuestros hijos son nuestro mejor recurso.
803
00:47:14,016 --> 00:47:16,631
Debemos educarles y protegerles.
804
00:47:18,009 --> 00:47:22,233
Debemos prepararles para que algún día
puedan protegernos a nosotros".
805
00:47:23,216 --> 00:47:24,115
¿Lo ves?, estaba...
806
00:47:26,816 --> 00:47:28,330
Hola, Walter.
807
00:47:31,580 --> 00:47:32,500
Hola.
808
00:47:34,492 --> 00:47:35,831
Es hora de marcharse.
809
00:47:41,046 --> 00:47:42,317
¿Ya es la hora?
810
00:47:57,116 --> 00:47:58,564
Cogeré mi abrigo.
811
00:48:31,836 --> 00:48:32,607
Buenas noches.
812
00:49:03,743 --> 00:49:06,296
..:: www.Fringe.es ::..