1 00:00:09,065 --> 00:00:11,269 El cuerpo fue encontrado aquí en el muelle siete. 2 00:00:11,295 --> 00:00:13,234 La policía está revisando el área. 3 00:00:13,700 --> 00:00:17,660 No ha aparecido ningún testigo esta vez. 4 00:00:18,026 --> 00:00:20,386 de lo que parece uno de los más desagradables asesinatos 5 00:00:20,417 --> 00:00:21,781 en la historia de Boston. 6 00:00:22,042 --> 00:00:23,079 No se le permite el paso a los medios 7 00:00:23,114 --> 00:00:24,417 a la escena del crimen inmediata 8 00:00:24,444 --> 00:00:25,981 y todo lo que pudimos sabes que el cuerpo 9 00:00:25,993 --> 00:00:27,043 se encontró mutilado 10 00:00:27,116 --> 00:00:28,855 con lo que se cree que es un cuchillo de caza.. 11 00:00:29,074 --> 00:00:31,079 La policía está reteniendo el nombre de la víctima 12 00:00:31,126 --> 00:00:32,979 hasta que se contacte a su familia. 13 00:00:33,168 --> 00:00:35,075 Existe un número de clubes nocturnos por aquí 14 00:00:35,116 --> 00:00:36,543 que no están en el vecindario más seguro, 15 00:00:36,586 --> 00:00:37,942 pero no ha habido crímenes violentos 16 00:00:37,984 --> 00:00:39,351 de esta naturaleza antes. 17 00:00:39,404 --> 00:00:41,787 Hasta que alguien con información no aparezca, 18 00:00:41,797 --> 00:00:44,575 la policía no tiene pistas acerca de este extraño asesinato 19 00:00:44,616 --> 00:00:45,943 que ha ocurrido aquí esta noche. 20 00:00:57,790 --> 00:00:58,945 Hola, hermosa. 21 00:00:58,980 --> 00:01:00,615 Finalmente, ¿dónde has estado? 22 00:01:00,650 --> 00:01:02,740 - ¿Recibiste mi mensaje? - Lo hice. 23 00:01:02,775 --> 00:01:04,145 Pero no me devolviste el llamado. 24 00:01:04,180 --> 00:01:06,540 No, pensé en llamarte luego. 25 00:01:06,575 --> 00:01:07,845 ¿Cómo estuvo la conferencia? 26 00:01:07,880 --> 00:01:09,395 ¿Dónde estuviste anoche, Bob? 27 00:01:09,430 --> 00:01:10,870 ¿Dónde voy a estar? Estuve en casa. 28 00:01:10,905 --> 00:01:12,310 Estaba recuperando sueño perdido. 29 00:01:12,345 --> 00:01:13,425 Pero llamé. 30 00:01:13,460 --> 00:01:15,685 Sabes que apago el teléfono para dormir un poco. 31 00:01:15,720 --> 00:01:18,820 Oye, vamos, ahora, estás yéndote por ese camino de nuevo. 32 00:01:18,855 --> 00:01:20,615 Antes de que lo sepas, estarás toda enojada. 33 00:01:20,650 --> 00:01:23,055 Creo que esto tiene más que ver con las millas entre nosotros, 34 00:01:23,090 --> 00:01:25,275 y todo ese clima horrendo que tienes en Portland. 35 00:01:25,310 --> 00:01:27,460 Te sentirás mucho mejor cuando vuelvas mañana. 36 00:01:27,495 --> 00:01:30,297 Oye, bueno, eh, haremos algo lindo. 37 00:01:30,332 --> 00:01:33,100 De hecho, nos podemos quedar en casa. Cocinaré para nosotros. 38 00:01:33,135 --> 00:01:34,615 Me gustaría eso, Bob. 39 00:01:34,650 --> 00:01:37,080 Escucha, amor, te llamo cuando llegue a casa esta noche. 40 00:01:37,115 --> 00:01:39,125 Ahora mismo tengo que ir a cenar 41 00:01:39,160 --> 00:01:41,100 con estos trajeados insufribles de Hong Kong. 42 00:01:41,135 --> 00:01:43,180 Espero que no sea muy feo. 43 00:01:43,215 --> 00:01:46,500 Nunca se sabe. 44 00:01:46,535 --> 00:01:47,710 Adiós. 45 00:02:32,250 --> 00:02:33,575 Sabes, eso es curioso. 46 00:02:33,610 --> 00:02:36,310 Antes de venir aquí, pensé que era apuesto. 47 00:02:41,500 --> 00:02:44,840 En serio, aunque, te puedo decir eres mi clase de chica. 48 00:02:44,875 --> 00:02:46,422 ¿Cómo lo sabes? 49 00:02:46,457 --> 00:02:47,970 Sé estas cosas. 50 00:02:57,550 --> 00:02:59,050 Salud, hombre. 51 00:03:21,560 --> 00:03:23,710 Te puedo decir que eres mi clase de chica. 52 00:04:38,006 --> 00:04:41,006 -=[ TheSub Factory ]=- 53 00:04:41,007 --> 00:04:45,007 Traducido por: akallabeth • dannycorreia • Leathros @TheSubFactory 54 00:04:45,008 --> 00:04:49,008 Corregido por: akallabeth@TheSubFactory 55 00:04:49,009 --> 00:04:57,009 *!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!* .: www.TheSubFactory.net :. 56 00:05:01,530 --> 00:05:04,150 Oh, Olivia. Tienes que escuchar como Neil y Helen se conocieron. 57 00:05:04,185 --> 00:05:06,830 Esto podría ser bueno para mi hermana. 58 00:05:06,865 --> 00:05:08,245 Los dos estábamos solteros. 59 00:05:08,280 --> 00:05:10,810 Y estamos en los treinta, y no habíamos conocido a nadie. 60 00:05:10,845 --> 00:05:11,625 Queríamos tener hijos. 61 00:05:11,660 --> 00:05:14,840 Entonces escuché acerca de un programa llamado Dos Solteros Juntos. 62 00:05:15,120 --> 00:05:19,130 Dos Solteros Juntos fue la respuesta para nosotros. 63 00:05:19,165 --> 00:05:20,175 Lo siento, Dos... 64 00:05:20,210 --> 00:05:22,465 Dos Solteros Juntos. 65 00:05:22,500 --> 00:05:24,095 Es un servicio que une parejas. 66 00:05:24,130 --> 00:05:27,250 No sólo un servicio que une parejas, Rachel. 67 00:05:27,285 --> 00:05:28,135 Un modo de vida. 68 00:05:28,170 --> 00:05:29,515 ¿Dos Solteros Juntos? 69 00:05:29,550 --> 00:05:31,840 Eh, tengo mi propia agenda, 70 00:05:31,875 --> 00:05:33,185 me funciona. 71 00:05:33,220 --> 00:05:35,680 No tengo interés de controlar la de Neil tampoco. 72 00:05:35,715 --> 00:05:37,810 Me gustan las vacaciones en el sol y... 73 00:05:37,845 --> 00:05:39,195 Y a mí me gusta la nieve. 74 00:05:39,230 --> 00:05:40,810 ¿Acaso eso no va en contra del propósito 75 00:05:40,845 --> 00:05:42,350 de estar en una relación? 76 00:05:44,650 --> 00:05:45,815 Bueno, yo... 77 00:05:45,850 --> 00:05:48,240 Hay cosas en las que estamos de acuerdo, por supuesto. 78 00:05:48,275 --> 00:05:50,552 Como, em... dónde vivir. 79 00:05:50,587 --> 00:05:52,830 El jardín de infantes apropiado. 80 00:05:52,865 --> 00:05:55,325 Amigos que los dos disfrutamos. 81 00:05:55,360 --> 00:05:57,265 De lo que, incidentalmente, quiero asegurarme 82 00:05:57,300 --> 00:05:59,135 es de que Ella pueda asistir a la fiesta de cumpleaños de Graham. 83 00:05:59,170 --> 00:06:01,665 Oh, ya envié la respuesta a la inscripción de la clase. 84 00:06:01,700 --> 00:06:05,090 Y, eh, eso era para la fiesta para escalar rocas de Neil para Graham. 85 00:06:05,125 --> 00:06:07,590 Mi fiesta para Graham es al siguiente Sábado. 86 00:06:07,625 --> 00:06:09,260 Vamos a hacer un centro de ciencia. 87 00:06:12,260 --> 00:06:14,350 Perdónenme un minuto. 88 00:06:26,210 --> 00:06:27,320 Gracias, Olivia. 89 00:06:30,900 --> 00:06:32,030 ¿Qué? 90 00:06:33,900 --> 00:06:36,950 Greg está pidiendo el divorcio. 91 00:06:38,540 --> 00:06:39,785 Oh, Rach. 92 00:06:39,820 --> 00:06:43,410 No ahora. No frente a ellos. 93 00:06:44,830 --> 00:06:47,580 Me van a hacer unirme a Dos Solteros Juntos. 94 00:06:58,010 --> 00:06:59,450 De acuerdo, ¿dónde estábamos? 95 00:07:00,260 --> 00:07:02,245 Lo siento, me acaban de llamar a trabajar. 96 00:07:02,280 --> 00:07:04,230 Oh, ¿qué clase de trabajo haces, Olivia? 97 00:07:06,750 --> 00:07:09,630 El nombre de la víctima es Bob Dunn. Tenía 33 años. 98 00:07:10,520 --> 00:07:11,735 Su novia. 99 00:07:11,770 --> 00:07:13,770 Volvió de un viaje de negocios en Portland. 100 00:07:13,805 --> 00:07:14,957 No podía comunicarse. 101 00:07:14,992 --> 00:07:16,075 Lo encontró aquí. 102 00:07:16,110 --> 00:07:18,860 Confirmamos el viaje. No hay entrada forzada. 103 00:07:18,895 --> 00:07:20,215 No hay testigos. 104 00:07:20,250 --> 00:07:22,370 Entonces ¿esto coincide con la víctima que la policía de Boston 105 00:07:22,405 --> 00:07:23,635 encontró hace dos noches en el muelle? 106 00:07:23,670 --> 00:07:25,665 ¿La que ha estado en las noticias? 107 00:07:25,700 --> 00:07:27,385 Sí, no saben qué pensar al respecto. 108 00:07:27,420 --> 00:07:31,260 Entonces ahora tienen otra. Ahora es nuestro para darle sentido. 109 00:07:31,295 --> 00:07:32,880 ¿Sabes a lo que me recuerda esto, Peter? 110 00:07:32,915 --> 00:07:34,175 No, pero voy a adivinar. 111 00:07:34,210 --> 00:07:36,180 Es algo increíblemente desagradable. 112 00:07:36,215 --> 00:07:38,845 Coctel de camarones. 113 00:07:38,880 --> 00:07:41,925 Verás, a los camarones les tienen que sacar una vena 114 00:07:41,960 --> 00:07:44,970 haciendo un corte superficial en la espalda 115 00:07:45,005 --> 00:07:46,325 para exponer la vena. 116 00:07:46,360 --> 00:07:48,670 Lo cual, de hecho, no es para nada una vena, 117 00:07:48,705 --> 00:07:50,980 sino el tracto digestivo de los crustáceos. 118 00:07:51,015 --> 00:07:52,525 Grandioso, gracias por eso. 119 00:07:52,560 --> 00:07:55,030 Esa es otra comida que puedo quitar de mi menú de por vida. 120 00:07:56,950 --> 00:08:00,115 - Oye, ¿estás bien? - ¿Por qué? 121 00:08:00,150 --> 00:08:02,490 Bueno, estuviste muy callada en el auto hasta aquí 122 00:08:02,525 --> 00:08:03,990 y simplemente no estás desmenuzadora como siempre 123 00:08:04,025 --> 00:08:05,880 en una escena de crimen sangrienta y desagradable. 124 00:08:05,915 --> 00:08:08,607 Oh, lo siento, yo, em... 125 00:08:08,642 --> 00:08:11,265 Sólo cosas en casa. 126 00:08:11,300 --> 00:08:14,935 Bueno, sé de cosas en casa. 127 00:08:14,970 --> 00:08:16,860 Vivo con un tipo que está inspeccionando una columna cortada. 128 00:08:17,810 --> 00:08:20,225 Esto es fascinante. 129 00:08:20,260 --> 00:08:23,535 Estas parecen ser marcas de mordida. 130 00:08:23,570 --> 00:08:26,810 Ve como la carne está desgarrada 131 00:08:26,845 --> 00:08:28,365 y con marcas dentadas. 132 00:08:28,400 --> 00:08:31,485 Canino o incluso osino, pero humano. 133 00:08:31,520 --> 00:08:34,020 ¿Estás sugiriendo que alguien le sacó la columna de una mordida? 134 00:08:34,055 --> 00:08:36,985 Sí, pero con una fuerza en la mandíbula 135 00:08:37,020 --> 00:08:39,190 que excede mucho a la de cualquier ser humano normal. 136 00:08:39,225 --> 00:08:41,360 Grandioso, bueno, tal vez estemos buscando a Drácula. 137 00:08:43,450 --> 00:08:47,500 Finalmente, hijo, estás abriendo tu mente a posibilidades nuevas. 138 00:08:47,535 --> 00:08:51,950 Pero no, no hay vampiros, tristemente. 139 00:08:51,960 --> 00:08:55,510 Pero será algo excitante, estoy seguro. 140 00:09:00,430 --> 00:09:02,520 ¿Tenemos otro monstruo suelto? 141 00:09:02,555 --> 00:09:03,685 Eh, no, señor. 142 00:09:03,720 --> 00:09:06,080 Walter dice que las marcas de los dientes son definitivamente humanas. 143 00:09:06,115 --> 00:09:08,440 Casi puedo recordar cuando que un sospechoso sea humano 144 00:09:08,475 --> 00:09:09,690 se daba por sentado, no era una opción. 145 00:09:09,725 --> 00:09:11,220 La novia de Bob Dunn 146 00:09:11,230 --> 00:09:13,980 dice que tenía un auto, un Audi A-4. 147 00:09:14,015 --> 00:09:15,440 No estaba en el garaje, 148 00:09:15,450 --> 00:09:17,610 y no pudimos encontrarlo cuando hicimos una búsqueda en dos cuadras a la redonda. 149 00:09:17,645 --> 00:09:18,732 La policía local está en eso. 150 00:09:18,767 --> 00:09:19,943 Sí, podríamos tener suerte. 151 00:09:19,978 --> 00:09:21,120 Tal vez el asesino se lo llevó. 152 00:09:21,155 --> 00:09:22,535 ¿Y el Dr. Bishop? 153 00:09:22,570 --> 00:09:24,240 Está en el laboratorio con los dos cuerpos, 154 00:09:24,275 --> 00:09:25,625 haciendo autopsias. 155 00:09:25,660 --> 00:09:28,160 De acuerdo, bueno, déjame saber si aprendes algo. 156 00:09:31,580 --> 00:09:34,795 ¿Hay algo más? 157 00:09:34,830 --> 00:09:37,080 Esto puede sonar poco político, señor, 158 00:09:37,115 --> 00:09:38,685 pero me preguntaba 159 00:09:38,720 --> 00:09:41,170 si quedó satisfecho con su abogado de divorcio. 160 00:09:45,097 --> 00:09:47,565 Lo escuché hablando al teléfono con sus hijos, 161 00:09:47,566 --> 00:09:49,517 pero nunca con su esposa. 162 00:09:53,605 --> 00:09:55,690 Quedé satisfecho. 163 00:09:55,691 --> 00:09:58,910 Con excepción de la cuenta. 164 00:09:58,911 --> 00:10:00,111 Me preguntaba si pudiera 165 00:10:00,112 --> 00:10:01,279 darme el nombre y el número. 166 00:10:09,421 --> 00:10:12,957 Deberá estar esperando en tu buzón de entrada. 167 00:10:12,958 --> 00:10:14,091 Gracias. 168 00:10:14,092 --> 00:10:16,043 Espero que las cosas le salgan bien a tu hermana. 169 00:10:17,796 --> 00:10:19,630 Yo también presto atención, Agente Dunham. 170 00:10:24,686 --> 00:10:27,138 La vértebra cervical C-1 171 00:10:27,139 --> 00:10:30,691 está conectada con la vértebra cervical C-2. 172 00:10:30,692 --> 00:10:33,311 La vértebra cervical C-2 está conectada con la vértebra cervical C-3... 173 00:10:33,312 --> 00:10:35,196 Walter. Eso es suficiente. 174 00:10:35,197 --> 00:10:37,031 Cuando finalmente conozcas a una chica agradable, 175 00:10:37,032 --> 00:10:38,149 yo evitaría traerla a la casa 176 00:10:38,150 --> 00:10:39,984 el tiempo que más pueda. 177 00:10:39,985 --> 00:10:41,286 Walter, este es el trabajo de laboratorio que 178 00:10:41,321 --> 00:10:42,286 pediste sobre las víctimas. 179 00:10:42,287 --> 00:10:44,071 Excelente. 180 00:10:44,072 --> 00:10:47,708 Tal vez nos ayude a entender porque sus columnas espinales 181 00:10:47,709 --> 00:10:50,127 han sido completamente drenadas de líquido espinal. 182 00:10:50,128 --> 00:10:52,546 ¿El asesino se llevó el líquido espinal de las víctimas? 183 00:10:52,547 --> 00:10:53,798 ¿Por qué harían eso? 184 00:10:53,799 --> 00:10:55,500 ¿Dónde estaría la diversión si ya supiéramos 185 00:10:55,535 --> 00:10:56,550 todo lo que hubiera para saber? 186 00:10:58,754 --> 00:10:59,837 Esto es interesante. 187 00:10:59,838 --> 00:11:02,807 Trazos de palidio de Treponema. 188 00:11:02,808 --> 00:11:05,176 Esa es la bacteria de la sífilis. 189 00:11:05,177 --> 00:11:07,561 En la espalda y cuello de la víctima. 190 00:11:07,562 --> 00:11:09,814 Lo más probable es que sea de la saliva del asesino. 191 00:11:09,815 --> 00:11:12,083 Así que el asesino tiene sífilis. 192 00:11:12,084 --> 00:11:13,019 Así parece. 193 00:11:13,084 --> 00:11:15,019 Grandioso, yo debería de haber estado usando guantes. 194 00:11:15,020 --> 00:11:17,605 Y lo que es aún más fascinante, 195 00:11:17,606 --> 00:11:21,242 esta cepa de sífilis en particular está extinta. 196 00:11:21,243 --> 00:11:23,027 Así ha estado por décadas. 197 00:11:23,028 --> 00:11:25,196 ¿Bueno, cómo es que el asesino puede estar expuesto a una cepa 198 00:11:25,197 --> 00:11:26,247 de sífilis extinta? 199 00:11:26,248 --> 00:11:27,748 ¿Ves, no es esto divertido? 200 00:11:31,203 --> 00:11:34,872 Aprecio la rápida respuesta del CDC sobre esta materia. 201 00:11:34,873 --> 00:11:37,208 Por supuesto. Hice una búsqueda indexada. 202 00:11:37,209 --> 00:11:39,043 Una muestra de esta cepa de sífilis en particular 203 00:11:39,044 --> 00:11:41,212 fue enviada hace unas cuatro semanas atrás 204 00:11:41,213 --> 00:11:44,131 a Lubov Pharmaceuticals. 205 00:11:44,132 --> 00:11:45,850 Ellos tienen una dirección en Brighton. 206 00:11:45,851 --> 00:11:48,686 Bueno, gracias, pero una llamada telefónica hubiera bastado. 207 00:11:48,687 --> 00:11:50,608 De hecho, no estoy seguro de que hubiera bastado. 208 00:11:50,687 --> 00:11:54,608 Porque su dirección es en una área residencial. 209 00:11:54,609 --> 00:11:55,943 Tomé la libertad de hacer 210 00:11:55,944 --> 00:11:57,695 el resto de los pedidos de investigación de Lubov 211 00:11:57,696 --> 00:12:00,698 en los últimos años. 212 00:12:00,699 --> 00:12:03,150 Este no es el primer contagio que nos han ordenado. 213 00:12:03,151 --> 00:12:05,615 De hecho, han habido unos cuantos. 214 00:12:10,251 --> 00:12:12,203 Necesito de enseñarle esto a Broyles. 215 00:12:12,744 --> 00:12:16,047 Cualquier científico acreditado con las credenciales apropiadas 216 00:12:16,048 --> 00:12:19,667 puede obtener muestras de bacterias y virus 217 00:12:19,668 --> 00:12:21,252 para su investigación. 218 00:12:21,253 --> 00:12:23,921 En adición a la bacteria extinta de sífilis, 219 00:12:23,922 --> 00:12:26,090 Lubov Pharmaceuticals también obtuvo 220 00:12:26,091 --> 00:12:28,726 una muestra de una substancia llamada RUD-390. 221 00:12:28,727 --> 00:12:29,844 ¿Qué es...? 222 00:12:29,845 --> 00:12:31,228 Un compuesto químico 223 00:12:31,229 --> 00:12:32,897 usando en la construcción de armas bioquímicas. 224 00:12:32,898 --> 00:12:35,566 ¿Estás sugiriendo que quién esté por detrás de estos asesinatos 225 00:12:35,567 --> 00:12:37,651 también esté planeando un ataque biológico? 226 00:12:37,652 --> 00:12:39,153 O lo ha hecho antes. 227 00:12:39,154 --> 00:12:41,939 El RUD-390 fue uno de los compuestos 228 00:12:41,940 --> 00:12:44,825 de la toxina de piel de crecimiento rápido que mató al agente Kent. 229 00:12:44,826 --> 00:12:47,278 ¿Estás diciendo que esto es de la Z.F.T.? 230 00:12:47,279 --> 00:12:48,829 ¿Z.F.T.? ¿Qué es eso? 231 00:12:50,449 --> 00:12:53,084 Nosotros creemos que Z.F.T. es una organización terrorista... 232 00:12:53,085 --> 00:12:55,252 responsable por un número de ataques biológicos 233 00:12:55,253 --> 00:12:56,337 en el último año. 234 00:12:56,338 --> 00:12:58,923 Entiendo. 235 00:12:58,924 --> 00:13:01,092 ¿Por qué? ¿Cuál es su misión? 236 00:13:01,093 --> 00:13:03,260 Eso es lo que queremos descubrir. 237 00:13:03,261 --> 00:13:05,546 Monta un equipo de asalto. 238 00:13:05,547 --> 00:13:06,881 Dirígete a Lubov. 239 00:13:06,882 --> 00:13:07,798 Sí, señor. 240 00:14:04,990 --> 00:14:06,857 Agentes federales. Está bajo arresto. 241 00:14:09,194 --> 00:14:10,578 Dr. Nicholas Boone. 242 00:14:10,579 --> 00:14:13,914 Cursos avanzados en hematología y bioquímica. 243 00:14:13,915 --> 00:14:16,534 Fundador de Lubov Pharmaceuticals, 244 00:14:16,535 --> 00:14:19,203 una empresa multinacional de biotecnología 245 00:14:19,204 --> 00:14:22,206 cuyas oficinas corporativas resultan estar una casa de dos pisos 246 00:14:22,207 --> 00:14:25,092 en Brighton. 247 00:14:25,207 --> 00:14:27,092 Ahora, nosotros sabemos que la cepa de sífilis 248 00:14:27,207 --> 00:14:30,092 que usted ordenó fue encontrado en su espina. 249 00:14:31,600 --> 00:14:34,635 ¿Y ve esto?, son marcas de mordidas humanas. 250 00:14:37,689 --> 00:14:39,557 ¿Qué es lo que está ahí fuera haciendo esto? 251 00:14:39,558 --> 00:14:41,892 ¿Qué le sucedió a esta gente? 252 00:14:47,065 --> 00:14:49,033 ¿Hace cuánto tiempo es seguidor del Z.F.T? 253 00:14:50,902 --> 00:14:54,321 Así es, Dr. Boone. 254 00:14:54,322 --> 00:14:56,657 Nosotros sabemos acerca del Z.F.T. 255 00:14:56,658 --> 00:14:58,242 ¿Qué es lo que saben? 256 00:14:58,243 --> 00:14:59,660 Lo suficiente para saber que están usando el mundo 257 00:14:59,661 --> 00:15:02,079 como campo de pruebas para sus experimentos. 258 00:15:02,080 --> 00:15:05,149 Queremos saber más acerca de David Robert Jones, 259 00:15:05,150 --> 00:15:07,418 acerca de quién financia a Z.F.T. y por qué. 260 00:15:07,419 --> 00:15:09,086 Queremos saber con qué estamos lidiando. 261 00:15:09,087 --> 00:15:11,555 No tengo que deletreárselo, Dr. Boone. 262 00:15:11,556 --> 00:15:13,757 Usted habla con nosotros, nos da información. 263 00:15:13,758 --> 00:15:17,595 No ayuda con lo que sea que esté allá afuera matando gente. 264 00:15:17,596 --> 00:15:18,762 Y las cosas le irán mejor. 265 00:15:18,763 --> 00:15:20,564 ¿Qué es lo que está haciendo esto? 266 00:15:24,936 --> 00:15:25,903 ¿Qué has hecho? 267 00:15:28,690 --> 00:15:29,907 Alguien fue inyectado con una dósis. 268 00:15:29,908 --> 00:15:30,858 ¿Con qué? 269 00:15:32,694 --> 00:15:33,861 ¿Inyectado con una dosis de qué? 270 00:15:36,581 --> 00:15:38,782 Sé mucho de las cosas que ustedes quieren. 271 00:15:38,783 --> 00:15:41,585 Y más. 272 00:15:41,586 --> 00:15:43,787 Y responderé a sus preguntas. 273 00:15:43,788 --> 00:15:46,090 Pero tienen que ayudarme primero. 274 00:15:46,091 --> 00:15:47,925 ¿Ayuda con qué? 275 00:15:47,926 --> 00:15:51,462 Ellos tienen a mi esposa. 276 00:15:51,463 --> 00:15:52,596 Quiero que la recuperen. 277 00:15:58,471 --> 00:16:01,640 ¿Z.F.T tiene a tu esposa? 278 00:16:01,641 --> 00:16:02,857 Agente Dunham, lo que cuenta como castigo 279 00:16:02,858 --> 00:16:05,644 es la habilidad de saber a quién herir, y cuando. 280 00:16:05,645 --> 00:16:07,779 Me estás diciendo que Z.F.T. te está obligando 281 00:16:07,780 --> 00:16:09,981 a hacer estos experimentos 282 00:16:09,982 --> 00:16:11,733 con la amenaza de hacerle daño a tu esposa. 283 00:16:11,734 --> 00:16:13,318 ¿Por qué te estarían castigando? 284 00:16:13,319 --> 00:16:17,739 Porque cuando me di cuenta para que estaba siendo usado mi trabajo, 285 00:16:17,740 --> 00:16:19,074 intenté salirme. 286 00:16:19,075 --> 00:16:21,209 Les diré todo lo que quieran saber. 287 00:16:21,210 --> 00:16:25,330 Pero primero, tienes que traer de vuelta a mi esposa. 288 00:16:29,418 --> 00:16:31,219 ¿Tú le crees? 289 00:16:31,220 --> 00:16:33,088 No. 290 00:16:33,089 --> 00:16:34,506 La esposa de Boone es una enfermera. 291 00:16:34,507 --> 00:16:35,757 Lo averigüé en su hospital, 292 00:16:35,758 --> 00:16:37,258 y no ha estado para trabajar en tres semanas. 293 00:16:37,259 --> 00:16:38,510 No prueba nada. 294 00:16:38,511 --> 00:16:40,145 Estoy inclinándome a estar de acuerdo con el agente Francis. 295 00:16:40,146 --> 00:16:41,846 Todo lo que sabemos acerca de estos tipos 296 00:16:41,847 --> 00:16:44,516 sugiere que son fanáticos. 297 00:16:44,517 --> 00:16:45,734 ¿Por qué no volvemos allí, 298 00:16:45,735 --> 00:16:47,102 y les preguntamos por qué el repentino cambio de corazón? 299 00:16:47,103 --> 00:16:48,937 No podemos preguntarle nada hasta que tengamos a su esposa. 300 00:16:48,950 --> 00:16:49,880 Podría ser una trampa. 301 00:16:49,885 --> 00:16:50,855 Podría ser la verdad. 302 00:16:50,856 --> 00:16:53,491 Lo siento, pero desde he estado trabajando en la división Fringe, 303 00:16:53,492 --> 00:16:56,277 81 personas perdieron sus vidas. 304 00:16:56,278 --> 00:16:59,447 Y eso sin incluir a las 147 en el vuelo 627. 305 00:16:59,448 --> 00:17:01,116 Ahora, en toda mi carrera, 306 00:17:01,117 --> 00:17:03,585 solo nueve personas han muerto en casos en los que he trabajado. 307 00:17:03,586 --> 00:17:06,037 Esto es lo más cercano que estuvimos 308 00:17:06,038 --> 00:17:08,957 de convertirnos en una fuerza y detener a estas personas. 309 00:17:08,958 --> 00:17:11,259 Manipular un poco a la Z.F.T., 310 00:17:11,260 --> 00:17:13,044 Jones... 311 00:17:13,045 --> 00:17:14,596 O más. 312 00:17:16,632 --> 00:17:19,684 Este tipo podría ser nuestra oportunidad. 313 00:17:19,685 --> 00:17:20,685 ¿Qué pasa? 314 00:17:20,686 --> 00:17:21,936 La dirección que Boone nos dio, 315 00:17:21,937 --> 00:17:23,304 donde dijo que estaban reteniendo a su esposa. 316 00:17:23,305 --> 00:17:25,440 Es un restaurante... en el barrio chino. 317 00:17:25,441 --> 00:17:28,780 No grita exactamente "Z.F.T. Colmena de actividad" 318 00:17:28,790 --> 00:17:29,994 Han sido marcados para nosotros. 319 00:17:30,100 --> 00:17:30,900 ¿Significa? 320 00:17:30,910 --> 00:17:32,814 Están quemando cinco veces más energía en un mes 321 00:17:32,815 --> 00:17:35,283 de lo que se necesita para cocinar cerdo shoo. 322 00:17:35,284 --> 00:17:37,819 Podrían estar usando la energía para algo más. 323 00:17:37,820 --> 00:17:39,821 ¿Tal vez para facilitar un laboratorio? 324 00:17:40,120 --> 00:17:42,110 Esta podría ser nuestra chance para llegar al Z.F.T. 325 00:17:42,980 --> 00:17:44,000 Ve por ellos. 326 00:17:45,960 --> 00:17:46,980 Yo reuniré al equipo. 327 00:17:52,980 --> 00:17:55,470 Peter y Walter Bishop. Estamos aquí para catalogar la evidencia química. 328 00:17:55,471 --> 00:17:56,971 Walter Bishop. Un placer conocerla. 329 00:17:56,972 --> 00:17:58,757 Hola. Oh, no, por favor siéntese. 330 00:17:58,758 --> 00:18:00,258 Bishop, Walter Bishop. 331 00:18:00,259 --> 00:18:02,010 Walter, no tienes que estrechar la mano de todos. 332 00:18:02,011 --> 00:18:05,013 Se pone un poco nervioso cuando está cerca de figuras con autoridad. 333 00:18:05,990 --> 00:18:07,232 Oh, chico. 334 00:18:10,436 --> 00:18:12,520 Mira eso. 335 00:18:17,409 --> 00:18:18,777 Alcohol benzol. 336 00:18:18,778 --> 00:18:21,279 Líquido incoloro usado como bacteriostático 337 00:18:21,280 --> 00:18:22,781 en soluciones para inyección. 338 00:18:22,782 --> 00:18:24,582 Típicamente usado como anestésico local. 339 00:18:25,350 --> 00:18:27,120 Personalmente me gusta usarlo como enjuague bucal. 340 00:18:29,538 --> 00:18:30,538 ¿Qué podría haber creado este tipo? 341 00:18:30,539 --> 00:18:33,007 De lo que he visto hasta ahora, 342 00:18:33,008 --> 00:18:35,510 estoy formando una hipótesis. 343 00:18:35,511 --> 00:18:36,961 ¿Te importaría escucharla? 344 00:18:36,962 --> 00:18:39,681 Bueno, no lo sé. 345 00:18:39,682 --> 00:18:41,516 ¿Seré capaz de volver a dormir de noche de nuevo? 346 00:18:41,517 --> 00:18:43,017 Bueno, eso depende. 347 00:18:43,018 --> 00:18:44,302 ¿Depende de qué? 348 00:18:44,303 --> 00:18:46,688 De si la luz está prendida o no. 349 00:18:50,025 --> 00:18:52,143 Hay cuatro salidas. 350 00:18:52,144 --> 00:18:53,862 Risk y Walkern, tomen la retaguardia. 351 00:18:53,863 --> 00:18:55,780 Taub y Brown, tomen el lado. 352 00:18:55,781 --> 00:18:57,866 Dunham y yo vamos a estar en el frente con el resto de ustedes. 353 00:18:57,867 --> 00:18:59,734 Y recuerden, es una situación hostil. 354 00:18:59,735 --> 00:19:01,286 En un ambiente contaminado. 355 00:19:01,287 --> 00:19:04,706 Entonces recuperar al rehén desarmado es nuestra primera prioridad. 356 00:19:04,780 --> 00:19:05,550 Sí, señora. 357 00:19:06,375 --> 00:19:08,326 Greg quiere una custodia completa para Ella. 358 00:19:08,710 --> 00:19:09,744 ¿Qué? 359 00:19:09,745 --> 00:19:11,746 Otra notificación judicial acaba de llegar. 360 00:19:11,747 --> 00:19:15,083 Greg asevera que soy un pariente inadecuado. 361 00:19:15,084 --> 00:19:18,253 Que "la salud mental y física del menor 362 00:19:18,254 --> 00:19:22,006 sería mucho más cuidada bajo la mera custodia del interesado. " 363 00:19:22,007 --> 00:19:23,675 No puede hablar en serio. 364 00:19:23,676 --> 00:19:25,059 No dejaré que eso pase, Liv. 365 00:19:25,060 --> 00:19:26,761 Correré si tengo que. 366 00:19:26,762 --> 00:19:29,097 La tomaré y desapareceré, 367 00:19:29,098 --> 00:19:30,231 lo juro por Dios. 368 00:19:30,232 --> 00:19:32,400 Bien, Rachel, Rachel... cálmate. 369 00:19:32,401 --> 00:19:34,769 No vas a correr a ningún lado, y no vas a perder a Ella. 370 00:19:34,770 --> 00:19:38,022 Solo está haciendo esto para herirme. 371 00:19:38,023 --> 00:19:40,608 Bien, Rachel, escúchame. 372 00:19:40,609 --> 00:19:41,860 Ahora, esta es una de esas cosas 373 00:19:41,861 --> 00:19:43,244 que vas a mirar de nuevo 374 00:19:43,245 --> 00:19:45,330 y vas a decir, "también le gané a eso" 375 00:19:45,331 --> 00:19:48,950 ¿Me escuchas? 376 00:19:48,951 --> 00:19:50,752 Te escucho. 377 00:19:50,753 --> 00:19:53,588 Bien, entonces, um, mira, 378 00:19:53,589 --> 00:19:54,873 hablemos cuando vuelva a casa. 379 00:19:54,874 --> 00:19:57,091 Yo tengo... 380 00:19:57,092 --> 00:19:58,877 Tengo que ir a una reunión. 381 00:19:58,878 --> 00:20:00,428 Bien. 382 00:20:04,300 --> 00:20:06,634 Tenemos esa reunión. 383 00:20:29,241 --> 00:20:31,709 ¡Pon tu trasero en el suelo! 384 00:20:34,663 --> 00:20:35,663 ¿Claire? 385 00:20:35,664 --> 00:20:38,132 ¡Claire! 386 00:20:39,084 --> 00:20:41,386 Valerie Boone. 387 00:20:42,554 --> 00:20:44,472 La esposa de Nicholas Boone. ¿Dónde está? ¿Valerie Boone? 388 00:20:44,473 --> 00:20:46,557 ¿Quién? 389 00:20:50,930 --> 00:20:54,399 Tu esposa no está ahí. 390 00:20:54,400 --> 00:20:56,985 Lo sé. 391 00:20:56,986 --> 00:20:58,853 Necesito hablar con el Agente Dunham. 392 00:21:04,493 --> 00:21:05,493 Dunham. 393 00:21:05,494 --> 00:21:06,995 Estoy poniéndolo en línea. 394 00:21:10,499 --> 00:21:11,616 Agente Dunham. 395 00:21:11,617 --> 00:21:13,034 ¿Qué diablos está pasando? 396 00:21:13,035 --> 00:21:15,336 Hay un cuarto trasero. ¿Puedes verlo? 397 00:21:15,337 --> 00:21:17,205 Sí, lo chequeamos. No está allí. 398 00:21:17,206 --> 00:21:19,207 Lo sé, pero lo que necesito está. 399 00:21:19,208 --> 00:21:21,960 Bien, estoy aquí. 400 00:21:21,961 --> 00:21:23,211 Enfrente de ti, deberías ver 401 00:21:23,212 --> 00:21:25,179 una fila de unidades de refrigerio. 402 00:21:25,180 --> 00:21:26,431 La tercera desde la derecha. 403 00:21:26,432 --> 00:21:27,632 Sí, la veo. 404 00:21:27,633 --> 00:21:29,350 Ábrela. 405 00:21:29,351 --> 00:21:31,019 Sabes, no voy a hacer nada 406 00:21:31,020 --> 00:21:32,470 hasta que me digas por qué estamos aquí. 407 00:21:32,471 --> 00:21:33,638 Estamos llegando a eso. 408 00:21:33,639 --> 00:21:34,856 No, dímelo ahora. 409 00:21:34,857 --> 00:21:37,692 Dentro de esa unidad de frío 410 00:21:37,693 --> 00:21:39,027 encontrarás un contagio de, 411 00:21:39,028 --> 00:21:43,314 cinco frascos llamada XT43. 412 00:21:43,315 --> 00:21:44,816 La persona que está allí afuera matando 413 00:21:44,817 --> 00:21:46,701 ha sido dosificado con eso. 414 00:21:46,702 --> 00:21:48,653 Lo necesito para hacer un antídoto. 415 00:21:48,654 --> 00:21:49,654 ¿Me mentiste? 416 00:21:49,655 --> 00:21:51,572 No. 417 00:21:51,573 --> 00:21:53,741 Agente Dunham... 418 00:21:53,742 --> 00:21:56,244 No secuestraron a mi esposa. 419 00:21:56,245 --> 00:21:57,962 La infectaron. 420 00:21:58,550 --> 00:22:01,462 Ese fue mi castigo por intentar irme de Z.F.T. 421 00:22:03,085 --> 00:22:05,670 Es ella quien está ahí afuera matando. 422 00:22:18,600 --> 00:22:19,767 Valerie Boone. 423 00:22:19,768 --> 00:22:22,736 Valerie Boone, vuelves marzo en junio. 424 00:22:22,936 --> 00:22:24,188 De acuerdo, eso es suficiente. Tú ve a la cámara. 425 00:22:24,189 --> 00:22:25,273 Siempre hago esto. 426 00:22:25,274 --> 00:22:26,407 No tengo interés de estar en cámara. 427 00:22:26,408 --> 00:22:27,575 Vamos, tú. 428 00:22:27,576 --> 00:22:29,610 ¿Estamos lo dos? De acuerdo, ese soy yo. 429 00:22:32,114 --> 00:22:33,915 ¡nosotros en el parque! 430 00:23:17,626 --> 00:23:20,294 Eres tan hermosa. 431 00:23:37,096 --> 00:23:39,897 Eres en verdad cálida. 432 00:23:45,187 --> 00:23:46,904 Estás quemando. 433 00:23:50,159 --> 00:23:52,410 ¿Qué pasa? 434 00:23:52,411 --> 00:23:55,663 Eres mi clase de hombre. 435 00:24:00,811 --> 00:24:01,811 Lo siento. 436 00:24:05,011 --> 00:24:07,011 Roxbury Massachusets 437 00:24:28,011 --> 00:24:29,011 Dunham. 438 00:24:29,511 --> 00:24:30,811 Charlie está buscando los antecedentes 439 00:24:30,846 --> 00:24:32,911 del cuerpo que encontraron en Mustang. 440 00:24:33,111 --> 00:24:34,311 Peter dijo que había algo que debería ver. 441 00:24:34,811 --> 00:24:35,976 Encontramos esto en la casa de Boone. 442 00:24:36,011 --> 00:24:38,211 Presta atención específica a la fecha. 443 00:24:58,222 --> 00:25:01,140 A quien quiera que usara una bata de laboratorio y guantes de goma. 444 00:25:02,259 --> 00:25:04,060 Valerie Boone. 445 00:25:04,061 --> 00:25:06,846 Valerie Boone, vuelves marzo en junio. 446 00:25:06,847 --> 00:25:08,731 De acuerdo, eso es suficiente. Tú ve a la cámara. 447 00:25:08,732 --> 00:25:10,266 Siempre hago esto. 448 00:25:10,267 --> 00:25:11,484 No tengo interés de estar en cámara. 449 00:25:11,485 --> 00:25:13,519 Está bien, aparecemos los dos. Está bien. 450 00:25:14,571 --> 00:25:16,022 ¡Nosotros en el parque! 451 00:25:16,023 --> 00:25:17,406 ¿Dónde... de acuerdo. 452 00:25:17,407 --> 00:25:18,524 Cuidado. De acuerdo. 453 00:25:18,525 --> 00:25:21,528 - Ahí, de acuerdo, así es. - ¡No, no, no! Eso no es. 454 00:25:23,030 --> 00:25:25,498 Ahí va. 455 00:25:25,499 --> 00:25:28,501 Oh, mi Dios, parece que saliste del basurero. 456 00:25:33,924 --> 00:25:37,460 Ese video fue tomado hace tres semanas, 457 00:25:37,461 --> 00:25:38,628 Dr. Boone. 458 00:25:38,750 --> 00:25:41,328 ¿Puede explicar por qué está en una silla de ruedas hoy? 459 00:25:43,434 --> 00:25:45,552 Necesita alimentarse. 460 00:25:45,553 --> 00:25:48,688 No puede controlarlo. 461 00:25:51,275 --> 00:25:56,029 Comencé a alimentarla con mi propio fluido espinal. 462 00:25:56,030 --> 00:25:58,148 Cuanto más le di, 463 00:25:58,149 --> 00:26:00,533 más pedía, hasta... 464 00:26:02,570 --> 00:26:04,070 que no pude darle más. 465 00:26:07,458 --> 00:26:11,294 El contagio quema su fluido espinal 466 00:26:11,295 --> 00:26:13,580 más rápido de lo que su cuerpo puede reemplazarlo. 467 00:26:13,581 --> 00:26:17,584 Cuando mata, es simplemente para... 468 00:26:17,585 --> 00:26:19,135 recargarse. 469 00:26:19,136 --> 00:26:24,641 Intenté sintetizar el antídoto por mi cuenta, 470 00:26:24,642 --> 00:26:28,261 viéndola sufrir los efectos de estar infectada. 471 00:26:28,262 --> 00:26:30,346 Pero no pude hacerlo. 472 00:26:30,347 --> 00:26:35,235 No sin una dosis de bacteria con la que poder trabajar. 473 00:26:35,236 --> 00:26:37,020 Durante el resto de mi vida, 474 00:26:37,021 --> 00:26:38,988 esta silla me recordará lo que he hecho. 475 00:26:38,989 --> 00:26:43,610 ¿Por qué Z.F.T. quiere que crees algo como esto? 476 00:26:46,163 --> 00:26:49,165 Para crear una pesadilla humana. 477 00:26:49,166 --> 00:26:52,619 La sífilis fue solo una plataforma. 478 00:26:52,620 --> 00:26:56,456 Un transportador de otros atributos. 479 00:26:56,457 --> 00:26:57,790 Atributos que la cambiaron. 480 00:26:57,791 --> 00:26:59,542 Para qué propósito. 481 00:26:59,543 --> 00:27:02,595 Por la misma razón por la que me pidieron que... 482 00:27:02,596 --> 00:27:05,849 creara la toxina de crecimiento de piel... 483 00:27:05,850 --> 00:27:07,016 para fanfarronear. 484 00:27:07,017 --> 00:27:08,017 ¿Con quién? 485 00:27:08,018 --> 00:27:11,221 Con otros científicos. 486 00:27:11,222 --> 00:27:12,472 No eres nada para ellos. 487 00:27:12,473 --> 00:27:14,807 ¿Entonces cuántos tubos creaste? 488 00:27:14,808 --> 00:27:15,808 ¿Sólo los que tomé? 489 00:27:15,809 --> 00:27:17,894 Hice seis, ahora justificados, 490 00:27:17,895 --> 00:27:20,363 pero no puedo garantizar que no vayan a retomar donde dejé. 491 00:27:20,364 --> 00:27:22,532 Si descubrieran cómo hacerlo, 492 00:27:22,533 --> 00:27:26,286 ¿podrían hacer un arma con esta bacteria? 493 00:27:26,287 --> 00:27:31,124 En verdad no sabes con quién estás tratando. 494 00:27:31,125 --> 00:27:36,329 La respuesta para los dos es dejarme hacer una cura. 495 00:27:36,330 --> 00:27:39,499 Ahora que has recobrado las dosis de muestra, 496 00:27:39,500 --> 00:27:42,135 puedo hacerlo. 497 00:27:42,136 --> 00:27:44,971 Mi oferta sigue en pie. 498 00:27:44,972 --> 00:27:49,175 Te diré todo lo que sé cuando la encuentres. 499 00:27:49,176 --> 00:27:51,561 Si la cura funciona, los dos ganamos. 500 00:27:51,562 --> 00:27:54,847 Ahora necesito acceso a un laboratorio con un analizador de sangre. 501 00:27:54,848 --> 00:27:57,684 También necesito un espectroscopio y una máquina centrífuga. 502 00:27:57,685 --> 00:27:59,602 Tal vez quieras escribir esto. 503 00:28:01,689 --> 00:28:03,356 Eso no será un problema. 504 00:28:05,776 --> 00:28:08,077 ¿En verdad crees que es una buena idea darle riendas sueltas 505 00:28:08,078 --> 00:28:09,712 en el emporio de Créase o No de Walter? 506 00:28:09,713 --> 00:28:14,500 Oh, esto es algo en lo que mi hijo Peter está trabajando. 507 00:28:14,501 --> 00:28:17,203 No tengo ni la menor idea de lo que es. 508 00:28:17,204 --> 00:28:19,839 Tú centrífuga tiene 20 años. 509 00:28:19,840 --> 00:28:21,958 Oh, 25. 510 00:28:21,959 --> 00:28:23,793 Es viejita, pero buena. 511 00:28:23,794 --> 00:28:26,296 También tengo una vaca. 512 00:28:26,297 --> 00:28:27,764 Y, sólo para que quede grabado, 513 00:28:27,765 --> 00:28:29,432 un científico loco es mi límite. 514 00:28:29,433 --> 00:28:31,217 Creo que tenerlo para que ayude a Walter 515 00:28:31,218 --> 00:28:33,519 es nuestra mejor oportunidad para salvar vidas. 516 00:28:39,894 --> 00:28:41,528 - Dunham. - Es Charlie. 517 00:28:41,729 --> 00:28:44,647 - Encontramos el auto de Bob Dunn. - ¿Dónde? 518 00:28:44,648 --> 00:28:46,482 Del otro lado de la ciudad, en Mission Hill. 519 00:28:46,483 --> 00:28:48,284 Está completamente desmantelado. 520 00:28:48,285 --> 00:28:49,066 Paneles traseros, radio, todo. 521 00:28:49,466 --> 00:28:52,071 - ¿Y el GPS? - No, no está. 522 00:28:52,072 --> 00:28:53,656 No tenemos cómo rastrear donde recogió 523 00:28:53,657 --> 00:28:54,991 a la esposa de Boone. 524 00:28:54,992 --> 00:28:56,459 De acuerdo, gracias, Charlie. 525 00:28:56,460 --> 00:28:58,328 Eh, buenas noticias, Peter. 526 00:28:58,329 --> 00:29:01,047 Nicholas y yo estamos de acuerdo en cuanto a esta penicilina. 527 00:29:01,048 --> 00:29:03,716 Sí, tenemos que purificar el moho, luego fermentarlo. 528 00:29:03,717 --> 00:29:06,502 Hasta la mayor concentración posible. 529 00:29:07,056 --> 00:29:08,899 Agente Farnsworth, vamos a necesitar una rata. 530 00:29:09,256 --> 00:29:11,975 ¿Puedes, eh, llamarme si algo más surge? 531 00:29:11,976 --> 00:29:13,810 De acuerdo, adiós. 532 00:29:13,811 --> 00:29:15,094 Grandes noticias. Hicieron un descubrimiento. 533 00:29:15,095 --> 00:29:16,562 Van a combatir la súper sífilis 534 00:29:16,563 --> 00:29:17,597 con súper penicilina. 535 00:29:17,598 --> 00:29:19,015 La sífilis fue la plataforma. 536 00:29:19,016 --> 00:29:21,419 Si pueden matar la sífilis, pueden detener el contagio. 537 00:29:21,516 --> 00:29:22,519 Hicieron lo mismo una vez para la súper neumonía. 538 00:29:23,320 --> 00:29:24,354 Claro. 539 00:29:24,355 --> 00:29:26,239 Bueno, Charlie acaba de encontrar el auto de Dunn, 540 00:29:26,240 --> 00:29:28,074 desmantelado en Mission Hill. 541 00:29:28,075 --> 00:29:29,575 Excelente. ¿Revisó el GPS? 542 00:29:29,576 --> 00:29:30,743 Robado. 543 00:29:30,744 --> 00:29:33,997 Bueno, todo lo robado no está necesariamente perdido. 544 00:29:33,998 --> 00:29:37,083 ¿A qué te refieres? 545 00:29:37,084 --> 00:29:38,501 Me refiero a que cuando se encuentra un auto desmantelado 546 00:29:38,502 --> 00:29:39,786 en la zona del Gran Boston, 547 00:29:39,787 --> 00:29:41,838 puedo garantizar que mi amigo Mako está metido. 548 00:29:41,839 --> 00:29:43,456 Oh, ¿tienes un amigo que dirige un desarmadero? 549 00:29:43,457 --> 00:29:44,791 Sí. 550 00:29:44,792 --> 00:29:47,260 Lo haces sonar tan ilegal. 551 00:29:52,800 --> 00:29:55,051 Dunham. 552 00:29:55,052 --> 00:29:58,021 Digamos que el GPS está aquí... supuestamente. 553 00:29:58,022 --> 00:30:01,107 Pero es inútil porque ha sido limpiado para la reventa. 554 00:30:01,108 --> 00:30:02,358 Hipotéticamente. 555 00:30:02,359 --> 00:30:04,310 Intentamos rastrear un asesino, Sr. Mako. 556 00:30:04,311 --> 00:30:07,230 Nah, es sólo Mako. Tú sabes, como "Cher". 557 00:30:08,532 --> 00:30:11,317 Teóricamente, si el GPS está limpio, 558 00:30:11,318 --> 00:30:13,119 entonces eso te pondría en un lugar difícil, 559 00:30:13,120 --> 00:30:15,621 porque habrías estado entorpeciendo una investigación federal. 560 00:30:15,622 --> 00:30:17,573 Estoy intentando trabajar contigo aquí. 561 00:30:17,574 --> 00:30:19,208 Necesitamos el GPS para encontrar dónde estaba la víctima 562 00:30:19,209 --> 00:30:20,626 la noche del asesinato. 563 00:30:20,627 --> 00:30:22,045 Pero robaste su auto de su casa en Brookline. 564 00:30:22,046 --> 00:30:23,579 No robé su auto de Brookline. 565 00:30:23,580 --> 00:30:25,298 ¿De dónde lo robaste? 566 00:30:27,918 --> 00:30:30,253 Si te digo dónde conseguimos ese auto, 567 00:30:30,254 --> 00:30:33,222 ¿podemos decir que esta conversación jamás sucedió? 568 00:30:33,223 --> 00:30:34,841 ¿Hipotéticamente? 569 00:30:34,842 --> 00:30:35,808 Seguro. 570 00:30:36,927 --> 00:30:38,909 Ruta 18, Weymouth. Por el río. 571 00:30:45,686 --> 00:30:49,739 Fascinante. 572 00:30:49,740 --> 00:30:51,357 105 grados. 573 00:30:51,358 --> 00:30:54,610 La rata está exitosamente infectada. 574 00:30:54,611 --> 00:30:57,029 La cepa de sífilis eleva la temperatura de su cuerpo. 575 00:30:57,030 --> 00:30:59,198 Muy por encima de lo normal. 576 00:30:59,199 --> 00:31:03,953 La cura está casi completa. 577 00:31:03,954 --> 00:31:06,622 Una vez que esta penicilina se concentre, 578 00:31:06,623 --> 00:31:10,209 podemos probarla sobre la rata. 579 00:31:10,210 --> 00:31:11,694 ¿Dónde estudiaste, Nicholas? 580 00:31:11,695 --> 00:31:15,431 En el Instituto Curie en Paris. 581 00:31:15,432 --> 00:31:19,018 Kings College, Aberdeen, Escocia. 582 00:31:19,019 --> 00:31:21,137 Es toda una caída. 583 00:31:23,190 --> 00:31:27,026 Es un honor tener su intelecto en mi laboratorio. 584 00:31:27,027 --> 00:31:30,446 Ese es un gran alabo. 585 00:31:30,447 --> 00:31:32,482 Porque sé muy bien quién es. 586 00:31:32,483 --> 00:31:34,901 Bueno... 587 00:31:34,902 --> 00:31:36,452 eso hace uno. 588 00:31:36,453 --> 00:31:42,625 Un poco de pérdida de la memoria suele ser benévolo con el alma. 589 00:31:42,626 --> 00:31:46,546 ¿Ese es un modo de decir? 590 00:31:46,547 --> 00:31:49,081 ¿O cree que existe tal cosa? 591 00:31:49,082 --> 00:31:51,584 El alma. 592 00:31:51,585 --> 00:31:55,972 Hay días en los que desearía que sí. 593 00:31:55,973 --> 00:31:58,057 Hay días en los que desearía que no. 594 00:31:58,058 --> 00:32:04,063 Suelo despertarme por las noches, asustado, 595 00:32:04,064 --> 00:32:06,098 con el entendimiento de que hay cosas 596 00:32:06,099 --> 00:32:09,902 que el hombre no debería saber. 597 00:32:09,903 --> 00:32:12,071 Que los excesos científicos que he cometido... 598 00:32:12,072 --> 00:32:13,322 Serán juzgados algún día. 599 00:32:15,909 --> 00:32:21,614 Belly y yo solíamos debatir justamente eso. 600 00:32:21,615 --> 00:32:23,533 William Bell. ¿Escuchó de él? 601 00:32:23,534 --> 00:32:26,669 Por supuesto. 602 00:32:26,670 --> 00:32:28,788 El fundador de Massive Dynamic, 603 00:32:28,789 --> 00:32:30,122 el hombre más rico del mundo. 604 00:32:30,123 --> 00:32:34,260 Solíamos compartir un laboratorio. 605 00:32:34,261 --> 00:32:35,500 Toda una caída. 606 00:32:38,882 --> 00:32:40,766 Si de hecho hubiera un alma, 607 00:32:40,767 --> 00:32:42,051 entonces debemos considerar 608 00:32:42,052 --> 00:32:46,138 que aún hay tiempo para la redención. 609 00:32:46,139 --> 00:32:50,610 Aún no nos están llevando al juicio, Nicholas. 610 00:32:55,899 --> 00:32:57,650 Aquí debe ser dónde Mako robó el auto. 611 00:32:57,651 --> 00:33:01,037 Todo el vidrio roto. 612 00:33:01,038 --> 00:33:02,655 ¿Entonces pensamos qué? 613 00:33:02,656 --> 00:33:04,490 La esposa de Boone mata a este tipo, 614 00:33:04,491 --> 00:33:06,742 roba su auto, ¿y luego conduce hasta aquí? 615 00:33:06,743 --> 00:33:08,744 Sí. 616 00:33:08,745 --> 00:33:10,162 ¿Pero qué hacía aquí? 617 00:33:10,163 --> 00:33:11,998 ¿Y adónde fue? 618 00:33:16,837 --> 00:33:18,921 ¿Sabes qué odio más que el frío? 619 00:33:18,922 --> 00:33:20,056 ¿Qué? 620 00:33:20,057 --> 00:33:21,974 No mucho. 621 00:33:27,514 --> 00:33:29,982 Olivia, creo que sé por qué vino aquí. 622 00:33:51,802 --> 00:33:52,802 La cámara, Aspirina. 623 00:33:56,803 --> 00:33:59,138 De acuerdo. Listo. 624 00:34:01,308 --> 00:34:03,943 Estamos por inyectarle a la rata infectada 625 00:34:03,944 --> 00:34:05,144 el antídoto. 626 00:34:05,145 --> 00:34:06,896 Si prueba ser efectivo, 627 00:34:06,897 --> 00:34:11,317 no dudo que funcionará en humanos también. 628 00:34:11,318 --> 00:34:12,318 Nicholas. 629 00:34:18,375 --> 00:34:20,159 Ahora esperamos. 630 00:34:21,662 --> 00:34:23,879 ¡Ah! Maravilloso. 631 00:34:23,880 --> 00:34:25,247 Pueden traer los cuerpos 632 00:34:25,248 --> 00:34:26,749 justo por aquí, caballeros. 633 00:34:26,750 --> 00:34:28,301 Hemos estado esperándolos. 634 00:34:28,302 --> 00:34:29,885 Justo por aquí está bien. 635 00:34:29,886 --> 00:34:32,838 ¿Puedo ofrecerle una galleta? 636 00:34:32,839 --> 00:34:36,392 Una deliciosa masa de vainilla con centro de frambuesa 637 00:34:36,393 --> 00:34:37,843 y crema de limón. 638 00:34:37,844 --> 00:34:40,346 No quiere una galleta, Walter. 639 00:34:40,347 --> 00:34:43,099 Eh... aparentemente, estás equivocado. 640 00:34:43,134 --> 00:34:45,150 Esos son dos cuerpos más. 641 00:34:45,185 --> 00:34:48,187 Uno que encontramos en el bosque de Weymouth. 642 00:34:48,188 --> 00:34:50,690 El otro en la calle en Roxbury. 643 00:34:50,691 --> 00:34:53,693 ¿De dónde saca las víctimas? 644 00:34:53,694 --> 00:34:55,626 Tienes que tener alguna idea de adonde va. 645 00:34:55,661 --> 00:34:58,432 La persona que está ahí afuera matando no está pensando como mi esposa. 646 00:34:58,467 --> 00:35:01,917 Bueno, ella no me reconocería... 647 00:35:01,918 --> 00:35:04,503 Mucho menos encontrar consuelo en los lugares que conoce. 648 00:35:04,504 --> 00:35:07,006 Este ha estado bebiendo. 649 00:35:07,007 --> 00:35:09,125 Huele a cervecería. 650 00:35:16,099 --> 00:35:19,018 - Oye, Peter, ¿podrías apagar las luces? - ¿En serio? 651 00:35:19,019 --> 00:35:21,554 ¡Oh! Está bien, Peter. 652 00:35:25,525 --> 00:35:27,309 Lo pedí por televisión. 653 00:35:28,779 --> 00:35:31,063 Es un sello de entrada. 654 00:35:36,063 --> 00:35:38,063 Tiene la misma. Es un lugar llamado Cabrin. 655 00:35:39,406 --> 00:35:41,490 La zona industrial es en verdad popular 656 00:35:41,491 --> 00:35:43,376 entre los clubes clandestinos ahora mismo. 657 00:35:43,377 --> 00:35:45,244 Así que está yendo al club a encontrar a estas víctimas. 658 00:35:53,587 --> 00:35:56,555 Mira, necesito más tiempo para hacer la cura. 659 00:35:56,556 --> 00:35:59,558 Por favor. 660 00:35:59,559 --> 00:36:02,762 Si la capturan viva, sé que puedo salvarla. 661 00:36:02,763 --> 00:36:05,931 Veré qué puedo hacer. 662 00:36:30,931 --> 00:36:35,931 Dunham, FBI, él también. Él está conmigo. 663 00:37:04,200 --> 00:37:07,200 Ahora, tú eres mi clase de hombre. 664 00:37:08,204 --> 00:37:10,128 ¿Qué es eso? 665 00:37:10,172 --> 00:37:12,757 Es un radiómetro de imagen térmica portátil. 666 00:37:13,960 --> 00:37:16,712 Me dice si estás caliente. 667 00:37:16,713 --> 00:37:18,630 Entonces... 668 00:37:18,631 --> 00:37:20,549 Entonces definitivamente estás caliente. 669 00:37:23,853 --> 00:37:25,938 Pero, estoy buscando alguien con sífilis. 670 00:37:25,939 --> 00:37:27,389 Eh, está bien. 671 00:37:33,646 --> 00:37:36,148 No entiendo. Algo está mal. 672 00:37:36,149 --> 00:37:37,399 Algo falta. 673 00:37:38,868 --> 00:37:42,704 El cuerpo de la rata rechazó la cura. 674 00:37:42,705 --> 00:37:44,489 Tal vez incompatibilidad de proteínas. 675 00:37:44,490 --> 00:37:45,741 No, no es eso. 676 00:37:45,742 --> 00:37:46,992 Sé qué está mal. 677 00:37:46,993 --> 00:37:49,962 El contagio requirió fluidos cerebrales 678 00:37:49,963 --> 00:37:51,463 como catalizador. 679 00:37:51,464 --> 00:37:53,165 Y la cura debe requerir un poco también. 680 00:37:53,166 --> 00:37:55,968 Unir la cura con la infección. 681 00:37:55,969 --> 00:37:58,170 Sí, y el único fluido que sabemos de hecho 682 00:37:58,171 --> 00:38:01,006 que es compatible es... el mío. 683 00:38:01,007 --> 00:38:03,008 Bueno, no, eso está fuera de discusión. 684 00:38:03,550 --> 00:38:04,550 Es demasiado peligroso. 685 00:38:04,551 --> 00:38:06,435 Si pierdes más fluido espinal 686 00:38:06,436 --> 00:38:08,020 podría causarte una hemorragia cerebral. 687 00:38:08,021 --> 00:38:09,188 No, fui muy cuidadoso 688 00:38:09,189 --> 00:38:11,223 en monitorear la cantidad de fluido que quité. 689 00:38:11,224 --> 00:38:13,526 Otros 25 mililitros debería ser seguro. 690 00:38:13,527 --> 00:38:16,729 Walter... no podemos. 691 00:38:16,730 --> 00:38:18,397 ¡No tenemos otra opción! 692 00:38:24,988 --> 00:38:27,039 Prepare la mesa, Agente Farnsworth. 693 00:38:27,991 --> 00:38:29,208 Gracias. 694 00:38:39,752 --> 00:38:42,337 ¿Algo? 695 00:38:43,339 --> 00:38:46,508 No, nada aún. 696 00:39:05,161 --> 00:39:06,278 La tengo. 697 00:39:06,279 --> 00:39:08,997 Está cerca del fondo, cerca del bar. 698 00:39:20,279 --> 00:39:22,997 Peter, no la puedo encontrar. 699 00:39:28,017 --> 00:39:29,684 Estaba justo ahí, pero ya no está. 700 00:39:29,685 --> 00:39:31,636 De acuerdo... 701 00:39:31,637 --> 00:39:32,913 Está bien, sigue buscando. 702 00:39:32,914 --> 00:39:34,190 Voy a hablar con Charlie. 703 00:39:37,310 --> 00:39:39,027 Oye, ¿Charlie? 704 00:39:39,028 --> 00:39:40,028 La teníamos, pero la perdimos. 705 00:39:40,029 --> 00:39:41,029 ¿Tienes la salida? 706 00:39:41,030 --> 00:39:42,411 Nadie se fue aún. 707 00:39:42,548 --> 00:39:44,278 Está aún ahí contigo, Liv. 708 00:40:06,578 --> 00:40:09,446 Prepare este fluido espinal, Agente Farnsworth. 709 00:40:12,278 --> 00:40:14,446 Vamos. 710 00:40:14,447 --> 00:40:15,814 Aquí vamos. Cuidadosamente. 711 00:40:15,815 --> 00:40:17,482 Sí. 712 00:40:17,483 --> 00:40:20,118 De acuerdo, cuidadosamente, cuidadosamente, cuidadosamente. 713 00:40:23,156 --> 00:40:24,206 ¿Está bien? 714 00:40:24,207 --> 00:40:25,624 Sí, gracias. 715 00:40:52,985 --> 00:40:54,486 Charlie... 716 00:40:54,487 --> 00:40:56,688 Sí, Charlie, creo que se dirige a ti. 717 00:40:56,689 --> 00:40:58,240 ¿Qué está usando? 718 00:40:58,241 --> 00:41:01,243 Un vestido azul y unos ojos fenomenalmente azules. 719 00:41:01,244 --> 00:41:02,327 En eso estoy. 720 00:41:06,244 --> 00:41:08,327 Valerie Boone. ¿Eres Valerie Boone? 721 00:41:08,362 --> 00:41:10,327 Es ella. Derríbala. 722 00:41:14,327 --> 00:41:17,327 Está bien, la tenemos. Despejen el área. 723 00:41:32,608 --> 00:41:35,227 Acabo de colgar con Olivia. 724 00:41:35,228 --> 00:41:37,112 Buenas noticias, Dr. Boone. La tienen. 725 00:41:37,113 --> 00:41:39,397 Oh, excelente. 726 00:41:39,398 --> 00:41:42,033 ¿Dr. Boone? Walter. 727 00:41:45,172 --> 00:41:48,240 Consígame una inyección de activador del plasminógeno tisular. 728 00:41:48,241 --> 00:41:51,409 Me mentiste. 729 00:41:51,410 --> 00:41:54,963 Me dejaste quitar demasiado fluido espinal. 730 00:41:54,964 --> 00:41:58,166 ¿Cuán lejos iría 731 00:41:58,167 --> 00:41:59,718 por alguien que ama? 732 00:42:08,761 --> 00:42:10,512 ¿Cómo está? 733 00:42:10,761 --> 00:42:12,512 Va a estar inconsciente por horas. 734 00:42:15,985 --> 00:42:17,819 ¿Dónde está la sirena en esta cosa? 735 00:42:17,820 --> 00:42:21,273 Ahí. 736 00:42:21,274 --> 00:42:22,941 ¿Es por eso que querías conducir? 737 00:42:30,833 --> 00:42:32,460 Todos tendrían que poder hacer esto 738 00:42:32,461 --> 00:42:34,035 al menos una vez antes de morir. 739 00:42:52,983 --> 00:42:54,200 Esa mirada dice más que sólo 740 00:42:54,201 --> 00:42:56,152 "ojalá no lo hubiera dejado conducir". 741 00:42:57,955 --> 00:42:59,872 Estaba pensando en Nicholas Boone. 742 00:42:59,873 --> 00:43:01,991 Y lo que hizo por su esposa. 743 00:43:01,992 --> 00:43:03,659 Lo que está haciendo. 744 00:43:03,660 --> 00:43:05,161 Dios, esa clase de amor. 745 00:43:07,831 --> 00:43:09,999 Greg le pidió el divorcio a Rachel, 746 00:43:10,000 --> 00:43:12,752 y ahora está peleando por la custodia. 747 00:43:12,753 --> 00:43:14,587 Sabes, nunca me gustó ese tipo. 748 00:43:14,588 --> 00:43:16,305 Nunca conociste a Greg. 749 00:43:16,306 --> 00:43:17,557 Sí, pero conozco a tu hermana. 750 00:43:17,558 --> 00:43:19,058 Y sé que merece algo mejor. 751 00:43:19,059 --> 00:43:21,928 Y pensé que eras un cínico genuino. 752 00:43:21,929 --> 00:43:23,846 Lo soy, de clase. 753 00:43:23,847 --> 00:43:26,065 Pero existe un argumento que dice que detrás de cada cínico, 754 00:43:26,066 --> 00:43:28,601 existe un romántico frustrado. 755 00:43:37,694 --> 00:43:38,623 ¡Peter! 756 00:43:39,513 --> 00:43:40,845 Peter, mi arma tranquilizadora. 757 00:43:55,846 --> 00:43:57,129 Gracias. 758 00:44:03,275 --> 00:44:05,109 Creo que le gustas. 759 00:44:08,275 --> 00:44:10,109 Bien. Tráiganla, sujétenla. 760 00:44:17,284 --> 00:44:18,367 Walter, ¿qué sucedió? 761 00:44:18,368 --> 00:44:19,902 Tuvo un ataque. 762 00:44:19,903 --> 00:44:21,237 El pulso es fuerte. 763 00:44:21,238 --> 00:44:23,072 Sí, también lo es ella. 764 00:44:23,073 --> 00:44:28,210 Agente Farnsworth, 30 cc del antídoto, por favor. 765 00:44:28,211 --> 00:44:29,378 Peter. 766 00:44:54,071 --> 00:44:55,071 Gracias. 767 00:44:55,072 --> 00:44:56,405 De nada. 768 00:45:01,912 --> 00:45:03,245 De acuerdo, ¿ahora qué? 769 00:45:03,246 --> 00:45:04,280 Ahora esperamos. 770 00:45:09,536 --> 00:45:11,454 Walter... 771 00:45:11,455 --> 00:45:14,090 ¡No! ¡Déjala! 772 00:45:30,307 --> 00:45:31,440 ¿Está... 773 00:45:57,467 --> 00:45:58,718 Parece estar funcionando. 774 00:46:01,054 --> 00:46:02,471 Agente Farnsworth... 775 00:46:02,472 --> 00:46:06,258 Prepare una solución, 30 partes de salina. 776 00:46:06,259 --> 00:46:10,229 Y algo de adrenalina. 777 00:46:10,230 --> 00:46:13,683 Y tal vez una taza de café. 778 00:46:13,684 --> 00:46:14,734 Walter. 779 00:46:33,954 --> 00:46:35,004 Falleció. 780 00:46:57,277 --> 00:47:00,696 El Dr. Boone me pidió que le diera esto personalmente, 781 00:47:00,697 --> 00:47:01,697 Agente Dunham. 782 00:47:01,698 --> 00:47:04,400 ¿Qué es, Walter? 783 00:47:25,505 --> 00:47:27,006 Agente Dunham, 784 00:47:27,007 --> 00:47:29,725 si está mirando esto, 785 00:47:29,726 --> 00:47:32,595 sospecho que no lo logré. 786 00:47:32,596 --> 00:47:34,346 Pero usted y yo teníamos un arreglo, 787 00:47:34,347 --> 00:47:38,234 y, eh, usted mantuvo su parte. 788 00:47:38,235 --> 00:47:41,103 Ahora, he cometido muchos errores en mi vida, 789 00:47:41,104 --> 00:47:43,856 pero al final, por lo menos debería 790 00:47:43,857 --> 00:47:45,825 ser un hombre de palabra. 791 00:47:45,826 --> 00:47:49,078 Y le prometí respuestas. 792 00:47:49,079 --> 00:47:50,830 Con suerte, las usará 793 00:47:50,831 --> 00:47:54,116 para rectificar algunos de mis errores. 794 00:47:54,117 --> 00:47:58,037 Ahora, durante el tiempo que trabajé con Z.F.T., 795 00:47:58,038 --> 00:48:00,840 nunca traté con nadie de rango significativo 796 00:48:00,841 --> 00:48:02,925 dentro del movimiento. 797 00:48:02,926 --> 00:48:07,463 Pero pude recolectar algunos nombres, 798 00:48:07,464 --> 00:48:11,684 incluyendo algunos que sospecho que ya escuchó. 799 00:48:33,540 --> 00:48:35,040 Hola. 800 00:48:35,041 --> 00:48:36,792 ¿Estás bien? 801 00:48:36,793 --> 00:48:39,628 Sí. 802 00:48:39,629 --> 00:48:41,380 Eh, Nicholas Boone habló. 803 00:48:41,381 --> 00:48:43,499 Nos dijo todo lo que sabía de Z.F.T. 804 00:48:43,500 --> 00:48:45,334 ¿Mencionó a David Robert Jones? 805 00:48:45,335 --> 00:48:47,920 No, dijo que nunca había escuchado de él. 806 00:48:47,921 --> 00:48:52,341 Pero sí mencionó a otro nombre que ya hemos escuchado antes. 807 00:48:52,342 --> 00:48:54,093 Según Boone, 808 00:48:54,094 --> 00:48:57,730 el hombre que está financiando Z.F.T. 809 00:48:57,731 --> 00:48:59,315 es William Bell. 810 00:48:59,316 --> 00:49:07,194 .: www.Fringe.es :.