1
00:00:09,065 --> 00:00:11,269
El cuerpo fue encontrado
aquí en el muelle siete.
2
00:00:11,295 --> 00:00:13,234
La policía está revisando el área.
3
00:00:13,700 --> 00:00:17,660
No ha aparecido ningún
testigo esta vez.
4
00:00:18,026 --> 00:00:20,386
de lo que parece uno de los
más desagradables asesinatos
5
00:00:20,417 --> 00:00:21,781
en la historia de Boston.
6
00:00:22,042 --> 00:00:23,079
No se le permite
el paso a los medios
7
00:00:23,114 --> 00:00:24,417
a la escena del crimen inmediata
8
00:00:24,444 --> 00:00:25,981
y todo lo que pudimos
sabes que el cuerpo
9
00:00:25,993 --> 00:00:27,043
se encontró mutilado
10
00:00:27,116 --> 00:00:28,855
con lo que se cree que
es un cuchillo de caza..
11
00:00:29,074 --> 00:00:31,079
La policía está reteniendo
el nombre de la víctima
12
00:00:31,126 --> 00:00:32,979
hasta que se contacte a su familia.
13
00:00:33,168 --> 00:00:35,075
Existe un número
de clubes nocturnos por aquí
14
00:00:35,116 --> 00:00:36,543
que no están en el
vecindario más seguro,
15
00:00:36,586 --> 00:00:37,942
pero no ha habido
crímenes violentos
16
00:00:37,984 --> 00:00:39,351
de esta naturaleza antes.
17
00:00:39,404 --> 00:00:41,787
Hasta que alguien con
información no aparezca,
18
00:00:41,797 --> 00:00:44,575
la policía no tiene pistas
acerca de este extraño asesinato
19
00:00:44,616 --> 00:00:45,943
que ha ocurrido aquí esta noche.
20
00:00:57,790 --> 00:00:58,945
Hola, hermosa.
21
00:00:58,980 --> 00:01:00,615
Finalmente, ¿dónde has estado?
22
00:01:00,650 --> 00:01:02,740
- ¿Recibiste mi mensaje?
- Lo hice.
23
00:01:02,775 --> 00:01:04,145
Pero no me devolviste el llamado.
24
00:01:04,180 --> 00:01:06,540
No, pensé en llamarte luego.
25
00:01:06,575 --> 00:01:07,845
¿Cómo estuvo la conferencia?
26
00:01:07,880 --> 00:01:09,395
¿Dónde estuviste anoche, Bob?
27
00:01:09,430 --> 00:01:10,870
¿Dónde voy a estar? Estuve en casa.
28
00:01:10,905 --> 00:01:12,310
Estaba recuperando sueño perdido.
29
00:01:12,345 --> 00:01:13,425
Pero llamé.
30
00:01:13,460 --> 00:01:15,685
Sabes que apago el teléfono
para dormir un poco.
31
00:01:15,720 --> 00:01:18,820
Oye, vamos, ahora, estás
yéndote por ese camino de nuevo.
32
00:01:18,855 --> 00:01:20,615
Antes de que lo sepas,
estarás toda enojada.
33
00:01:20,650 --> 00:01:23,055
Creo que esto tiene más que ver
con las millas entre nosotros,
34
00:01:23,090 --> 00:01:25,275
y todo ese clima horrendo
que tienes en Portland.
35
00:01:25,310 --> 00:01:27,460
Te sentirás mucho mejor
cuando vuelvas mañana.
36
00:01:27,495 --> 00:01:30,297
Oye, bueno, eh, haremos algo lindo.
37
00:01:30,332 --> 00:01:33,100
De hecho, nos podemos quedar
en casa. Cocinaré para nosotros.
38
00:01:33,135 --> 00:01:34,615
Me gustaría eso, Bob.
39
00:01:34,650 --> 00:01:37,080
Escucha, amor, te llamo cuando
llegue a casa esta noche.
40
00:01:37,115 --> 00:01:39,125
Ahora mismo tengo que ir a cenar
41
00:01:39,160 --> 00:01:41,100
con estos trajeados
insufribles de Hong Kong.
42
00:01:41,135 --> 00:01:43,180
Espero que no sea muy feo.
43
00:01:43,215 --> 00:01:46,500
Nunca se sabe.
44
00:01:46,535 --> 00:01:47,710
Adiós.
45
00:02:32,250 --> 00:02:33,575
Sabes, eso es curioso.
46
00:02:33,610 --> 00:02:36,310
Antes de venir aquí,
pensé que era apuesto.
47
00:02:41,500 --> 00:02:44,840
En serio, aunque, te puedo
decir eres mi clase de chica.
48
00:02:44,875 --> 00:02:46,422
¿Cómo lo sabes?
49
00:02:46,457 --> 00:02:47,970
Sé estas cosas.
50
00:02:57,550 --> 00:02:59,050
Salud, hombre.
51
00:03:21,560 --> 00:03:23,710
Te puedo decir que
eres mi clase de chica.
52
00:04:38,006 --> 00:04:41,006
-=[ TheSub Factory ]=-
53
00:04:41,007 --> 00:04:45,007
Traducido por:
akallabeth • dannycorreia • Leathros
@TheSubFactory
54
00:04:45,008 --> 00:04:49,008
Corregido por:
akallabeth@TheSubFactory
55
00:04:49,009 --> 00:04:57,009
*!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!*
.: www.TheSubFactory.net :.
56
00:05:01,530 --> 00:05:04,150
Oh, Olivia. Tienes que escuchar
como Neil y Helen se conocieron.
57
00:05:04,185 --> 00:05:06,830
Esto podría ser
bueno para mi hermana.
58
00:05:06,865 --> 00:05:08,245
Los dos estábamos solteros.
59
00:05:08,280 --> 00:05:10,810
Y estamos en los treinta, y
no habíamos conocido a nadie.
60
00:05:10,845 --> 00:05:11,625
Queríamos tener hijos.
61
00:05:11,660 --> 00:05:14,840
Entonces escuché acerca de un
programa llamado Dos Solteros Juntos.
62
00:05:15,120 --> 00:05:19,130
Dos Solteros Juntos fue
la respuesta para nosotros.
63
00:05:19,165 --> 00:05:20,175
Lo siento, Dos...
64
00:05:20,210 --> 00:05:22,465
Dos Solteros Juntos.
65
00:05:22,500 --> 00:05:24,095
Es un servicio que une parejas.
66
00:05:24,130 --> 00:05:27,250
No sólo un servicio
que une parejas, Rachel.
67
00:05:27,285 --> 00:05:28,135
Un modo de vida.
68
00:05:28,170 --> 00:05:29,515
¿Dos Solteros Juntos?
69
00:05:29,550 --> 00:05:31,840
Eh, tengo mi propia agenda,
70
00:05:31,875 --> 00:05:33,185
me funciona.
71
00:05:33,220 --> 00:05:35,680
No tengo interés de
controlar la de Neil tampoco.
72
00:05:35,715 --> 00:05:37,810
Me gustan las
vacaciones en el sol y...
73
00:05:37,845 --> 00:05:39,195
Y a mí me gusta la nieve.
74
00:05:39,230 --> 00:05:40,810
¿Acaso eso no va
en contra del propósito
75
00:05:40,845 --> 00:05:42,350
de estar en una relación?
76
00:05:44,650 --> 00:05:45,815
Bueno, yo...
77
00:05:45,850 --> 00:05:48,240
Hay cosas en las que estamos
de acuerdo, por supuesto.
78
00:05:48,275 --> 00:05:50,552
Como, em... dónde vivir.
79
00:05:50,587 --> 00:05:52,830
El jardín de infantes apropiado.
80
00:05:52,865 --> 00:05:55,325
Amigos que los dos disfrutamos.
81
00:05:55,360 --> 00:05:57,265
De lo que, incidentalmente,
quiero asegurarme
82
00:05:57,300 --> 00:05:59,135
es de que Ella pueda asistir a
la fiesta de cumpleaños de Graham.
83
00:05:59,170 --> 00:06:01,665
Oh, ya envié la respuesta a
la inscripción de la clase.
84
00:06:01,700 --> 00:06:05,090
Y, eh, eso era para la fiesta para
escalar rocas de Neil para Graham.
85
00:06:05,125 --> 00:06:07,590
Mi fiesta para Graham
es al siguiente Sábado.
86
00:06:07,625 --> 00:06:09,260
Vamos a hacer un centro de ciencia.
87
00:06:12,260 --> 00:06:14,350
Perdónenme un minuto.
88
00:06:26,210 --> 00:06:27,320
Gracias, Olivia.
89
00:06:30,900 --> 00:06:32,030
¿Qué?
90
00:06:33,900 --> 00:06:36,950
Greg está pidiendo el divorcio.
91
00:06:38,540 --> 00:06:39,785
Oh, Rach.
92
00:06:39,820 --> 00:06:43,410
No ahora. No frente a ellos.
93
00:06:44,830 --> 00:06:47,580
Me van a hacer unirme
a Dos Solteros Juntos.
94
00:06:58,010 --> 00:06:59,450
De acuerdo, ¿dónde estábamos?
95
00:07:00,260 --> 00:07:02,245
Lo siento, me acaban
de llamar a trabajar.
96
00:07:02,280 --> 00:07:04,230
Oh, ¿qué clase de
trabajo haces, Olivia?
97
00:07:06,750 --> 00:07:09,630
El nombre de la víctima
es Bob Dunn. Tenía 33 años.
98
00:07:10,520 --> 00:07:11,735
Su novia.
99
00:07:11,770 --> 00:07:13,770
Volvió de un viaje de
negocios en Portland.
100
00:07:13,805 --> 00:07:14,957
No podía comunicarse.
101
00:07:14,992 --> 00:07:16,075
Lo encontró aquí.
102
00:07:16,110 --> 00:07:18,860
Confirmamos el viaje.
No hay entrada forzada.
103
00:07:18,895 --> 00:07:20,215
No hay testigos.
104
00:07:20,250 --> 00:07:22,370
Entonces ¿esto coincide con la
víctima que la policía de Boston
105
00:07:22,405 --> 00:07:23,635
encontró hace dos
noches en el muelle?
106
00:07:23,670 --> 00:07:25,665
¿La que ha estado en las noticias?
107
00:07:25,700 --> 00:07:27,385
Sí, no saben qué
pensar al respecto.
108
00:07:27,420 --> 00:07:31,260
Entonces ahora tienen otra.
Ahora es nuestro para darle sentido.
109
00:07:31,295 --> 00:07:32,880
¿Sabes a lo que me
recuerda esto, Peter?
110
00:07:32,915 --> 00:07:34,175
No, pero voy a adivinar.
111
00:07:34,210 --> 00:07:36,180
Es algo increíblemente
desagradable.
112
00:07:36,215 --> 00:07:38,845
Coctel de camarones.
113
00:07:38,880 --> 00:07:41,925
Verás, a los camarones les
tienen que sacar una vena
114
00:07:41,960 --> 00:07:44,970
haciendo un corte
superficial en la espalda
115
00:07:45,005 --> 00:07:46,325
para exponer la vena.
116
00:07:46,360 --> 00:07:48,670
Lo cual, de hecho, no
es para nada una vena,
117
00:07:48,705 --> 00:07:50,980
sino el tracto digestivo
de los crustáceos.
118
00:07:51,015 --> 00:07:52,525
Grandioso, gracias por eso.
119
00:07:52,560 --> 00:07:55,030
Esa es otra comida que puedo
quitar de mi menú de por vida.
120
00:07:56,950 --> 00:08:00,115
- Oye, ¿estás bien?
- ¿Por qué?
121
00:08:00,150 --> 00:08:02,490
Bueno, estuviste muy
callada en el auto hasta aquí
122
00:08:02,525 --> 00:08:03,990
y simplemente no estás
desmenuzadora como siempre
123
00:08:04,025 --> 00:08:05,880
en una escena de crimen
sangrienta y desagradable.
124
00:08:05,915 --> 00:08:08,607
Oh, lo siento, yo, em...
125
00:08:08,642 --> 00:08:11,265
Sólo cosas en casa.
126
00:08:11,300 --> 00:08:14,935
Bueno, sé de cosas en casa.
127
00:08:14,970 --> 00:08:16,860
Vivo con un tipo que está
inspeccionando una columna cortada.
128
00:08:17,810 --> 00:08:20,225
Esto es fascinante.
129
00:08:20,260 --> 00:08:23,535
Estas parecen ser
marcas de mordida.
130
00:08:23,570 --> 00:08:26,810
Ve como la carne está desgarrada
131
00:08:26,845 --> 00:08:28,365
y con marcas dentadas.
132
00:08:28,400 --> 00:08:31,485
Canino o incluso
osino, pero humano.
133
00:08:31,520 --> 00:08:34,020
¿Estás sugiriendo que alguien le
sacó la columna de una mordida?
134
00:08:34,055 --> 00:08:36,985
Sí, pero con una
fuerza en la mandíbula
135
00:08:37,020 --> 00:08:39,190
que excede mucho a la de
cualquier ser humano normal.
136
00:08:39,225 --> 00:08:41,360
Grandioso, bueno, tal vez
estemos buscando a Drácula.
137
00:08:43,450 --> 00:08:47,500
Finalmente, hijo, estás abriendo
tu mente a posibilidades nuevas.
138
00:08:47,535 --> 00:08:51,950
Pero no, no hay
vampiros, tristemente.
139
00:08:51,960 --> 00:08:55,510
Pero será algo
excitante, estoy seguro.
140
00:09:00,430 --> 00:09:02,520
¿Tenemos otro monstruo suelto?
141
00:09:02,555 --> 00:09:03,685
Eh, no, señor.
142
00:09:03,720 --> 00:09:06,080
Walter dice que las marcas de los
dientes son definitivamente humanas.
143
00:09:06,115 --> 00:09:08,440
Casi puedo recordar cuando
que un sospechoso sea humano
144
00:09:08,475 --> 00:09:09,690
se daba por sentado,
no era una opción.
145
00:09:09,725 --> 00:09:11,220
La novia de Bob Dunn
146
00:09:11,230 --> 00:09:13,980
dice que tenía un
auto, un Audi A-4.
147
00:09:14,015 --> 00:09:15,440
No estaba en el garaje,
148
00:09:15,450 --> 00:09:17,610
y no pudimos encontrarlo cuando hicimos
una búsqueda en dos cuadras a la redonda.
149
00:09:17,645 --> 00:09:18,732
La policía local está en eso.
150
00:09:18,767 --> 00:09:19,943
Sí, podríamos tener suerte.
151
00:09:19,978 --> 00:09:21,120
Tal vez el asesino se lo llevó.
152
00:09:21,155 --> 00:09:22,535
¿Y el Dr. Bishop?
153
00:09:22,570 --> 00:09:24,240
Está en el laboratorio
con los dos cuerpos,
154
00:09:24,275 --> 00:09:25,625
haciendo autopsias.
155
00:09:25,660 --> 00:09:28,160
De acuerdo, bueno, déjame
saber si aprendes algo.
156
00:09:31,580 --> 00:09:34,795
¿Hay algo más?
157
00:09:34,830 --> 00:09:37,080
Esto puede sonar poco político, señor,
158
00:09:37,115 --> 00:09:38,685
pero me preguntaba
159
00:09:38,720 --> 00:09:41,170
si quedó satisfecho con
su abogado de divorcio.
160
00:09:45,097 --> 00:09:47,565
Lo escuché hablando al
teléfono con sus hijos,
161
00:09:47,566 --> 00:09:49,517
pero nunca con su esposa.
162
00:09:53,605 --> 00:09:55,690
Quedé satisfecho.
163
00:09:55,691 --> 00:09:58,910
Con excepción de la cuenta.
164
00:09:58,911 --> 00:10:00,111
Me preguntaba si pudiera
165
00:10:00,112 --> 00:10:01,279
darme el nombre y el número.
166
00:10:09,421 --> 00:10:12,957
Deberá estar esperando
en tu buzón de entrada.
167
00:10:12,958 --> 00:10:14,091
Gracias.
168
00:10:14,092 --> 00:10:16,043
Espero que las cosas le
salgan bien a tu hermana.
169
00:10:17,796 --> 00:10:19,630
Yo también presto
atención, Agente Dunham.
170
00:10:24,686 --> 00:10:27,138
La vértebra cervical C-1
171
00:10:27,139 --> 00:10:30,691
está conectada con la
vértebra cervical C-2.
172
00:10:30,692 --> 00:10:33,311
La vértebra cervical C-2 está
conectada con la vértebra cervical C-3...
173
00:10:33,312 --> 00:10:35,196
Walter.
Eso es suficiente.
174
00:10:35,197 --> 00:10:37,031
Cuando finalmente conozcas
a una chica agradable,
175
00:10:37,032 --> 00:10:38,149
yo evitaría traerla a la casa
176
00:10:38,150 --> 00:10:39,984
el tiempo que más pueda.
177
00:10:39,985 --> 00:10:41,286
Walter, este es el
trabajo de laboratorio que
178
00:10:41,321 --> 00:10:42,286
pediste sobre las víctimas.
179
00:10:42,287 --> 00:10:44,071
Excelente.
180
00:10:44,072 --> 00:10:47,708
Tal vez nos ayude a entender
porque sus columnas espinales
181
00:10:47,709 --> 00:10:50,127
han sido completamente
drenadas de líquido espinal.
182
00:10:50,128 --> 00:10:52,546
¿El asesino se llevó el
líquido espinal de las víctimas?
183
00:10:52,547 --> 00:10:53,798
¿Por qué harían eso?
184
00:10:53,799 --> 00:10:55,500
¿Dónde estaría la
diversión si ya supiéramos
185
00:10:55,535 --> 00:10:56,550
todo lo que hubiera para saber?
186
00:10:58,754 --> 00:10:59,837
Esto es interesante.
187
00:10:59,838 --> 00:11:02,807
Trazos de palidio de Treponema.
188
00:11:02,808 --> 00:11:05,176
Esa es la bacteria de la sífilis.
189
00:11:05,177 --> 00:11:07,561
En la espalda y
cuello de la víctima.
190
00:11:07,562 --> 00:11:09,814
Lo más probable es que sea
de la saliva del asesino.
191
00:11:09,815 --> 00:11:12,083
Así que el asesino tiene sífilis.
192
00:11:12,084 --> 00:11:13,019
Así parece.
193
00:11:13,084 --> 00:11:15,019
Grandioso, yo debería de
haber estado usando guantes.
194
00:11:15,020 --> 00:11:17,605
Y lo que es aún más fascinante,
195
00:11:17,606 --> 00:11:21,242
esta cepa de sífilis en
particular está extinta.
196
00:11:21,243 --> 00:11:23,027
Así ha estado por décadas.
197
00:11:23,028 --> 00:11:25,196
¿Bueno, cómo es que el asesino
puede estar expuesto a una cepa
198
00:11:25,197 --> 00:11:26,247
de sífilis extinta?
199
00:11:26,248 --> 00:11:27,748
¿Ves, no es esto divertido?
200
00:11:31,203 --> 00:11:34,872
Aprecio la rápida respuesta
del CDC sobre esta materia.
201
00:11:34,873 --> 00:11:37,208
Por supuesto. Hice
una búsqueda indexada.
202
00:11:37,209 --> 00:11:39,043
Una muestra de esta cepa
de sífilis en particular
203
00:11:39,044 --> 00:11:41,212
fue enviada hace unas
cuatro semanas atrás
204
00:11:41,213 --> 00:11:44,131
a Lubov Pharmaceuticals.
205
00:11:44,132 --> 00:11:45,850
Ellos tienen una
dirección en Brighton.
206
00:11:45,851 --> 00:11:48,686
Bueno, gracias, pero una llamada
telefónica hubiera bastado.
207
00:11:48,687 --> 00:11:50,608
De hecho, no estoy seguro
de que hubiera bastado.
208
00:11:50,687 --> 00:11:54,608
Porque su dirección es
en una área residencial.
209
00:11:54,609 --> 00:11:55,943
Tomé la libertad de hacer
210
00:11:55,944 --> 00:11:57,695
el resto de los pedidos
de investigación de Lubov
211
00:11:57,696 --> 00:12:00,698
en los últimos años.
212
00:12:00,699 --> 00:12:03,150
Este no es el primer
contagio que nos han ordenado.
213
00:12:03,151 --> 00:12:05,615
De hecho, han habido unos cuantos.
214
00:12:10,251 --> 00:12:12,203
Necesito de enseñarle
esto a Broyles.
215
00:12:12,744 --> 00:12:16,047
Cualquier científico acreditado
con las credenciales apropiadas
216
00:12:16,048 --> 00:12:19,667
puede obtener muestras
de bacterias y virus
217
00:12:19,668 --> 00:12:21,252
para su investigación.
218
00:12:21,253 --> 00:12:23,921
En adición a la bacteria
extinta de sífilis,
219
00:12:23,922 --> 00:12:26,090
Lubov Pharmaceuticals
también obtuvo
220
00:12:26,091 --> 00:12:28,726
una muestra de una
substancia llamada RUD-390.
221
00:12:28,727 --> 00:12:29,844
¿Qué es...?
222
00:12:29,845 --> 00:12:31,228
Un compuesto químico
223
00:12:31,229 --> 00:12:32,897
usando en la construcción
de armas bioquímicas.
224
00:12:32,898 --> 00:12:35,566
¿Estás sugiriendo que quién esté
por detrás de estos asesinatos
225
00:12:35,567 --> 00:12:37,651
también esté planeando
un ataque biológico?
226
00:12:37,652 --> 00:12:39,153
O lo ha hecho antes.
227
00:12:39,154 --> 00:12:41,939
El RUD-390 fue uno
de los compuestos
228
00:12:41,940 --> 00:12:44,825
de la toxina de piel de crecimiento
rápido que mató al agente Kent.
229
00:12:44,826 --> 00:12:47,278
¿Estás diciendo que
esto es de la Z.F.T.?
230
00:12:47,279 --> 00:12:48,829
¿Z.F.T.? ¿Qué es eso?
231
00:12:50,449 --> 00:12:53,084
Nosotros creemos que Z.F.T. es
una organización terrorista...
232
00:12:53,085 --> 00:12:55,252
responsable por un número
de ataques biológicos
233
00:12:55,253 --> 00:12:56,337
en el último año.
234
00:12:56,338 --> 00:12:58,923
Entiendo.
235
00:12:58,924 --> 00:13:01,092
¿Por qué? ¿Cuál es su misión?
236
00:13:01,093 --> 00:13:03,260
Eso es lo que queremos descubrir.
237
00:13:03,261 --> 00:13:05,546
Monta un equipo de asalto.
238
00:13:05,547 --> 00:13:06,881
Dirígete a Lubov.
239
00:13:06,882 --> 00:13:07,798
Sí, señor.
240
00:14:04,990 --> 00:14:06,857
Agentes federales.
Está bajo arresto.
241
00:14:09,194 --> 00:14:10,578
Dr. Nicholas Boone.
242
00:14:10,579 --> 00:14:13,914
Cursos avanzados en
hematología y bioquímica.
243
00:14:13,915 --> 00:14:16,534
Fundador de Lubov Pharmaceuticals,
244
00:14:16,535 --> 00:14:19,203
una empresa multinacional
de biotecnología
245
00:14:19,204 --> 00:14:22,206
cuyas oficinas corporativas
resultan estar una casa de dos pisos
246
00:14:22,207 --> 00:14:25,092
en Brighton.
247
00:14:25,207 --> 00:14:27,092
Ahora, nosotros sabemos
que la cepa de sífilis
248
00:14:27,207 --> 00:14:30,092
que usted ordenó fue
encontrado en su espina.
249
00:14:31,600 --> 00:14:34,635
¿Y ve esto?, son marcas
de mordidas humanas.
250
00:14:37,689 --> 00:14:39,557
¿Qué es lo que está
ahí fuera haciendo esto?
251
00:14:39,558 --> 00:14:41,892
¿Qué le sucedió a esta gente?
252
00:14:47,065 --> 00:14:49,033
¿Hace cuánto tiempo
es seguidor del Z.F.T?
253
00:14:50,902 --> 00:14:54,321
Así es, Dr. Boone.
254
00:14:54,322 --> 00:14:56,657
Nosotros sabemos acerca del Z.F.T.
255
00:14:56,658 --> 00:14:58,242
¿Qué es lo que saben?
256
00:14:58,243 --> 00:14:59,660
Lo suficiente para saber
que están usando el mundo
257
00:14:59,661 --> 00:15:02,079
como campo de pruebas
para sus experimentos.
258
00:15:02,080 --> 00:15:05,149
Queremos saber más acerca
de David Robert Jones,
259
00:15:05,150 --> 00:15:07,418
acerca de quién financia
a Z.F.T. y por qué.
260
00:15:07,419 --> 00:15:09,086
Queremos saber con
qué estamos lidiando.
261
00:15:09,087 --> 00:15:11,555
No tengo que
deletreárselo, Dr. Boone.
262
00:15:11,556 --> 00:15:13,757
Usted habla con nosotros,
nos da información.
263
00:15:13,758 --> 00:15:17,595
No ayuda con lo que sea que
esté allá afuera matando gente.
264
00:15:17,596 --> 00:15:18,762
Y las cosas le irán mejor.
265
00:15:18,763 --> 00:15:20,564
¿Qué es lo que está haciendo esto?
266
00:15:24,936 --> 00:15:25,903
¿Qué has hecho?
267
00:15:28,690 --> 00:15:29,907
Alguien fue inyectado con una dósis.
268
00:15:29,908 --> 00:15:30,858
¿Con qué?
269
00:15:32,694 --> 00:15:33,861
¿Inyectado con una dosis de qué?
270
00:15:36,581 --> 00:15:38,782
Sé mucho de las cosas
que ustedes quieren.
271
00:15:38,783 --> 00:15:41,585
Y más.
272
00:15:41,586 --> 00:15:43,787
Y responderé a sus preguntas.
273
00:15:43,788 --> 00:15:46,090
Pero tienen que ayudarme primero.
274
00:15:46,091 --> 00:15:47,925
¿Ayuda con qué?
275
00:15:47,926 --> 00:15:51,462
Ellos tienen a mi esposa.
276
00:15:51,463 --> 00:15:52,596
Quiero que la recuperen.
277
00:15:58,471 --> 00:16:01,640
¿Z.F.T tiene a tu esposa?
278
00:16:01,641 --> 00:16:02,857
Agente Dunham, lo que
cuenta como castigo
279
00:16:02,858 --> 00:16:05,644
es la habilidad de saber
a quién herir, y cuando.
280
00:16:05,645 --> 00:16:07,779
Me estás diciendo que
Z.F.T. te está obligando
281
00:16:07,780 --> 00:16:09,981
a hacer estos experimentos
282
00:16:09,982 --> 00:16:11,733
con la amenaza de
hacerle daño a tu esposa.
283
00:16:11,734 --> 00:16:13,318
¿Por qué te estarían castigando?
284
00:16:13,319 --> 00:16:17,739
Porque cuando me di cuenta para
que estaba siendo usado mi trabajo,
285
00:16:17,740 --> 00:16:19,074
intenté salirme.
286
00:16:19,075 --> 00:16:21,209
Les diré todo lo que quieran saber.
287
00:16:21,210 --> 00:16:25,330
Pero primero, tienes que
traer de vuelta a mi esposa.
288
00:16:29,418 --> 00:16:31,219
¿Tú le crees?
289
00:16:31,220 --> 00:16:33,088
No.
290
00:16:33,089 --> 00:16:34,506
La esposa de Boone
es una enfermera.
291
00:16:34,507 --> 00:16:35,757
Lo averigüé en su hospital,
292
00:16:35,758 --> 00:16:37,258
y no ha estado para
trabajar en tres semanas.
293
00:16:37,259 --> 00:16:38,510
No prueba nada.
294
00:16:38,511 --> 00:16:40,145
Estoy inclinándome a estar de
acuerdo con el agente Francis.
295
00:16:40,146 --> 00:16:41,846
Todo lo que sabemos
acerca de estos tipos
296
00:16:41,847 --> 00:16:44,516
sugiere que son fanáticos.
297
00:16:44,517 --> 00:16:45,734
¿Por qué no volvemos allí,
298
00:16:45,735 --> 00:16:47,102
y les preguntamos por qué el
repentino cambio de corazón?
299
00:16:47,103 --> 00:16:48,937
No podemos preguntarle nada
hasta que tengamos a su esposa.
300
00:16:48,950 --> 00:16:49,880
Podría ser una trampa.
301
00:16:49,885 --> 00:16:50,855
Podría ser la verdad.
302
00:16:50,856 --> 00:16:53,491
Lo siento, pero desde he estado
trabajando en la división Fringe,
303
00:16:53,492 --> 00:16:56,277
81 personas perdieron sus vidas.
304
00:16:56,278 --> 00:16:59,447
Y eso sin incluir a
las 147 en el vuelo 627.
305
00:16:59,448 --> 00:17:01,116
Ahora, en toda mi carrera,
306
00:17:01,117 --> 00:17:03,585
solo nueve personas han muerto
en casos en los que he trabajado.
307
00:17:03,586 --> 00:17:06,037
Esto es lo más
cercano que estuvimos
308
00:17:06,038 --> 00:17:08,957
de convertirnos en una fuerza
y detener a estas personas.
309
00:17:08,958 --> 00:17:11,259
Manipular un poco a la Z.F.T.,
310
00:17:11,260 --> 00:17:13,044
Jones...
311
00:17:13,045 --> 00:17:14,596
O más.
312
00:17:16,632 --> 00:17:19,684
Este tipo podría ser
nuestra oportunidad.
313
00:17:19,685 --> 00:17:20,685
¿Qué pasa?
314
00:17:20,686 --> 00:17:21,936
La dirección que Boone nos dio,
315
00:17:21,937 --> 00:17:23,304
donde dijo que estaban
reteniendo a su esposa.
316
00:17:23,305 --> 00:17:25,440
Es un restaurante...
en el barrio chino.
317
00:17:25,441 --> 00:17:28,780
No grita exactamente "Z.F.T.
Colmena de actividad"
318
00:17:28,790 --> 00:17:29,994
Han sido marcados para nosotros.
319
00:17:30,100 --> 00:17:30,900
¿Significa?
320
00:17:30,910 --> 00:17:32,814
Están quemando cinco
veces más energía en un mes
321
00:17:32,815 --> 00:17:35,283
de lo que se necesita
para cocinar cerdo shoo.
322
00:17:35,284 --> 00:17:37,819
Podrían estar usando
la energía para algo más.
323
00:17:37,820 --> 00:17:39,821
¿Tal vez para facilitar
un laboratorio?
324
00:17:40,120 --> 00:17:42,110
Esta podría ser nuestra
chance para llegar al Z.F.T.
325
00:17:42,980 --> 00:17:44,000
Ve por ellos.
326
00:17:45,960 --> 00:17:46,980
Yo reuniré al equipo.
327
00:17:52,980 --> 00:17:55,470
Peter y Walter Bishop. Estamos aquí
para catalogar la evidencia química.
328
00:17:55,471 --> 00:17:56,971
Walter Bishop. Un placer conocerla.
329
00:17:56,972 --> 00:17:58,757
Hola. Oh, no, por favor siéntese.
330
00:17:58,758 --> 00:18:00,258
Bishop, Walter Bishop.
331
00:18:00,259 --> 00:18:02,010
Walter, no tienes que
estrechar la mano de todos.
332
00:18:02,011 --> 00:18:05,013
Se pone un poco nervioso cuando
está cerca de figuras con autoridad.
333
00:18:05,990 --> 00:18:07,232
Oh, chico.
334
00:18:10,436 --> 00:18:12,520
Mira eso.
335
00:18:17,409 --> 00:18:18,777
Alcohol benzol.
336
00:18:18,778 --> 00:18:21,279
Líquido incoloro usado
como bacteriostático
337
00:18:21,280 --> 00:18:22,781
en soluciones para inyección.
338
00:18:22,782 --> 00:18:24,582
Típicamente usado
como anestésico local.
339
00:18:25,350 --> 00:18:27,120
Personalmente me gusta
usarlo como enjuague bucal.
340
00:18:29,538 --> 00:18:30,538
¿Qué podría haber creado este tipo?
341
00:18:30,539 --> 00:18:33,007
De lo que he visto hasta ahora,
342
00:18:33,008 --> 00:18:35,510
estoy formando una hipótesis.
343
00:18:35,511 --> 00:18:36,961
¿Te importaría escucharla?
344
00:18:36,962 --> 00:18:39,681
Bueno, no lo sé.
345
00:18:39,682 --> 00:18:41,516
¿Seré capaz de volver a
dormir de noche de nuevo?
346
00:18:41,517 --> 00:18:43,017
Bueno, eso depende.
347
00:18:43,018 --> 00:18:44,302
¿Depende de qué?
348
00:18:44,303 --> 00:18:46,688
De si la luz está prendida o no.
349
00:18:50,025 --> 00:18:52,143
Hay cuatro salidas.
350
00:18:52,144 --> 00:18:53,862
Risk y Walkern,
tomen la retaguardia.
351
00:18:53,863 --> 00:18:55,780
Taub y Brown, tomen el lado.
352
00:18:55,781 --> 00:18:57,866
Dunham y yo vamos a estar en el
frente con el resto de ustedes.
353
00:18:57,867 --> 00:18:59,734
Y recuerden, es una
situación hostil.
354
00:18:59,735 --> 00:19:01,286
En un ambiente contaminado.
355
00:19:01,287 --> 00:19:04,706
Entonces recuperar al rehén desarmado
es nuestra primera prioridad.
356
00:19:04,780 --> 00:19:05,550
Sí, señora.
357
00:19:06,375 --> 00:19:08,326
Greg quiere una custodia
completa para Ella.
358
00:19:08,710 --> 00:19:09,744
¿Qué?
359
00:19:09,745 --> 00:19:11,746
Otra notificación
judicial acaba de llegar.
360
00:19:11,747 --> 00:19:15,083
Greg asevera que soy
un pariente inadecuado.
361
00:19:15,084 --> 00:19:18,253
Que "la salud mental
y física del menor
362
00:19:18,254 --> 00:19:22,006
sería mucho más cuidada bajo la
mera custodia del interesado. "
363
00:19:22,007 --> 00:19:23,675
No puede hablar en serio.
364
00:19:23,676 --> 00:19:25,059
No dejaré que eso pase, Liv.
365
00:19:25,060 --> 00:19:26,761
Correré si tengo que.
366
00:19:26,762 --> 00:19:29,097
La tomaré y desapareceré,
367
00:19:29,098 --> 00:19:30,231
lo juro por Dios.
368
00:19:30,232 --> 00:19:32,400
Bien, Rachel, Rachel... cálmate.
369
00:19:32,401 --> 00:19:34,769
No vas a correr a ningún
lado, y no vas a perder a Ella.
370
00:19:34,770 --> 00:19:38,022
Solo está haciendo
esto para herirme.
371
00:19:38,023 --> 00:19:40,608
Bien, Rachel, escúchame.
372
00:19:40,609 --> 00:19:41,860
Ahora, esta es una de esas cosas
373
00:19:41,861 --> 00:19:43,244
que vas a mirar de nuevo
374
00:19:43,245 --> 00:19:45,330
y vas a decir,
"también le gané a eso"
375
00:19:45,331 --> 00:19:48,950
¿Me escuchas?
376
00:19:48,951 --> 00:19:50,752
Te escucho.
377
00:19:50,753 --> 00:19:53,588
Bien, entonces, um, mira,
378
00:19:53,589 --> 00:19:54,873
hablemos cuando vuelva a casa.
379
00:19:54,874 --> 00:19:57,091
Yo tengo...
380
00:19:57,092 --> 00:19:58,877
Tengo que ir a una reunión.
381
00:19:58,878 --> 00:20:00,428
Bien.
382
00:20:04,300 --> 00:20:06,634
Tenemos esa reunión.
383
00:20:29,241 --> 00:20:31,709
¡Pon tu trasero en el suelo!
384
00:20:34,663 --> 00:20:35,663
¿Claire?
385
00:20:35,664 --> 00:20:38,132
¡Claire!
386
00:20:39,084 --> 00:20:41,386
Valerie Boone.
387
00:20:42,554 --> 00:20:44,472
La esposa de Nicholas Boone.
¿Dónde está? ¿Valerie Boone?
388
00:20:44,473 --> 00:20:46,557
¿Quién?
389
00:20:50,930 --> 00:20:54,399
Tu esposa no está ahí.
390
00:20:54,400 --> 00:20:56,985
Lo sé.
391
00:20:56,986 --> 00:20:58,853
Necesito hablar con
el Agente Dunham.
392
00:21:04,493 --> 00:21:05,493
Dunham.
393
00:21:05,494 --> 00:21:06,995
Estoy poniéndolo en línea.
394
00:21:10,499 --> 00:21:11,616
Agente Dunham.
395
00:21:11,617 --> 00:21:13,034
¿Qué diablos está pasando?
396
00:21:13,035 --> 00:21:15,336
Hay un cuarto
trasero. ¿Puedes verlo?
397
00:21:15,337 --> 00:21:17,205
Sí, lo chequeamos. No está allí.
398
00:21:17,206 --> 00:21:19,207
Lo sé, pero lo que necesito está.
399
00:21:19,208 --> 00:21:21,960
Bien, estoy aquí.
400
00:21:21,961 --> 00:21:23,211
Enfrente de ti, deberías ver
401
00:21:23,212 --> 00:21:25,179
una fila de unidades de refrigerio.
402
00:21:25,180 --> 00:21:26,431
La tercera desde la derecha.
403
00:21:26,432 --> 00:21:27,632
Sí, la veo.
404
00:21:27,633 --> 00:21:29,350
Ábrela.
405
00:21:29,351 --> 00:21:31,019
Sabes, no voy a hacer nada
406
00:21:31,020 --> 00:21:32,470
hasta que me digas
por qué estamos aquí.
407
00:21:32,471 --> 00:21:33,638
Estamos llegando a eso.
408
00:21:33,639 --> 00:21:34,856
No, dímelo ahora.
409
00:21:34,857 --> 00:21:37,692
Dentro de esa unidad de frío
410
00:21:37,693 --> 00:21:39,027
encontrarás un contagio de,
411
00:21:39,028 --> 00:21:43,314
cinco frascos llamada XT43.
412
00:21:43,315 --> 00:21:44,816
La persona que está
allí afuera matando
413
00:21:44,817 --> 00:21:46,701
ha sido dosificado con eso.
414
00:21:46,702 --> 00:21:48,653
Lo necesito para hacer un antídoto.
415
00:21:48,654 --> 00:21:49,654
¿Me mentiste?
416
00:21:49,655 --> 00:21:51,572
No.
417
00:21:51,573 --> 00:21:53,741
Agente Dunham...
418
00:21:53,742 --> 00:21:56,244
No secuestraron a mi esposa.
419
00:21:56,245 --> 00:21:57,962
La infectaron.
420
00:21:58,550 --> 00:22:01,462
Ese fue mi castigo por
intentar irme de Z.F.T.
421
00:22:03,085 --> 00:22:05,670
Es ella quien está
ahí afuera matando.
422
00:22:18,600 --> 00:22:19,767
Valerie Boone.
423
00:22:19,768 --> 00:22:22,736
Valerie Boone,
vuelves marzo en junio.
424
00:22:22,936 --> 00:22:24,188
De acuerdo, eso es
suficiente. Tú ve a la cámara.
425
00:22:24,189 --> 00:22:25,273
Siempre hago esto.
426
00:22:25,274 --> 00:22:26,407
No tengo interés
de estar en cámara.
427
00:22:26,408 --> 00:22:27,575
Vamos, tú.
428
00:22:27,576 --> 00:22:29,610
¿Estamos lo dos? De
acuerdo, ese soy yo.
429
00:22:32,114 --> 00:22:33,915
¡nosotros en el parque!
430
00:23:17,626 --> 00:23:20,294
Eres tan hermosa.
431
00:23:37,096 --> 00:23:39,897
Eres en verdad cálida.
432
00:23:45,187 --> 00:23:46,904
Estás quemando.
433
00:23:50,159 --> 00:23:52,410
¿Qué pasa?
434
00:23:52,411 --> 00:23:55,663
Eres mi clase de hombre.
435
00:24:00,811 --> 00:24:01,811
Lo siento.
436
00:24:05,011 --> 00:24:07,011
Roxbury Massachusets
437
00:24:28,011 --> 00:24:29,011
Dunham.
438
00:24:29,511 --> 00:24:30,811
Charlie está buscando
los antecedentes
439
00:24:30,846 --> 00:24:32,911
del cuerpo que
encontraron en Mustang.
440
00:24:33,111 --> 00:24:34,311
Peter dijo que había
algo que debería ver.
441
00:24:34,811 --> 00:24:35,976
Encontramos esto
en la casa de Boone.
442
00:24:36,011 --> 00:24:38,211
Presta atención
específica a la fecha.
443
00:24:58,222 --> 00:25:01,140
A quien quiera que usara una bata
de laboratorio y guantes de goma.
444
00:25:02,259 --> 00:25:04,060
Valerie Boone.
445
00:25:04,061 --> 00:25:06,846
Valerie Boone,
vuelves marzo en junio.
446
00:25:06,847 --> 00:25:08,731
De acuerdo, eso es
suficiente. Tú ve a la cámara.
447
00:25:08,732 --> 00:25:10,266
Siempre hago esto.
448
00:25:10,267 --> 00:25:11,484
No tengo interés
de estar en cámara.
449
00:25:11,485 --> 00:25:13,519
Está bien, aparecemos
los dos. Está bien.
450
00:25:14,571 --> 00:25:16,022
¡Nosotros en el parque!
451
00:25:16,023 --> 00:25:17,406
¿Dónde... de acuerdo.
452
00:25:17,407 --> 00:25:18,524
Cuidado. De acuerdo.
453
00:25:18,525 --> 00:25:21,528
- Ahí, de acuerdo, así es.
- ¡No, no, no! Eso no es.
454
00:25:23,030 --> 00:25:25,498
Ahí va.
455
00:25:25,499 --> 00:25:28,501
Oh, mi Dios, parece que
saliste del basurero.
456
00:25:33,924 --> 00:25:37,460
Ese video fue tomado
hace tres semanas,
457
00:25:37,461 --> 00:25:38,628
Dr. Boone.
458
00:25:38,750 --> 00:25:41,328
¿Puede explicar por qué está
en una silla de ruedas hoy?
459
00:25:43,434 --> 00:25:45,552
Necesita alimentarse.
460
00:25:45,553 --> 00:25:48,688
No puede controlarlo.
461
00:25:51,275 --> 00:25:56,029
Comencé a alimentarla con
mi propio fluido espinal.
462
00:25:56,030 --> 00:25:58,148
Cuanto más le di,
463
00:25:58,149 --> 00:26:00,533
más pedía, hasta...
464
00:26:02,570 --> 00:26:04,070
que no pude darle más.
465
00:26:07,458 --> 00:26:11,294
El contagio quema su fluido espinal
466
00:26:11,295 --> 00:26:13,580
más rápido de lo que su
cuerpo puede reemplazarlo.
467
00:26:13,581 --> 00:26:17,584
Cuando mata, es simplemente para...
468
00:26:17,585 --> 00:26:19,135
recargarse.
469
00:26:19,136 --> 00:26:24,641
Intenté sintetizar el
antídoto por mi cuenta,
470
00:26:24,642 --> 00:26:28,261
viéndola sufrir los
efectos de estar infectada.
471
00:26:28,262 --> 00:26:30,346
Pero no pude hacerlo.
472
00:26:30,347 --> 00:26:35,235
No sin una dosis de bacteria
con la que poder trabajar.
473
00:26:35,236 --> 00:26:37,020
Durante el resto de mi vida,
474
00:26:37,021 --> 00:26:38,988
esta silla me recordará
lo que he hecho.
475
00:26:38,989 --> 00:26:43,610
¿Por qué Z.F.T. quiere
que crees algo como esto?
476
00:26:46,163 --> 00:26:49,165
Para crear una pesadilla humana.
477
00:26:49,166 --> 00:26:52,619
La sífilis fue solo una plataforma.
478
00:26:52,620 --> 00:26:56,456
Un transportador
de otros atributos.
479
00:26:56,457 --> 00:26:57,790
Atributos que la cambiaron.
480
00:26:57,791 --> 00:26:59,542
Para qué propósito.
481
00:26:59,543 --> 00:27:02,595
Por la misma razón por
la que me pidieron que...
482
00:27:02,596 --> 00:27:05,849
creara la toxina de
crecimiento de piel...
483
00:27:05,850 --> 00:27:07,016
para fanfarronear.
484
00:27:07,017 --> 00:27:08,017
¿Con quién?
485
00:27:08,018 --> 00:27:11,221
Con otros científicos.
486
00:27:11,222 --> 00:27:12,472
No eres nada para ellos.
487
00:27:12,473 --> 00:27:14,807
¿Entonces cuántos tubos creaste?
488
00:27:14,808 --> 00:27:15,808
¿Sólo los que tomé?
489
00:27:15,809 --> 00:27:17,894
Hice seis, ahora justificados,
490
00:27:17,895 --> 00:27:20,363
pero no puedo garantizar que
no vayan a retomar donde dejé.
491
00:27:20,364 --> 00:27:22,532
Si descubrieran cómo hacerlo,
492
00:27:22,533 --> 00:27:26,286
¿podrían hacer un
arma con esta bacteria?
493
00:27:26,287 --> 00:27:31,124
En verdad no sabes con
quién estás tratando.
494
00:27:31,125 --> 00:27:36,329
La respuesta para los dos
es dejarme hacer una cura.
495
00:27:36,330 --> 00:27:39,499
Ahora que has recobrado
las dosis de muestra,
496
00:27:39,500 --> 00:27:42,135
puedo hacerlo.
497
00:27:42,136 --> 00:27:44,971
Mi oferta sigue en pie.
498
00:27:44,972 --> 00:27:49,175
Te diré todo lo que sé
cuando la encuentres.
499
00:27:49,176 --> 00:27:51,561
Si la cura funciona,
los dos ganamos.
500
00:27:51,562 --> 00:27:54,847
Ahora necesito acceso a un laboratorio
con un analizador de sangre.
501
00:27:54,848 --> 00:27:57,684
También necesito un espectroscopio
y una máquina centrífuga.
502
00:27:57,685 --> 00:27:59,602
Tal vez quieras escribir esto.
503
00:28:01,689 --> 00:28:03,356
Eso no será un problema.
504
00:28:05,776 --> 00:28:08,077
¿En verdad crees que es una
buena idea darle riendas sueltas
505
00:28:08,078 --> 00:28:09,712
en el emporio de
Créase o No de Walter?
506
00:28:09,713 --> 00:28:14,500
Oh, esto es algo en lo que
mi hijo Peter está trabajando.
507
00:28:14,501 --> 00:28:17,203
No tengo ni la menor
idea de lo que es.
508
00:28:17,204 --> 00:28:19,839
Tú centrífuga tiene 20 años.
509
00:28:19,840 --> 00:28:21,958
Oh, 25.
510
00:28:21,959 --> 00:28:23,793
Es viejita, pero buena.
511
00:28:23,794 --> 00:28:26,296
También tengo una vaca.
512
00:28:26,297 --> 00:28:27,764
Y, sólo para que quede grabado,
513
00:28:27,765 --> 00:28:29,432
un científico loco es mi límite.
514
00:28:29,433 --> 00:28:31,217
Creo que tenerlo para
que ayude a Walter
515
00:28:31,218 --> 00:28:33,519
es nuestra mejor oportunidad
para salvar vidas.
516
00:28:39,894 --> 00:28:41,528
- Dunham.
- Es Charlie.
517
00:28:41,729 --> 00:28:44,647
- Encontramos el auto de Bob Dunn.
- ¿Dónde?
518
00:28:44,648 --> 00:28:46,482
Del otro lado de la
ciudad, en Mission Hill.
519
00:28:46,483 --> 00:28:48,284
Está completamente desmantelado.
520
00:28:48,285 --> 00:28:49,066
Paneles traseros, radio, todo.
521
00:28:49,466 --> 00:28:52,071
- ¿Y el GPS?
- No, no está.
522
00:28:52,072 --> 00:28:53,656
No tenemos cómo rastrear
donde recogió
523
00:28:53,657 --> 00:28:54,991
a la esposa de Boone.
524
00:28:54,992 --> 00:28:56,459
De acuerdo, gracias, Charlie.
525
00:28:56,460 --> 00:28:58,328
Eh, buenas noticias, Peter.
526
00:28:58,329 --> 00:29:01,047
Nicholas y yo estamos de acuerdo
en cuanto a esta penicilina.
527
00:29:01,048 --> 00:29:03,716
Sí, tenemos que purificar
el moho, luego fermentarlo.
528
00:29:03,717 --> 00:29:06,502
Hasta la mayor
concentración posible.
529
00:29:07,056 --> 00:29:08,899
Agente Farnsworth, vamos
a necesitar una rata.
530
00:29:09,256 --> 00:29:11,975
¿Puedes, eh, llamarme
si algo más surge?
531
00:29:11,976 --> 00:29:13,810
De acuerdo, adiós.
532
00:29:13,811 --> 00:29:15,094
Grandes noticias.
Hicieron un descubrimiento.
533
00:29:15,095 --> 00:29:16,562
Van a combatir la súper sífilis
534
00:29:16,563 --> 00:29:17,597
con súper penicilina.
535
00:29:17,598 --> 00:29:19,015
La sífilis fue la plataforma.
536
00:29:19,016 --> 00:29:21,419
Si pueden matar la sífilis,
pueden detener el contagio.
537
00:29:21,516 --> 00:29:22,519
Hicieron lo mismo una vez
para la súper neumonía.
538
00:29:23,320 --> 00:29:24,354
Claro.
539
00:29:24,355 --> 00:29:26,239
Bueno, Charlie acaba de
encontrar el auto de Dunn,
540
00:29:26,240 --> 00:29:28,074
desmantelado en Mission Hill.
541
00:29:28,075 --> 00:29:29,575
Excelente. ¿Revisó el GPS?
542
00:29:29,576 --> 00:29:30,743
Robado.
543
00:29:30,744 --> 00:29:33,997
Bueno, todo lo robado no
está necesariamente perdido.
544
00:29:33,998 --> 00:29:37,083
¿A qué te refieres?
545
00:29:37,084 --> 00:29:38,501
Me refiero a que cuando se
encuentra un auto desmantelado
546
00:29:38,502 --> 00:29:39,786
en la zona del Gran Boston,
547
00:29:39,787 --> 00:29:41,838
puedo garantizar que mi
amigo Mako está metido.
548
00:29:41,839 --> 00:29:43,456
Oh, ¿tienes un amigo que
dirige un desarmadero?
549
00:29:43,457 --> 00:29:44,791
Sí.
550
00:29:44,792 --> 00:29:47,260
Lo haces sonar tan ilegal.
551
00:29:52,800 --> 00:29:55,051
Dunham.
552
00:29:55,052 --> 00:29:58,021
Digamos que el GPS está
aquí... supuestamente.
553
00:29:58,022 --> 00:30:01,107
Pero es inútil porque ha
sido limpiado para la reventa.
554
00:30:01,108 --> 00:30:02,358
Hipotéticamente.
555
00:30:02,359 --> 00:30:04,310
Intentamos rastrear
un asesino, Sr. Mako.
556
00:30:04,311 --> 00:30:07,230
Nah, es sólo Mako.
Tú sabes, como "Cher".
557
00:30:08,532 --> 00:30:11,317
Teóricamente, si
el GPS está limpio,
558
00:30:11,318 --> 00:30:13,119
entonces eso te pondría
en un lugar difícil,
559
00:30:13,120 --> 00:30:15,621
porque habrías estado entorpeciendo
una investigación federal.
560
00:30:15,622 --> 00:30:17,573
Estoy intentando
trabajar contigo aquí.
561
00:30:17,574 --> 00:30:19,208
Necesitamos el GPS para
encontrar dónde estaba la víctima
562
00:30:19,209 --> 00:30:20,626
la noche del asesinato.
563
00:30:20,627 --> 00:30:22,045
Pero robaste su auto
de su casa en Brookline.
564
00:30:22,046 --> 00:30:23,579
No robé su auto de Brookline.
565
00:30:23,580 --> 00:30:25,298
¿De dónde lo robaste?
566
00:30:27,918 --> 00:30:30,253
Si te digo dónde
conseguimos ese auto,
567
00:30:30,254 --> 00:30:33,222
¿podemos decir que esta
conversación jamás sucedió?
568
00:30:33,223 --> 00:30:34,841
¿Hipotéticamente?
569
00:30:34,842 --> 00:30:35,808
Seguro.
570
00:30:36,927 --> 00:30:38,909
Ruta 18, Weymouth. Por el río.
571
00:30:45,686 --> 00:30:49,739
Fascinante.
572
00:30:49,740 --> 00:30:51,357
105 grados.
573
00:30:51,358 --> 00:30:54,610
La rata está
exitosamente infectada.
574
00:30:54,611 --> 00:30:57,029
La cepa de sífilis eleva
la temperatura de su cuerpo.
575
00:30:57,030 --> 00:30:59,198
Muy por encima de lo normal.
576
00:30:59,199 --> 00:31:03,953
La cura está casi completa.
577
00:31:03,954 --> 00:31:06,622
Una vez que esta
penicilina se concentre,
578
00:31:06,623 --> 00:31:10,209
podemos probarla sobre la rata.
579
00:31:10,210 --> 00:31:11,694
¿Dónde estudiaste, Nicholas?
580
00:31:11,695 --> 00:31:15,431
En el Instituto Curie en Paris.
581
00:31:15,432 --> 00:31:19,018
Kings College, Aberdeen, Escocia.
582
00:31:19,019 --> 00:31:21,137
Es toda una caída.
583
00:31:23,190 --> 00:31:27,026
Es un honor tener su
intelecto en mi laboratorio.
584
00:31:27,027 --> 00:31:30,446
Ese es un gran alabo.
585
00:31:30,447 --> 00:31:32,482
Porque sé muy bien quién es.
586
00:31:32,483 --> 00:31:34,901
Bueno...
587
00:31:34,902 --> 00:31:36,452
eso hace uno.
588
00:31:36,453 --> 00:31:42,625
Un poco de pérdida de la memoria
suele ser benévolo con el alma.
589
00:31:42,626 --> 00:31:46,546
¿Ese es un modo de decir?
590
00:31:46,547 --> 00:31:49,081
¿O cree que existe tal cosa?
591
00:31:49,082 --> 00:31:51,584
El alma.
592
00:31:51,585 --> 00:31:55,972
Hay días en los
que desearía que sí.
593
00:31:55,973 --> 00:31:58,057
Hay días en los
que desearía que no.
594
00:31:58,058 --> 00:32:04,063
Suelo despertarme por
las noches, asustado,
595
00:32:04,064 --> 00:32:06,098
con el entendimiento
de que hay cosas
596
00:32:06,099 --> 00:32:09,902
que el hombre no debería saber.
597
00:32:09,903 --> 00:32:12,071
Que los excesos científicos
que he cometido...
598
00:32:12,072 --> 00:32:13,322
Serán juzgados algún día.
599
00:32:15,909 --> 00:32:21,614
Belly y yo solíamos
debatir justamente eso.
600
00:32:21,615 --> 00:32:23,533
William Bell. ¿Escuchó de él?
601
00:32:23,534 --> 00:32:26,669
Por supuesto.
602
00:32:26,670 --> 00:32:28,788
El fundador de Massive Dynamic,
603
00:32:28,789 --> 00:32:30,122
el hombre más rico del mundo.
604
00:32:30,123 --> 00:32:34,260
Solíamos compartir un laboratorio.
605
00:32:34,261 --> 00:32:35,500
Toda una caída.
606
00:32:38,882 --> 00:32:40,766
Si de hecho hubiera un alma,
607
00:32:40,767 --> 00:32:42,051
entonces debemos considerar
608
00:32:42,052 --> 00:32:46,138
que aún hay tiempo
para la redención.
609
00:32:46,139 --> 00:32:50,610
Aún no nos están llevando
al juicio, Nicholas.
610
00:32:55,899 --> 00:32:57,650
Aquí debe ser dónde
Mako robó el auto.
611
00:32:57,651 --> 00:33:01,037
Todo el vidrio roto.
612
00:33:01,038 --> 00:33:02,655
¿Entonces pensamos qué?
613
00:33:02,656 --> 00:33:04,490
La esposa de Boone
mata a este tipo,
614
00:33:04,491 --> 00:33:06,742
roba su auto, ¿y luego
conduce hasta aquí?
615
00:33:06,743 --> 00:33:08,744
Sí.
616
00:33:08,745 --> 00:33:10,162
¿Pero qué hacía aquí?
617
00:33:10,163 --> 00:33:11,998
¿Y adónde fue?
618
00:33:16,837 --> 00:33:18,921
¿Sabes qué odio más que el frío?
619
00:33:18,922 --> 00:33:20,056
¿Qué?
620
00:33:20,057 --> 00:33:21,974
No mucho.
621
00:33:27,514 --> 00:33:29,982
Olivia, creo que sé
por qué vino aquí.
622
00:33:51,802 --> 00:33:52,802
La cámara, Aspirina.
623
00:33:56,803 --> 00:33:59,138
De acuerdo. Listo.
624
00:34:01,308 --> 00:34:03,943
Estamos por inyectarle
a la rata infectada
625
00:34:03,944 --> 00:34:05,144
el antídoto.
626
00:34:05,145 --> 00:34:06,896
Si prueba ser efectivo,
627
00:34:06,897 --> 00:34:11,317
no dudo que funcionará
en humanos también.
628
00:34:11,318 --> 00:34:12,318
Nicholas.
629
00:34:18,375 --> 00:34:20,159
Ahora esperamos.
630
00:34:21,662 --> 00:34:23,879
¡Ah! Maravilloso.
631
00:34:23,880 --> 00:34:25,247
Pueden traer los cuerpos
632
00:34:25,248 --> 00:34:26,749
justo por aquí, caballeros.
633
00:34:26,750 --> 00:34:28,301
Hemos estado esperándolos.
634
00:34:28,302 --> 00:34:29,885
Justo por aquí está bien.
635
00:34:29,886 --> 00:34:32,838
¿Puedo ofrecerle una galleta?
636
00:34:32,839 --> 00:34:36,392
Una deliciosa masa de vainilla
con centro de frambuesa
637
00:34:36,393 --> 00:34:37,843
y crema de limón.
638
00:34:37,844 --> 00:34:40,346
No quiere una galleta, Walter.
639
00:34:40,347 --> 00:34:43,099
Eh... aparentemente,
estás equivocado.
640
00:34:43,134 --> 00:34:45,150
Esos son dos cuerpos más.
641
00:34:45,185 --> 00:34:48,187
Uno que encontramos en
el bosque de Weymouth.
642
00:34:48,188 --> 00:34:50,690
El otro en la calle en Roxbury.
643
00:34:50,691 --> 00:34:53,693
¿De dónde saca las víctimas?
644
00:34:53,694 --> 00:34:55,626
Tienes que tener alguna
idea de adonde va.
645
00:34:55,661 --> 00:34:58,432
La persona que está ahí afuera matando
no está pensando como mi esposa.
646
00:34:58,467 --> 00:35:01,917
Bueno, ella no me reconocería...
647
00:35:01,918 --> 00:35:04,503
Mucho menos encontrar consuelo
en los lugares que conoce.
648
00:35:04,504 --> 00:35:07,006
Este ha estado bebiendo.
649
00:35:07,007 --> 00:35:09,125
Huele a cervecería.
650
00:35:16,099 --> 00:35:19,018
- Oye, Peter, ¿podrías apagar las luces?
- ¿En serio?
651
00:35:19,019 --> 00:35:21,554
¡Oh! Está bien, Peter.
652
00:35:25,525 --> 00:35:27,309
Lo pedí por televisión.
653
00:35:28,779 --> 00:35:31,063
Es un sello de entrada.
654
00:35:36,063 --> 00:35:38,063
Tiene la misma. Es un
lugar llamado Cabrin.
655
00:35:39,406 --> 00:35:41,490
La zona industrial
es en verdad popular
656
00:35:41,491 --> 00:35:43,376
entre los clubes
clandestinos ahora mismo.
657
00:35:43,377 --> 00:35:45,244
Así que está yendo al club
a encontrar a estas víctimas.
658
00:35:53,587 --> 00:35:56,555
Mira, necesito más
tiempo para hacer la cura.
659
00:35:56,556 --> 00:35:59,558
Por favor.
660
00:35:59,559 --> 00:36:02,762
Si la capturan viva,
sé que puedo salvarla.
661
00:36:02,763 --> 00:36:05,931
Veré qué puedo hacer.
662
00:36:30,931 --> 00:36:35,931
Dunham, FBI, él también.
Él está conmigo.
663
00:37:04,200 --> 00:37:07,200
Ahora, tú eres mi clase de hombre.
664
00:37:08,204 --> 00:37:10,128
¿Qué es eso?
665
00:37:10,172 --> 00:37:12,757
Es un radiómetro de
imagen térmica portátil.
666
00:37:13,960 --> 00:37:16,712
Me dice si estás caliente.
667
00:37:16,713 --> 00:37:18,630
Entonces...
668
00:37:18,631 --> 00:37:20,549
Entonces definitivamente
estás caliente.
669
00:37:23,853 --> 00:37:25,938
Pero, estoy buscando
alguien con sífilis.
670
00:37:25,939 --> 00:37:27,389
Eh, está bien.
671
00:37:33,646 --> 00:37:36,148
No entiendo. Algo está mal.
672
00:37:36,149 --> 00:37:37,399
Algo falta.
673
00:37:38,868 --> 00:37:42,704
El cuerpo de la
rata rechazó la cura.
674
00:37:42,705 --> 00:37:44,489
Tal vez incompatibilidad
de proteínas.
675
00:37:44,490 --> 00:37:45,741
No, no es eso.
676
00:37:45,742 --> 00:37:46,992
Sé qué está mal.
677
00:37:46,993 --> 00:37:49,962
El contagio requirió
fluidos cerebrales
678
00:37:49,963 --> 00:37:51,463
como catalizador.
679
00:37:51,464 --> 00:37:53,165
Y la cura debe requerir
un poco también.
680
00:37:53,166 --> 00:37:55,968
Unir la cura con la infección.
681
00:37:55,969 --> 00:37:58,170
Sí, y el único fluido
que sabemos de hecho
682
00:37:58,171 --> 00:38:01,006
que es compatible es... el mío.
683
00:38:01,007 --> 00:38:03,008
Bueno, no, eso está
fuera de discusión.
684
00:38:03,550 --> 00:38:04,550
Es demasiado peligroso.
685
00:38:04,551 --> 00:38:06,435
Si pierdes más fluido espinal
686
00:38:06,436 --> 00:38:08,020
podría causarte una
hemorragia cerebral.
687
00:38:08,021 --> 00:38:09,188
No, fui muy cuidadoso
688
00:38:09,189 --> 00:38:11,223
en monitorear la cantidad
de fluido que quité.
689
00:38:11,224 --> 00:38:13,526
Otros 25 mililitros
debería ser seguro.
690
00:38:13,527 --> 00:38:16,729
Walter... no podemos.
691
00:38:16,730 --> 00:38:18,397
¡No tenemos otra opción!
692
00:38:24,988 --> 00:38:27,039
Prepare la mesa, Agente Farnsworth.
693
00:38:27,991 --> 00:38:29,208
Gracias.
694
00:38:39,752 --> 00:38:42,337
¿Algo?
695
00:38:43,339 --> 00:38:46,508
No, nada aún.
696
00:39:05,161 --> 00:39:06,278
La tengo.
697
00:39:06,279 --> 00:39:08,997
Está cerca del
fondo, cerca del bar.
698
00:39:20,279 --> 00:39:22,997
Peter, no la puedo encontrar.
699
00:39:28,017 --> 00:39:29,684
Estaba justo ahí, pero ya no está.
700
00:39:29,685 --> 00:39:31,636
De acuerdo...
701
00:39:31,637 --> 00:39:32,913
Está bien, sigue buscando.
702
00:39:32,914 --> 00:39:34,190
Voy a hablar con Charlie.
703
00:39:37,310 --> 00:39:39,027
Oye, ¿Charlie?
704
00:39:39,028 --> 00:39:40,028
La teníamos, pero la perdimos.
705
00:39:40,029 --> 00:39:41,029
¿Tienes la salida?
706
00:39:41,030 --> 00:39:42,411
Nadie se fue aún.
707
00:39:42,548 --> 00:39:44,278
Está aún ahí contigo, Liv.
708
00:40:06,578 --> 00:40:09,446
Prepare este fluido
espinal, Agente Farnsworth.
709
00:40:12,278 --> 00:40:14,446
Vamos.
710
00:40:14,447 --> 00:40:15,814
Aquí vamos. Cuidadosamente.
711
00:40:15,815 --> 00:40:17,482
Sí.
712
00:40:17,483 --> 00:40:20,118
De acuerdo, cuidadosamente,
cuidadosamente, cuidadosamente.
713
00:40:23,156 --> 00:40:24,206
¿Está bien?
714
00:40:24,207 --> 00:40:25,624
Sí, gracias.
715
00:40:52,985 --> 00:40:54,486
Charlie...
716
00:40:54,487 --> 00:40:56,688
Sí, Charlie, creo
que se dirige a ti.
717
00:40:56,689 --> 00:40:58,240
¿Qué está usando?
718
00:40:58,241 --> 00:41:01,243
Un vestido azul y unos
ojos fenomenalmente azules.
719
00:41:01,244 --> 00:41:02,327
En eso estoy.
720
00:41:06,244 --> 00:41:08,327
Valerie Boone. ¿Eres Valerie Boone?
721
00:41:08,362 --> 00:41:10,327
Es ella. Derríbala.
722
00:41:14,327 --> 00:41:17,327
Está bien, la tenemos.
Despejen el área.
723
00:41:32,608 --> 00:41:35,227
Acabo de colgar con Olivia.
724
00:41:35,228 --> 00:41:37,112
Buenas noticias,
Dr. Boone. La tienen.
725
00:41:37,113 --> 00:41:39,397
Oh, excelente.
726
00:41:39,398 --> 00:41:42,033
¿Dr. Boone? Walter.
727
00:41:45,172 --> 00:41:48,240
Consígame una inyección de
activador del plasminógeno tisular.
728
00:41:48,241 --> 00:41:51,409
Me mentiste.
729
00:41:51,410 --> 00:41:54,963
Me dejaste quitar
demasiado fluido espinal.
730
00:41:54,964 --> 00:41:58,166
¿Cuán lejos iría
731
00:41:58,167 --> 00:41:59,718
por alguien que ama?
732
00:42:08,761 --> 00:42:10,512
¿Cómo está?
733
00:42:10,761 --> 00:42:12,512
Va a estar inconsciente por horas.
734
00:42:15,985 --> 00:42:17,819
¿Dónde está la sirena en esta cosa?
735
00:42:17,820 --> 00:42:21,273
Ahí.
736
00:42:21,274 --> 00:42:22,941
¿Es por eso que querías conducir?
737
00:42:30,833 --> 00:42:32,460
Todos tendrían que poder hacer esto
738
00:42:32,461 --> 00:42:34,035
al menos una vez antes de morir.
739
00:42:52,983 --> 00:42:54,200
Esa mirada dice más que sólo
740
00:42:54,201 --> 00:42:56,152
"ojalá no lo hubiera
dejado conducir".
741
00:42:57,955 --> 00:42:59,872
Estaba pensando en Nicholas Boone.
742
00:42:59,873 --> 00:43:01,991
Y lo que hizo por su esposa.
743
00:43:01,992 --> 00:43:03,659
Lo que está haciendo.
744
00:43:03,660 --> 00:43:05,161
Dios, esa clase de amor.
745
00:43:07,831 --> 00:43:09,999
Greg le pidió el divorcio a Rachel,
746
00:43:10,000 --> 00:43:12,752
y ahora está peleando
por la custodia.
747
00:43:12,753 --> 00:43:14,587
Sabes, nunca me gustó ese tipo.
748
00:43:14,588 --> 00:43:16,305
Nunca conociste a Greg.
749
00:43:16,306 --> 00:43:17,557
Sí, pero conozco a tu hermana.
750
00:43:17,558 --> 00:43:19,058
Y sé que merece algo mejor.
751
00:43:19,059 --> 00:43:21,928
Y pensé que eras un cínico genuino.
752
00:43:21,929 --> 00:43:23,846
Lo soy, de clase.
753
00:43:23,847 --> 00:43:26,065
Pero existe un argumento que
dice que detrás de cada cínico,
754
00:43:26,066 --> 00:43:28,601
existe un romántico frustrado.
755
00:43:37,694 --> 00:43:38,623
¡Peter!
756
00:43:39,513 --> 00:43:40,845
Peter, mi arma tranquilizadora.
757
00:43:55,846 --> 00:43:57,129
Gracias.
758
00:44:03,275 --> 00:44:05,109
Creo que le gustas.
759
00:44:08,275 --> 00:44:10,109
Bien. Tráiganla, sujétenla.
760
00:44:17,284 --> 00:44:18,367
Walter, ¿qué sucedió?
761
00:44:18,368 --> 00:44:19,902
Tuvo un ataque.
762
00:44:19,903 --> 00:44:21,237
El pulso es fuerte.
763
00:44:21,238 --> 00:44:23,072
Sí, también lo es ella.
764
00:44:23,073 --> 00:44:28,210
Agente Farnsworth, 30 cc
del antídoto, por favor.
765
00:44:28,211 --> 00:44:29,378
Peter.
766
00:44:54,071 --> 00:44:55,071
Gracias.
767
00:44:55,072 --> 00:44:56,405
De nada.
768
00:45:01,912 --> 00:45:03,245
De acuerdo, ¿ahora qué?
769
00:45:03,246 --> 00:45:04,280
Ahora esperamos.
770
00:45:09,536 --> 00:45:11,454
Walter...
771
00:45:11,455 --> 00:45:14,090
¡No! ¡Déjala!
772
00:45:30,307 --> 00:45:31,440
¿Está...
773
00:45:57,467 --> 00:45:58,718
Parece estar funcionando.
774
00:46:01,054 --> 00:46:02,471
Agente Farnsworth...
775
00:46:02,472 --> 00:46:06,258
Prepare una solución,
30 partes de salina.
776
00:46:06,259 --> 00:46:10,229
Y algo de adrenalina.
777
00:46:10,230 --> 00:46:13,683
Y tal vez una taza de café.
778
00:46:13,684 --> 00:46:14,734
Walter.
779
00:46:33,954 --> 00:46:35,004
Falleció.
780
00:46:57,277 --> 00:47:00,696
El Dr. Boone me pidió que
le diera esto personalmente,
781
00:47:00,697 --> 00:47:01,697
Agente Dunham.
782
00:47:01,698 --> 00:47:04,400
¿Qué es, Walter?
783
00:47:25,505 --> 00:47:27,006
Agente Dunham,
784
00:47:27,007 --> 00:47:29,725
si está mirando esto,
785
00:47:29,726 --> 00:47:32,595
sospecho que no lo logré.
786
00:47:32,596 --> 00:47:34,346
Pero usted y yo
teníamos un arreglo,
787
00:47:34,347 --> 00:47:38,234
y, eh, usted mantuvo su parte.
788
00:47:38,235 --> 00:47:41,103
Ahora, he cometido
muchos errores en mi vida,
789
00:47:41,104 --> 00:47:43,856
pero al final, por lo menos debería
790
00:47:43,857 --> 00:47:45,825
ser un hombre de palabra.
791
00:47:45,826 --> 00:47:49,078
Y le prometí respuestas.
792
00:47:49,079 --> 00:47:50,830
Con suerte, las usará
793
00:47:50,831 --> 00:47:54,116
para rectificar algunos de mis errores.
794
00:47:54,117 --> 00:47:58,037
Ahora, durante el tiempo
que trabajé con Z.F.T.,
795
00:47:58,038 --> 00:48:00,840
nunca traté con nadie
de rango significativo
796
00:48:00,841 --> 00:48:02,925
dentro del movimiento.
797
00:48:02,926 --> 00:48:07,463
Pero pude recolectar
algunos nombres,
798
00:48:07,464 --> 00:48:11,684
incluyendo algunos que
sospecho que ya escuchó.
799
00:48:33,540 --> 00:48:35,040
Hola.
800
00:48:35,041 --> 00:48:36,792
¿Estás bien?
801
00:48:36,793 --> 00:48:39,628
Sí.
802
00:48:39,629 --> 00:48:41,380
Eh, Nicholas Boone habló.
803
00:48:41,381 --> 00:48:43,499
Nos dijo todo lo
que sabía de Z.F.T.
804
00:48:43,500 --> 00:48:45,334
¿Mencionó a David Robert Jones?
805
00:48:45,335 --> 00:48:47,920
No, dijo que nunca
había escuchado de él.
806
00:48:47,921 --> 00:48:52,341
Pero sí mencionó a otro nombre
que ya hemos escuchado antes.
807
00:48:52,342 --> 00:48:54,093
Según Boone,
808
00:48:54,094 --> 00:48:57,730
el hombre que está
financiando Z.F.T.
809
00:48:57,731 --> 00:48:59,315
es William Bell.
810
00:48:59,316 --> 00:49:07,194
.: www.Fringe.es :.