1 00:00:13,530 --> 00:00:15,930 # Por lo tanto, Nellie el elefante guardó su trompa # 2 00:00:15,930 --> 00:00:18,430 # Y dijo adiós al circo # 3 00:00:18,430 --> 00:00:20,760 # Se fue con un trompeteo # 4 00:00:20,760 --> 00:00:25,630 # Trump, trump, trump # 5 00:00:25,630 --> 00:00:28,300 # El jefe de la manada estaba llamando # 6 00:00:28,300 --> 00:00:31,260 # Lejos, muy lejos # 7 00:00:31,260 --> 00:00:34,000 # Se reúnen una noche en luz de plata # 8 00:00:34,000 --> 00:00:39,360 # Se reúnen una noche en luz de plata # 9 00:00:41,560 --> 00:00:44,560 Buenas noches, señorita. 10 00:00:44,560 --> 00:00:48,160 # Por lo tanto, Nellie la elefante guardó su trompa # 11 00:00:48,160 --> 00:00:50,860 # Se fue con un trompeteo # 12 00:00:50,860 --> 00:00:54,600 # Trump, trump, trump # 13 00:00:54,600 --> 00:00:58,230 # El jefe de la manada estaba llamando # 14 00:00:58,230 --> 00:01:00,960 Lejos, muy lejos. 15 00:01:19,200 --> 00:01:24,400 Bebé, vamos a correr. 16 00:01:31,260 --> 00:01:33,860 ¡Maldición! 17 00:01:33,860 --> 00:01:38,930 Mami no ha dicho eso. 18 00:01:58,000 --> 00:02:01,560 Oh ... que volará lejos, cariño. 19 00:02:04,730 --> 00:02:06,700 # El jefe de la manada estaba llamando # 20 00:02:06,700 --> 00:02:08,630 # Lejos, muy lejos # 21 00:02:08,630 --> 00:02:10,900 # Por lo tanto, Nellie el elefante guardó su trompa # 22 00:02:10,900 --> 00:02:13,730 # Y dijo adiós al circo # 23 00:02:13,730 --> 00:02:16,160 # Se fue con un trompeteo # 24 00:02:16,160 --> 00:02:19,200 #Trump, trump, trump# 25 00:02:24,400 --> 00:02:29,930 Es nuestro día de suerte nena. 26 00:02:29,930 --> 00:02:34,130 Aquí viene. 27 00:02:34,130 --> 00:02:36,430 Oh... 28 00:03:13,060 --> 00:03:14,360 Tenemos un centro de baja presión aquí, 29 00:03:14,360 --> 00:03:16,860 respaldado por un frente frío viniendo del este. 30 00:03:16,860 --> 00:03:20,100 Y aquí en el oeste tenemos una cresta de alta presión 31 00:03:20,100 --> 00:03:21,800 viniendo con un frente calido que está descendiendo 32 00:03:21,800 --> 00:03:23,800 a través de la parte oeste del país... 33 00:03:23,800 --> 00:03:27,300 Siempre he odiado lo que podría hacer. 34 00:03:27,300 --> 00:03:28,430 Siempre he odiado que pudieras salir con dos chicos 35 00:03:28,430 --> 00:03:29,760 al mismo tiempo. 36 00:03:29,760 --> 00:03:33,730 ¿De verdad, Liv? ¿A qué hora te despertastes? 37 00:03:33,730 --> 00:03:35,000 ¿Estás bien? 38 00:03:35,000 --> 00:03:36,700 Tía Liv, yo tengo que ir a bacunarme. 39 00:03:36,700 --> 00:03:38,630 "vacunarme". 40 00:03:38,630 --> 00:03:40,360 Vamos, cariño, ve a vestirte. 41 00:03:40,360 --> 00:03:43,830 Te ponen algo muerto dentro de ti.Muerto! 42 00:03:43,830 --> 00:03:46,830 En tu sangre. Horripilante. 43 00:03:46,830 --> 00:03:48,330 Ella Jae,por favor ve a vesirte. 44 00:03:48,330 --> 00:03:49,930 Si. 45 00:03:49,930 --> 00:03:52,460 "Horripilante" 46 00:03:52,460 --> 00:03:55,260 - ¿Horripilante? - Es una buena palabra. 47 00:03:55,260 --> 00:03:56,800 Y en otras noticias, un suicidio 48 00:03:56,800 --> 00:03:58,360 en el metro de Nueva York ayer por la noche 49 00:03:58,360 --> 00:04:01,130 cambia hora punta por un comienzo lento esta mañana. 50 00:04:01,130 --> 00:04:03,330 Risa Pears, maestra de un colegio de Nueva York 51 00:04:03,330 --> 00:04:05,000 y madre de una hija de 18 meses 52 00:04:05,000 --> 00:04:07,430 se interpuso en frente de un tren que llegaba la pasada noche 53 00:04:07,430 --> 00:04:08,900 mientras volvía a casa del circo. 54 00:04:08,900 --> 00:04:09,900 Servicio de metro entre... 55 00:04:32,800 --> 00:04:35,360 Quiero un permiso para ir a Nueva York 56 00:04:35,360 --> 00:04:37,330 para investigar un caso. 57 00:04:37,330 --> 00:04:38,830 ¿Qué es? 58 00:04:38,830 --> 00:04:41,800 Un suicidio en el metro. 59 00:04:41,800 --> 00:04:43,830 Leí sobre eso en el periódico esta mañana. 60 00:04:43,830 --> 00:04:46,030 ¿Cómo es exactamente eso un caso? 61 00:04:46,030 --> 00:04:48,700 Creo que la mujer puede haber sido asesinada. 62 00:04:48,700 --> 00:04:51,260 Puede haber sido bajo circunstancias extraordinarias. 63 00:04:51,260 --> 00:04:55,800 ¿Qué tipo de circunstancias extraordinarias? 64 00:04:55,800 --> 00:04:56,930 Estoy escuchando. 65 00:04:56,930 --> 00:05:00,030 Uh... 66 00:05:00,030 --> 00:05:02,030 Eso es todo lo que me siento cómoda diciendo 67 00:05:02,030 --> 00:05:05,400 por el momento, señor. 68 00:05:05,400 --> 00:05:07,100 Dunham, ¿estás bien? 69 00:05:07,100 --> 00:05:10,260 Las últimas semanas parecías... distraida. 70 00:05:10,260 --> 00:05:11,730 sobre el borde. 71 00:05:11,730 --> 00:05:16,000 No he estado durmiendo muy bien. 72 00:05:16,000 --> 00:05:18,660 No preguntaría si esto no fuera importante. 73 00:05:18,660 --> 00:05:22,030 Dunham, usted es parte crucial en esta operación. 74 00:05:22,030 --> 00:05:23,260 Usted es muy valiosa para mí. 75 00:05:23,260 --> 00:05:27,060 Gracias. 76 00:05:29,460 --> 00:05:30,760 24 horas. 77 00:05:30,760 --> 00:05:34,060 Después volverá al trabajo, con la cabeza despejada. 78 00:05:34,060 --> 00:05:37,230 Gracias. 79 00:05:44,800 --> 00:05:46,430 Olivia, era una pesadilla. 80 00:05:46,430 --> 00:05:47,600 82 00:05:48,800 --> 00:05:51,360 No, estabas durmiendo en tu cama. 83 00:05:51,360 --> 00:05:53,260 Espera un momento. 84 00:05:53,260 --> 00:05:57,930 ¿Ha experimentado náuseas, agente Dunham? 85 00:05:57,930 --> 00:05:59,660 Sarpullidos, pérdida de cabello... 86 00:05:59,660 --> 00:06:01,960 - ¿Ni siquiera un pelo o dos en la almohada? - No. 87 00:06:02,000 --> 00:06:04,360 ¿Algun dolor al orinar, o sangre? 88 00:06:04,360 --> 00:06:05,760 No creo que estés ayudando. 89 00:06:05,760 --> 00:06:08,130 - ¿Es eso un. .. - Sí, un contador Geiger. 90 00:06:08,130 --> 00:06:11,430 No hay radiación. 91 00:06:11,430 --> 00:06:13,760 Pensaba que podías haberte teletransportado a Nueva York 92 00:06:13,760 --> 00:06:17,030 mientras dormías y matarla. 93 00:06:17,030 --> 00:06:18,560 ¿No habría sido asombroso? 94 00:06:18,560 --> 00:06:22,960 Pero incluso las más controladas respecto a la energía de transmutación 95 00:06:22,960 --> 00:06:25,530 dejan detrás algunos rastros de radiación. 96 00:06:25,530 --> 00:06:28,960 Por lo tanto, ergo, no está realmente allí. 97 00:06:28,960 --> 00:06:31,860 Genial, bueno, me alegra que lo hayamos aclarado. 98 00:06:31,860 --> 00:06:34,300 - Astral... - Astrid. 99 00:06:34,300 --> 00:06:37,360 Proyección. 100 00:06:37,360 --> 00:06:41,400 Un espíritu que camina, por decirlo así. 101 00:06:41,400 --> 00:06:44,060 No, no, no, no habrías tenido 102 00:06:44,060 --> 00:06:46,730 suficiente masa corpórea para interactuar 103 00:06:46,730 --> 00:06:47,830 con la joven. 104 00:06:47,830 --> 00:06:49,030 Aquí vamos. 105 00:06:49,030 --> 00:06:50,560 Es como oír un disco roto, 106 00:06:50,560 --> 00:06:52,430 pero las letras siguen cambiando. 107 00:06:52,430 --> 00:06:54,030 Tuvo una pesadilla. 108 00:06:54,030 --> 00:06:56,000 No, podía oler la plataforma. 109 00:06:56,000 --> 00:06:57,760 Vi su bebé mirándome. 110 00:06:57,760 --> 00:07:01,200 Ví su cara antes de verla en las noticias. 111 00:07:01,200 --> 00:07:02,330 ¿Cómo es posible? 112 00:07:02,330 --> 00:07:03,900 ¿Opio? 113 00:07:03,900 --> 00:07:07,630 No fue solo un sueño. 114 00:07:07,630 --> 00:07:12,360 ¿Lo fue? 115 00:07:12,360 --> 00:07:16,260 En Nueva York. 116 00:07:18,100 --> 00:07:21,330 Me encanta Nueva York. 117 00:07:21,330 --> 00:07:26,000 Oh, podemos ver un show! 118 00:07:26,000 --> 00:07:27,330 ¡Pippin! 119 00:07:27,330 --> 00:07:29,960 Uh... no. 120 00:07:29,960 --> 00:07:33,530 # Gatos sobre el tejado # 121 00:07:33,530 --> 00:07:34,630 # Niños que caben en la nieve # 122 00:07:34,630 --> 00:07:36,100 Walter, te quedas aquí. 123 00:07:36,100 --> 00:07:39,400 Lo dejo en tus manos. 124 00:07:39,400 --> 00:07:41,130 # ¿Por qué me siento como # 125 00:07:41,130 --> 00:07:44,430 # No cupiera en cualquier lugar que voy #? 126 00:07:44,430 --> 00:07:46,400 ¿Esos son los Jackson Five, no? 127 00:07:46,400 --> 00:07:51,400 mmmh? 128 00:07:51,400 --> 00:07:53,430 Claro. 129 00:08:01,130 --> 00:08:03,900 - Dijo que nos encontraríamos con ella en el reloj. - Allí está. 130 00:08:09,130 --> 00:08:10,900 Que los dos? 131 00:08:10,900 --> 00:08:13,430 Uh, Dunham, Bishop. FBI. 132 00:08:13,430 --> 00:08:15,730 Sabes? No deberías comer de esos. 133 00:08:15,730 --> 00:08:18,030 Llegas 30 años tarde. 134 00:08:18,030 --> 00:08:20,700 ¿Puedes mostrarnos dónde ocurrió esto? 135 00:08:20,700 --> 00:08:23,560 Sip. Vamos... 136 00:08:25,560 --> 00:08:27,630 - ¿Estamos a salvo? - ¿Perdón? 137 00:08:27,630 --> 00:08:29,400 El FBI viene a mi casa 138 00:08:29,400 --> 00:08:31,500 Lo primero que tengo que preguntar es: ¿Estamos a salvo? 139 00:08:31,500 --> 00:08:33,600 No estoy seguro de que estamos realmente seguros. 140 00:08:33,600 --> 00:08:35,360 Estamos tan seguros como las casas. 141 00:08:35,360 --> 00:08:37,460 ¿Qué puedes contarnos sobre este suicidio? 142 00:08:37,460 --> 00:08:39,000 Sólo lo que hay en los periódicos, 143 00:08:39,000 --> 00:08:41,560 Risa Pears, de 28 años, decidió tomar una cabecera 144 00:08:41,560 --> 00:08:43,160 al frente del septimo tren. 145 00:08:43,160 --> 00:08:45,660 Entonces, ¿qué hace pensar que se trataba de un suicidio? 146 00:08:45,660 --> 00:08:47,630 Las cámaras de seguridad lo tienen todo. 147 00:08:47,630 --> 00:08:49,860 Me gustaría echarle un vistazo a esa cinta yo misma. 148 00:08:49,860 --> 00:08:51,000 Muy bien, vamos a establecer su formas, agente. 149 00:08:51,000 --> 00:08:53,600 ¿Qué es exactamente lo que buscamos aquí? 150 00:08:53,600 --> 00:08:54,530 Inspírame. 151 00:08:58,700 --> 00:09:01,260 Habrá un globo flotando en el techo. 152 00:09:01,260 --> 00:09:04,660 Uno rojo. 153 00:09:13,800 --> 00:09:17,430 El marido estaba en un viaje de negocios en Seattle. 154 00:09:17,430 --> 00:09:19,160 Cogió un vuelo de vuelta. 155 00:09:19,160 --> 00:09:21,660 Es una declaración que se establece en la estación. 156 00:09:21,660 --> 00:09:23,800 Vamos, esto no se ajusta al perfil. 157 00:09:23,800 --> 00:09:26,100 Casada, un bebé. 158 00:09:26,100 --> 00:09:28,030 No llevas a un niño al circo 159 00:09:28,030 --> 00:09:29,600 y le das un asiento en primera fila 160 00:09:29,600 --> 00:09:32,700 para ver cómo te suicidas. 161 00:09:32,700 --> 00:09:37,630 Y además mira qué hay. 162 00:09:37,630 --> 00:09:41,400 Si. 163 00:09:44,230 --> 00:09:47,830 No tiene ningun sentido. 164 00:09:47,830 --> 00:09:53,430 Estaba esperando para ir al circo. 165 00:09:53,430 --> 00:09:55,960 Y es de aquí. 166 00:09:55,960 --> 00:09:57,360 Nos conocimos en Chicago. 167 00:09:57,360 --> 00:10:03,000 Ella se mantuvo diciendo que quería llevar a Lucy al circo. 168 00:10:03,000 --> 00:10:06,100 ¿Vale? 169 00:10:06,100 --> 00:10:10,330 Solía cantar esta canción sobre elefantes. 170 00:10:10,330 --> 00:10:13,860 Éramos felices. 171 00:10:13,860 --> 00:10:17,300 No quería matarse. 172 00:10:17,300 --> 00:10:19,860 Tiene que creerme. 173 00:10:19,860 --> 00:10:24,100 Nunca se suicidaría. 174 00:10:28,030 --> 00:10:31,330 Agente, el video de vigilancia que quería está listo. 175 00:10:31,330 --> 00:10:33,030 Gracias. 176 00:10:38,300 --> 00:10:41,300 E... ella no lo haría. 177 00:10:41,300 --> 00:10:44,130 Simplemente no. 178 00:11:00,860 --> 00:11:02,560 Gracias. 179 00:11:02,560 --> 00:11:03,960 Mm-hmm. 180 00:11:03,960 --> 00:11:06,260 Esta es la copia de seguridad digital. 181 00:11:06,260 --> 00:11:09,530 La unidad principal en pruebas. 182 00:11:14,000 --> 00:11:16,660 ¿Se puede frenar esto? 183 00:11:16,900 --> 00:11:19,260 - Tan sólo en la parte superior. - Mhm-hmn. 184 00:11:31,860 --> 00:11:35,160 ¿Puedo coger una copia de esto? 185 00:11:39,430 --> 00:11:41,500 Lo ve, no tiene ningun sentido. 186 00:11:41,500 --> 00:11:43,760 Recuerdo cosas de la escena del crimen. 187 00:11:43,760 --> 00:11:44,960 Me recuerdo empujándola. 188 00:11:44,960 --> 00:11:50,230 Ya sabes los sueños no siempre son literales. 189 00:11:50,230 --> 00:11:52,260 Tal vez yo mate esta joven. 190 00:11:52,260 --> 00:11:54,200 en forma menos directa. 191 00:11:54,200 --> 00:11:55,400 No, no, no, no, no, no. 192 00:11:55,400 --> 00:11:57,100 Nosotros solo vimos como se mataba. 193 00:11:57,100 --> 00:12:00,630 Tal vez obligado a saltar a través de su mente. 194 00:12:00,630 --> 00:12:02,030 ¿Tiene alguna razón para desear su muerte? 195 00:12:02,030 --> 00:12:03,300 Rivales románticas, tal vez? 196 00:12:03,300 --> 00:12:05,030 - ¿Qué? - Yo ni siquiera la conocía. 197 00:12:05,030 --> 00:12:06,960 - Entonces ¿por qué la mataste? - No lo sé. 198 00:12:06,960 --> 00:12:08,600 Parad, los dos. Parad. 199 00:12:08,600 --> 00:12:10,330 Nadie ha matado a nadie. 200 00:12:10,330 --> 00:12:11,600 Me sorprendes, Peter. 201 00:12:11,600 --> 00:12:13,430 La Agente Dunham es tu amiga. 202 00:12:13,430 --> 00:12:17,030 Confías en ella. Te ha dicho que ha matado a esa chica. 203 00:12:17,030 --> 00:12:18,700 ¿Sólo te atreves a creerla 204 00:12:18,700 --> 00:12:20,600 cuando dice lo que quieres oír? 205 00:12:20,600 --> 00:12:24,660 Tu madre era un poco así. Considera esa cuestión. 206 00:12:25,200 --> 00:12:27,200 ¿Cuál es el sueño más antiguo de la humanidad? 207 00:12:27,200 --> 00:12:29,630 - ¿La paz mundial? - Oh, difícilmente. 208 00:12:29,630 --> 00:12:31,030 Eso es un concepto social impuesto por la conciencia 209 00:12:31,030 --> 00:12:32,400 de nuestra propia mortalidad. 210 00:12:32,400 --> 00:12:34,560 Debería haber ido con "gran sabor, menos relleno". 211 00:12:34,560 --> 00:12:37,530 ¿Cuál es el mayor deseo de los débiles y los sometidos? 212 00:12:37,530 --> 00:12:39,530 Del hombre cuyo fuego es robado 213 00:12:39,530 --> 00:12:42,160 por un adversario cuya única ventaja es 214 00:12:42,160 --> 00:12:43,530 la suerte de tamaño superior. 215 00:12:43,530 --> 00:12:44,830 ¿Estamos robando fuego? 216 00:12:44,830 --> 00:12:46,630 Creo que estamos en esta historia de cavernícolas. 217 00:12:46,630 --> 00:12:49,860 Cuya mujer está lejos de arrancar por la fuerza y brutalidad. 218 00:12:49,860 --> 00:12:51,660 Cavernícolas sexistas en eso. 219 00:12:51,660 --> 00:12:55,300 Simple. Matar con el pensamiento. 220 00:12:55,300 --> 00:12:57,230 Desarle a alguien la muerte. 221 00:12:57,230 --> 00:13:00,060 Asesinar con la mente. 222 00:13:00,060 --> 00:13:02,200 Vamos, eso es ridículo. 223 00:13:02,200 --> 00:13:05,730 Tienes razón, estoy seguro. 224 00:13:08,030 --> 00:13:13,430 A menos que, por supuesto, que vuelva a suceder. 225 00:14:17,230 --> 00:14:19,830 - ¿Por qué hiciste eso? - ¿Qué? 226 00:14:19,830 --> 00:14:20,960 Vamos. 227 00:14:20,960 --> 00:14:22,160 ¿Tú crees que está bien 228 00:14:22,160 --> 00:14:23,700 tontear con ella de esa manera? 229 00:14:23,700 --> 00:14:24,800 Cariño, cariño, por favor. 230 00:14:24,800 --> 00:14:27,200 - ¿Qué pasa? ¿No soy lo suficientemente joven? - ¿Cariño, te pasa algo? 231 00:14:27,200 --> 00:14:29,830 - ¿Ya no soy suficientemente sexy? - Cariño, ¿quieres relajarte? 232 00:14:29,830 --> 00:14:32,000 ¿Qué es lo que pasa contigo? 233 00:14:32,000 --> 00:14:34,430 - Cabrón. - Cálmate. 234 00:14:34,430 --> 00:14:37,960 ¡Cabrón! ¡Cabronazo! No puedo soportar la manera en que usted la mira. 235 00:14:37,960 --> 00:14:39,430 ¡Cabronazo! 236 00:14:39,430 --> 00:14:43,500 ¡Uhh! ¡Uhh! 237 00:15:07,900 --> 00:15:10,260 Charlie. Charlie, soy yo. 238 00:15:10,260 --> 00:15:12,260 Hubo un asesinato. 239 00:15:15,060 --> 00:15:18,260 - He tratado de matarlo. - Tengo una media docena de testigos que dirán 240 00:15:18,260 --> 00:15:19,300 que apuñaló a su marido. 241 00:15:19,300 --> 00:15:22,400 - Sí, estuve allí. - No, estabas a 300 millas de distancia. 242 00:15:22,400 --> 00:15:25,930 De alguna manera estoy matando a estas personas en mis sueños. 243 00:15:25,930 --> 00:15:28,530 Hola. Agente Olivia Dunham. 244 00:15:28,530 --> 00:15:30,560 - Es Peter Bishop. - Hola. 245 00:15:30,560 --> 00:15:32,860 Entonces, ¿qué nos puede decir, doctor? 246 00:15:32,860 --> 00:15:35,160 El daño es muy grave. 247 00:15:35,160 --> 00:15:36,700 Intestinos superior e inferior están rallados. 248 00:15:36,700 --> 00:15:39,530 Ella esencialmente lo evisceró. 249 00:15:39,530 --> 00:15:40,800 Va a morir. 250 00:15:40,800 --> 00:15:43,760 Ese es el motivo por el que le dieron a ella permiso para estar aquí. 251 00:15:47,030 --> 00:15:52,600 Entonces: ¿su nombre es Ratón? 252 00:15:52,600 --> 00:15:56,160 Apodo, de la universidad. 253 00:15:56,160 --> 00:15:59,800 Yo estoy tranquila... creo. 254 00:15:59,800 --> 00:16:06,230 Tal vez sólo... dinos lo que recuerdas. 255 00:16:06,230 --> 00:16:07,530 Nos encontrábamos cenando. 256 00:16:07,530 --> 00:16:11,400 Los martes salimos. 257 00:16:11,400 --> 00:16:16,860 Nos decidimos por cocina italiana. 258 00:16:16,860 --> 00:16:19,800 No sé lo que sucedió. 259 00:16:19,800 --> 00:16:25,060 Yo sólo... 260 00:16:25,060 --> 00:16:28,960 No tiene ningún sentido. 261 00:16:28,960 --> 00:16:31,960 Billy me adora. 262 00:16:31,960 --> 00:16:37,900 De repente supe que iba a dejarme. 263 00:16:39,630 --> 00:16:45,600 Estaba segura de ello. 264 00:16:45,600 --> 00:16:51,200 Y me dió tanto...miedo. 265 00:16:51,200 --> 00:16:54,930 Me enojé tanto. 266 00:16:54,930 --> 00:16:56,300 ¿Cómo pude hacer eso? 267 00:16:56,300 --> 00:16:59,200 Quizás no querías agredirle. 268 00:16:59,200 --> 00:17:01,260 Quiero decir, quizás alguien te hizo hacerlo. 269 00:17:01,260 --> 00:17:02,960 - Como que te forzó a hacerlo. - ¿Agente Dunham? 270 00:17:02,960 --> 00:17:05,430 Quiero decir, lo hizo sentir como es 271 00:17:05,430 --> 00:17:07,430 ¿Alguien en tu cabeza haciendo que le apuñalaras? 272 00:17:07,430 --> 00:17:11,800 Intenté matar a mi marido ¿no? 273 00:17:11,800 --> 00:17:13,860 - ¿Cómo me puede estar pasando esto?- - ¡Olivia! 274 00:17:13,860 --> 00:17:15,460 - Oh,Dios. - Vale... 275 00:17:15,460 --> 00:17:17,130 Agente Dunham, tengo que hablar con usted ahora mismo. 276 00:17:17,130 --> 00:17:21,260 No fuiste tú. 277 00:17:22,760 --> 00:17:25,030 Olivia, ¿qué crees que estás haciendo exactamente? 278 00:17:25,030 --> 00:17:27,130 Me hizo hacerlo, Peter. 279 00:17:27,130 --> 00:17:29,030 No dirige su sueño. 280 00:17:29,030 --> 00:17:32,500 Y si estoy bien, pastillas de cafeína. 281 00:17:32,500 --> 00:17:34,900 Falseé mi manera gradual en través de la escuela, ¿recuerdas? 282 00:17:34,900 --> 00:17:38,500 Necesitas calmarte. 283 00:17:38,500 --> 00:17:39,560 No piensas con claridad. 284 00:17:39,560 --> 00:17:41,430 Y no haces nada ningún sentido. 285 00:17:41,430 --> 00:17:45,430 Peter... 286 00:17:45,430 --> 00:17:48,160 ¿Qué me está pasando? 287 00:17:48,160 --> 00:17:51,400 Hey... 288 00:17:58,430 --> 00:18:00,200 - Wow. Estamos encerrados. - FBI. 289 00:18:00,200 --> 00:18:03,160 Genial. Tiempo de diversión. 290 00:18:03,160 --> 00:18:05,360 ¿Qué me puede decir sobre lo que ocurrió aquí anoche? 291 00:18:05,360 --> 00:18:08,130 No tengo nada nuevo para ustedes, FBI. 292 00:18:08,130 --> 00:18:09,430 Mi humor. 293 00:18:09,430 --> 00:18:10,900 Claro. En medio de la cena, 294 00:18:10,900 --> 00:18:12,730 Una zorra se levanta y apuñala a su marido. 295 00:18:12,730 --> 00:18:15,360 Zorra? De verdad? Tenemos un problema aqui? 296 00:18:15,360 --> 00:18:17,860 ¿Problema? Sí, tenemos un problema. 297 00:18:17,860 --> 00:18:18,960 Personas salen anoche en medio de la cena. 298 00:18:18,960 --> 00:18:20,400 Nadie paga. 299 00:18:20,400 --> 00:18:22,130 Están fuera todos a la hora del almuerzo. 300 00:18:22,130 --> 00:18:24,860 Oh, sí, también, estoy en la portada del Post. 301 00:18:24,860 --> 00:18:26,760 ¿Quién estaba sentado aquí? 302 00:18:26,760 --> 00:18:27,960 Señora, este no es el de Palm. 303 00:18:27,960 --> 00:18:28,900 No mantenemos un asiento. 304 00:18:28,900 --> 00:18:31,100 - ¿Quién era? - ¡Guau! Guau! 305 00:18:31,100 --> 00:18:33,300 ¿Estaba allí? ¿Es conmigo? 306 00:18:33,300 --> 00:18:36,030 - Agente Dunham. - Sólo un chico. 307 00:18:36,030 --> 00:18:37,600 Viene de vez en cuando. 308 00:18:37,600 --> 00:18:40,330 Rubio. Tiene una cicatriz en su rostro. 309 00:18:40,330 --> 00:18:42,900 Sé quién es. 310 00:18:42,900 --> 00:18:44,100 ¿Qué diablos pasa con ustedes? 311 00:18:44,100 --> 00:18:45,260 ¿Creen que pueden hacer lo que quieran? 312 00:18:45,260 --> 00:18:48,130 ¿Están loco? Voy a demandarlos. 313 00:18:51,000 --> 00:18:53,000 Olivia, para. ¿Qué problema tienes? 314 00:18:53,000 --> 00:18:56,160 Ese hombre que ha descrito, le he visto antes. 315 00:18:56,160 --> 00:19:01,030 ¿Qué? ¿Dónde? 316 00:19:04,530 --> 00:19:06,060 Esa es una palabra curiosa. 317 00:19:06,060 --> 00:19:08,700 Por lo tanto, nada tiene que ver con ir bajo el agua? 318 00:19:08,700 --> 00:19:12,030 No. "unsub" significa sujetos no identificados. 319 00:19:12,030 --> 00:19:14,330 En realidad, debería decir más lógica 320 00:19:14,330 --> 00:19:15,460 Pasando por encima del agua. 321 00:19:15,460 --> 00:19:16,700 Y aún no. 322 00:19:16,700 --> 00:19:19,530 Ciertamente, espero que lo encontremos. 323 00:19:19,530 --> 00:19:21,360 ¿A quién estamos buscando? 324 00:19:21,360 --> 00:19:23,560 Creo que está detrás de ésto. 325 00:19:23,960 --> 00:19:25,660 Extraordinario. Esto es completamente nuevo. 326 00:19:25,660 --> 00:19:27,530 ¿Qué? 327 00:19:27,530 --> 00:19:28,960 Estás hablando sobre el café. 328 00:19:28,960 --> 00:19:30,960 Mmm, sí. ¿Qué es eso? 329 00:19:30,960 --> 00:19:33,130 - ¿Canela? - Sí. 330 00:19:33,130 --> 00:19:35,600 Es muy buena. Deliciosa, realmente. 331 00:19:35,600 --> 00:19:39,300 Allí. 332 00:19:39,300 --> 00:19:40,600 Rubia enterada, una cicatriz. 333 00:19:40,600 --> 00:19:42,600 Y estuvo en ambas escenas del crimen. 334 00:19:42,600 --> 00:19:43,730 Así que él es nuestra conexión. 335 00:19:43,730 --> 00:19:46,230 Interesante. 336 00:19:46,230 --> 00:19:48,560 No, no el café. 337 00:19:48,560 --> 00:19:49,830 Aunque me pregunto si podemos ... 338 00:19:49,830 --> 00:19:52,060 ¿Walter? Por favor. 339 00:19:52,060 --> 00:19:56,230 Bueno, dijiste que él estaba sentado en la mesa 340 00:19:56,230 --> 00:19:58,260 ¿Dónde estabas sentada en el sueño? 341 00:19:58,260 --> 00:19:59,900 Y él estaba en la plataforma en la que tu 342 00:19:59,900 --> 00:20:01,060 - Soñé que estaba de pie. - Sí. 343 00:20:01,060 --> 00:20:03,800 Y en tus sueños tienes muchos de 344 00:20:03,800 --> 00:20:05,100 corregir los detalles reales. 345 00:20:05,100 --> 00:20:07,100 - ¿Es correcto? - Sí. 346 00:20:07,100 --> 00:20:09,700 Pero no le viste a él en tus sueños. 347 00:20:09,700 --> 00:20:11,630 No, no lo vi. 348 00:20:11,630 --> 00:20:15,760 Bueno, quizás es porque tú eras él. 349 00:20:15,760 --> 00:20:18,500 Como he dicho, los sueños no siempre son literales. 350 00:20:18,500 --> 00:20:22,530 ¿Y si no estuviste soñando sobre ti? 351 00:20:22,530 --> 00:20:24,830 Soñaste sobre él... 352 00:20:24,830 --> 00:20:27,560 ¿Mr. Desconocido? 353 00:20:27,560 --> 00:20:29,000 ¿Así que es él 354 00:20:29,000 --> 00:20:31,430 el que ha estado haciendo esas cosas a la gente, y no yo? 355 00:20:31,430 --> 00:20:33,030 Es una posible explicación. 356 00:20:33,030 --> 00:20:36,130 ¿Pero por qué iba a estar soñando con él? 357 00:20:36,130 --> 00:20:41,130 Quiero decir, ¿Quién es él? 358 00:20:46,360 --> 00:20:48,530 Las fuerzas armadas del Gobierno están en línea. 359 00:20:48,530 --> 00:20:51,930 La Interpol y salud pública están en línea. 360 00:20:51,930 --> 00:20:53,200 Podemos coincidir en parte desde el restaurante. 361 00:20:53,200 --> 00:20:57,230 Afuera de la barandilla en la estación de metro. 362 00:20:57,230 --> 00:21:00,400 Ejecutando el software de reconocimiento facial. 363 00:21:00,400 --> 00:21:03,630 Agentes. 364 00:21:03,630 --> 00:21:06,230 ¿Qué es, precisamente, lo que está pasando? 365 00:21:06,230 --> 00:21:08,300 Señor... 366 00:21:08,300 --> 00:21:10,300 Un unsub que pueden matar a las personas con sus pensamientos 367 00:21:10,300 --> 00:21:12,000 Mientras Olivia lo ve en sus sueños. 368 00:21:12,000 --> 00:21:17,100 Uh, de todos modos, no creo que esta maquina funcione. 369 00:21:17,100 --> 00:21:19,800 - Agente Dunham. - Tengo un gran éxito. 370 00:21:19,800 --> 00:21:22,700 El nombre del sospechoso es Nick Wayne. 371 00:21:22,700 --> 00:21:25,700 Uh, ex directivo del hospital psiquiátrico de St. Jude. 372 00:21:25,700 --> 00:21:28,360 Yo no voy alli. 373 00:21:36,760 --> 00:21:39,660 Tengo una demanda de un restaurante en Nueva York. 374 00:21:39,660 --> 00:21:41,300 Tengo la asignación no autorizada 375 00:21:41,300 --> 00:21:42,960 Agencia de tiempo y recursos. 376 00:21:42,960 --> 00:21:45,560 Tengo acceso a bases de datos del gobierno para su uso personal. 377 00:21:45,560 --> 00:21:47,430 ¿Que ocurre? 378 00:21:49,430 --> 00:21:51,260 Alguien ha estado metiendose en mis sueños. 379 00:21:51,260 --> 00:21:55,160 Y el o bien me ha hecho matar a gente, 380 00:21:55,160 --> 00:21:59,130 O ha estado matando a gente y haciendome mirar. 381 00:22:01,130 --> 00:22:05,700 ¿Sabes como suena esto? 382 00:22:05,700 --> 00:22:10,030 Estas cosas... estas cosas que vemos todos los días. 383 00:22:10,030 --> 00:22:13,600 Estas cosas que investigamos. 384 00:22:13,600 --> 00:22:15,430 Me están ocurriendo a mí. 385 00:22:19,900 --> 00:22:22,360 Dunham, ¿entiendes bajo qué clase de escrutinio estamos? 386 00:22:22,360 --> 00:22:24,260 ¿Tú lo estás? 387 00:22:24,260 --> 00:22:26,160 Si Sanford Harris no estuviese en Washington... 388 00:22:26,160 --> 00:22:27,460 Lo sé. 389 00:22:27,460 --> 00:22:28,530 No puedes extra-oficialmente investigar un caso. 390 00:22:28,530 --> 00:22:29,660 Donde eres el sujeto. 391 00:22:29,660 --> 00:22:32,730 Lo siento. 392 00:22:36,730 --> 00:22:42,060 Dunham, ¿por qué no viniste a mí? 393 00:22:42,060 --> 00:22:45,830 Debería 394 00:22:45,830 --> 00:22:50,430 Pero no quería sonar como una loca. 395 00:22:50,430 --> 00:22:53,160 Así que quizás... 396 00:22:53,160 --> 00:22:56,100 Quizás es mejor si te tomas unos días... 397 00:22:56,100 --> 00:22:58,760 Sólo unos días... para resolverlo. 398 00:22:58,760 --> 00:23:02,700 Quizás tome un corto permiso. 399 00:23:02,700 --> 00:23:06,660 Necesito hacerlo. 400 00:23:15,930 --> 00:23:21,500 Agente Francis, hemos cambiado de posición. 401 00:23:21,500 --> 00:23:25,000 Estoy abriendo un nuevo caso. El nombre del objetivo es Nick Wayne. 402 00:23:25,000 --> 00:23:26,600 La agente Dunham está a punto. 403 00:23:26,600 --> 00:23:31,500 Por favor déle cualquier asistencia que necesite. 404 00:23:35,830 --> 00:23:39,230 Gracias. 405 00:23:41,900 --> 00:23:45,460 Dunham. 406 00:23:45,460 --> 00:23:47,960 Cuídate. 407 00:23:47,960 --> 00:23:52,060 Lo haré. 408 00:23:56,460 --> 00:23:58,500 Sabes, hasta este año, 409 00:23:58,500 --> 00:23:59,930 nunca había estado en un hospital mental 410 00:23:59,930 --> 00:24:01,760 Aprende a disfrutar de las cosas nuevas. 411 00:24:01,760 --> 00:24:04,660 Tal vez nunca le dio suficiente pensamiento ... 412 00:24:04,660 --> 00:24:08,600 ¿Qué pasó por Walter?. 413 00:24:08,600 --> 00:24:11,530 Siempre lo vi desde mi propia perspectiva. 414 00:24:11,530 --> 00:24:16,160 Su locura fue algo que nos hizo 415 00:24:16,160 --> 00:24:19,900 A mi madre y a mí. 416 00:24:19,900 --> 00:24:21,960 No fue algo que le sucedió a él. 417 00:24:21,960 --> 00:24:23,860 Bueno, estabas confundido. 418 00:24:26,860 --> 00:24:32,730 Bueno, ya no soy joven 419 00:24:32,730 --> 00:24:35,310 Debe ser terrible no... 420 00:24:35,310 --> 00:24:37,900 ...ser capaz de creer a tu propia mente 421 00:24:37,900 --> 00:24:40,800 Sí. 422 00:24:40,800 --> 00:24:45,730 Hey... 423 00:24:45,730 --> 00:24:48,860 ¿Son ustedes los agentes federales? 424 00:24:48,860 --> 00:24:51,700 Uh, sí. Agente Olivia Dunham. 425 00:24:51,700 --> 00:24:53,300 Este es Peter Bishop. 426 00:24:53,300 --> 00:24:56,530 Dr. Miller. Venga conmigo. 427 00:24:56,530 --> 00:24:58,500 Recuerdo a Nick muy bien. 428 00:24:58,500 --> 00:25:00,230 Ya era un paciente 429 00:25:00,230 --> 00:25:03,460 cuando llegué aquí, ahora hace cinco años. 430 00:25:03,460 --> 00:25:06,600 tiene un seguro contra todo riesgo 431 00:25:06,600 --> 00:25:08,360 Bastante vieja. Nunca había visto una como esa. 432 00:25:08,360 --> 00:25:11,060 - ¿De qué tipo? - Militar. 433 00:25:11,060 --> 00:25:13,130 Hace unos 4 meses apareció un abogado por aquí 434 00:25:13,130 --> 00:25:15,000 con un papel que decía que Nick había heredado 435 00:25:15,000 --> 00:25:16,560 Una gran suma de dinero. 436 00:25:16,560 --> 00:25:18,630 Se encontraron dos veces más, y después de eso, 437 00:25:18,630 --> 00:25:20,230 Nick se dio a sí mismo de alta. 438 00:25:20,230 --> 00:25:22,260 Después de todo, estaba aquí voluntariamente. 439 00:25:22,260 --> 00:25:25,600 Nick era una persona interesante. 440 00:25:25,600 --> 00:25:28,160 Tenía una especie de brillantez. 441 00:25:28,160 --> 00:25:29,530 Inteligente. 442 00:25:29,530 --> 00:25:31,900 Sí, bastante, pero no me refiero a eso. 443 00:25:31,900 --> 00:25:34,900 Tenía brillantez emocional. 444 00:25:34,900 --> 00:25:37,830 Si estaba feliz podía iluminar una habitación. 445 00:25:37,830 --> 00:25:40,060 Triste, él era como un agujero negro 446 00:25:40,060 --> 00:25:42,600 que podía arrastrarte con él. 447 00:25:42,600 --> 00:25:44,900 Hiper-emotivo es el término clínico. 448 00:25:44,900 --> 00:25:49,860 En pocas palabras, su afección es muy infecciosa. 449 00:25:49,860 --> 00:25:51,330 - ¿Era peligroso? - No. 450 00:25:51,330 --> 00:25:55,900 No, en todo caso, sus ideas tienden al auto-desprecio. 451 00:25:55,900 --> 00:25:57,430 Hacia el suicidio. 452 00:25:57,430 --> 00:26:00,100 Aunque le hizo padecer alguna psicosis 453 00:26:00,100 --> 00:26:02,830 Cuando sus ilusiones fueron floreciendo. 454 00:26:02,830 --> 00:26:04,500 ¿Qué tipo de engaños? 455 00:26:04,500 --> 00:26:07,930 Típico caso paranoico. 456 00:26:07,930 --> 00:26:11,600 Nick estaba convencido que de niño había sido reclutado 457 00:26:11,600 --> 00:26:14,460 para una serie de experimentos de alto secreto. 458 00:26:14,460 --> 00:26:19,630 Que se estaba preparando para servir como un soldado 459 00:26:19,630 --> 00:26:23,100 En la próxima guerra contra gente 460 00:26:23,100 --> 00:26:25,430 De un mundo paralelo. 461 00:26:29,700 --> 00:26:31,160 "Una guerra esta próxima. 462 00:26:31,160 --> 00:26:33,400 No una guerra de odio e ira, 463 00:26:33,400 --> 00:26:34,960 una batalla para sobrevivir. 464 00:26:34,960 --> 00:26:37,300 Muchos guerreros de la inevitable confrontación 465 00:26:37,300 --> 00:26:38,660 se encuentran entre nosotros. 466 00:26:38,660 --> 00:26:41,030 pero antes de que puedan considerarse soldados, 467 00:26:41,030 --> 00:26:42,930 Deben ser considerados como candidatos. " 468 00:26:42,930 --> 00:26:44,530 Aquí todo correcto. 469 00:26:44,530 --> 00:26:46,900 Podría también tener la ZFT memorizado. 470 00:26:46,900 --> 00:26:49,800 Pero esto es un manifiesto a partir de una célula terrorista en Alemania. 471 00:26:49,800 --> 00:26:52,230 Sí, ZFT ... que se traduce en la destrucción 472 00:26:52,230 --> 00:26:53,760 por el avance de la tecnología. 473 00:26:53,760 --> 00:26:55,600 - Es su declaración de misión. - Sí, ese es mi punto. 474 00:26:55,600 --> 00:26:58,560 Usted dijo Nick Lane ha sido en la tuerca de la explotación durante años, ¿verdad? 475 00:26:58,560 --> 00:27:00,200 Así, los registros se remontan a mediados de los años 90. 476 00:27:00,200 --> 00:27:02,760 Así que la causada por ZFT, por lo menos, tanto tiempo. 477 00:27:02,760 --> 00:27:04,760 ¿cuando le reclutaron? 478 00:27:04,760 --> 00:27:06,800 ¿Qué edad tiene? 479 00:27:06,800 --> 00:27:08,160 ¿Qué? 480 00:27:08,160 --> 00:27:10,200 Nick Lane. ¿En qué año nació? 481 00:27:10,200 --> 00:27:14,830 Uh, 1979. 482 00:27:14,830 --> 00:27:16,260 ¿Dónde? 483 00:27:16,260 --> 00:27:20,960 En Jacksonville, Florida. 484 00:27:20,960 --> 00:27:22,500 ¿No eres de Jacksonville? 485 00:27:22,500 --> 00:27:25,530 Tenemos que hablar con tu padre. 486 00:27:25,530 --> 00:27:27,160 ¿Por qué, qué creéis que sabéis? 487 00:27:27,160 --> 00:27:29,900 Tenemos que hablar con él ahora. 488 00:27:31,960 --> 00:27:33,400 ¿Dónde está el incendio? 489 00:27:33,400 --> 00:27:36,500 Siempre me encantó esa expresión, lo que es curioso, 490 00:27:36,500 --> 00:27:41,660 desde que mi ayudante de laboratorio murió en un incendio. 491 00:27:41,660 --> 00:27:43,260 ¿Qué puedes decirme sobre el cortexifan? 492 00:27:43,260 --> 00:27:45,060 Oh, que me lleva de vuelta. 493 00:27:45,060 --> 00:27:48,030 Recuerdo a Belly batiendo un puré de peyote... 494 00:27:48,030 --> 00:27:51,900 ¡Walter! 495 00:27:51,900 --> 00:27:57,500 Cortexifan era una droga altamente experimental. 496 00:27:57,500 --> 00:28:01,800 William la teoría de que podría mejorar determinadas habilidades 497 00:28:01,800 --> 00:28:04,730 En niños predispuestos. 498 00:28:04,730 --> 00:28:07,760 dejame adivinar..experimentaste con personas 499 00:28:07,760 --> 00:28:09,730 Oh, no, no, yo no. 500 00:28:09,730 --> 00:28:11,300 William. 501 00:28:11,300 --> 00:28:12,900 Hemos tenido bastante desacuerdo acerca de ella. 502 00:28:12,900 --> 00:28:14,530 ¿Qué habilidades? 503 00:28:14,530 --> 00:28:15,900 Trabajó en la percepción. 504 00:28:15,900 --> 00:28:20,430 Carlos Castaneda, Aldous Huxley, 505 00:28:20,430 --> 00:28:22,260 Werner Heisenberg, 506 00:28:22,260 --> 00:28:27,200 Todos concentrados en una simple verdad elemental. 507 00:28:27,200 --> 00:28:30,600 La percepción es la clave de la transformación. 508 00:28:30,600 --> 00:28:32,560 La realidad es a la vez subjetiva y maleable. 509 00:28:32,560 --> 00:28:33,910 Si puedes soñar en un mundo mejor, 510 00:28:33,910 --> 00:28:35,100 puedes hacer un mundo mejor. 511 00:28:35,100 --> 00:28:39,030 O tal vez viajar entre ambos. 512 00:28:39,030 --> 00:28:40,330 ¿Qué acabas de decir? 513 00:28:40,330 --> 00:28:45,830 Así que si Nick Lane fue tratado con cortexifan, 514 00:28:45,830 --> 00:28:49,460 Podía cambiar la realidad con sus pensamientos. 515 00:28:49,460 --> 00:28:51,960 Podía hacer que alguien hiciese algo 516 00:28:51,960 --> 00:28:53,100 sólo con pensarlo. 517 00:28:53,100 --> 00:28:54,630 No sus pensamientos. 518 00:28:54,630 --> 00:28:57,200 Es el como te sientes lo que determina 519 00:28:57,200 --> 00:28:58,830 tu visión del mundo. 520 00:28:58,830 --> 00:29:00,960 Estabas diciendo que el cortexifan trabajaba en sensaciones. 521 00:29:00,960 --> 00:29:04,600 Que la reducción, pero en esencia, sí. 522 00:29:04,600 --> 00:29:08,500 ¿Y si Nick Lane... 523 00:29:08,500 --> 00:29:10,330 No estaba afectando a la gente con sus pensamientos? 524 00:29:10,330 --> 00:29:12,430 ¿Y si los estaba afectando con sus emociones? 525 00:29:12,430 --> 00:29:17,300 El psiquiatra dijo que era un suicida, ¿cierto? 526 00:29:17,300 --> 00:29:19,730 Dijeron que su estado anímico era contagioso. 527 00:29:19,730 --> 00:29:21,560 ¿Y si estaba en la plataforma porque 528 00:29:21,560 --> 00:29:23,200 estaba pensando en suicidarse? 529 00:29:23,200 --> 00:29:24,660 Oh dios... 530 00:29:24,660 --> 00:29:27,200 Mira, en el restaurante, todo parejas felices. 531 00:29:27,200 --> 00:29:29,530 Dispara su propio miedo al abandono. 532 00:29:29,530 --> 00:29:31,730 Y esa mujer cogió su estado anímico. 533 00:29:31,730 --> 00:29:33,130 En aras de esta discusión, digamos que 534 00:29:33,130 --> 00:29:35,560 Las emociones de Nick son contagiosas, como un virus. 535 00:29:35,560 --> 00:29:37,460 A lo mejor lo está haciendo involuntariamente. 536 00:29:37,460 --> 00:29:39,730 Pero eso aún no explica cómo es que lo ves 537 00:29:39,730 --> 00:29:41,200 en tus sueños. 538 00:29:41,200 --> 00:29:45,330 Si William hubiera seguido el procedimiento normal... 539 00:29:45,330 --> 00:29:48,200 Mira, 540 00:29:48,200 --> 00:29:51,160 A menudo cuando experimentábamos con niños... 541 00:29:51,160 --> 00:29:53,330 OK, podemos parar justo ahí 542 00:29:53,330 --> 00:29:54,860 Y analizar esa frase un segundo? 543 00:29:54,860 --> 00:29:56,800 Los poníamos en parejas. 544 00:29:56,800 --> 00:29:59,260 Como el sistema de amigos en un campamento de verano 545 00:29:59,260 --> 00:30:00,130 ¡Escúchale! 546 00:30:00,130 --> 00:30:02,400 ¡Está comparando la experimentación humana con un campamento de verano! 547 00:30:02,400 --> 00:30:06,460 Emparejarlos hizo que no se asustaran 548 00:30:06,460 --> 00:30:09,460 O se sintieran aislados. 549 00:30:09,460 --> 00:30:14,600 A veces un intenso vínculo puede formar. 550 00:30:16,530 --> 00:30:19,600 Un vínculo... 551 00:30:19,600 --> 00:30:22,030 Que podría ser muy amplificado por una droga. 552 00:30:22,030 --> 00:30:25,130 Como el cortexiphan. 553 00:30:38,730 --> 00:30:40,830 Parad, los dos. 554 00:30:40,830 --> 00:30:42,100 Me estais sacando de quicio. 555 00:30:42,100 --> 00:30:46,360 Olivia nunca fue tratada con cortexifan. 556 00:30:48,730 --> 00:30:51,960 ¿Es eso cierto, Agente Dunham? 557 00:31:01,130 --> 00:31:03,100 Podría haberlo sido. 558 00:31:03,100 --> 00:31:07,100 ¿Qué? 559 00:31:07,100 --> 00:31:09,260 Bueno, eso son buenas noticias. 560 00:31:09,260 --> 00:31:11,930 ¿Cómo pueden ser buenas noticias, Walter? 561 00:31:11,930 --> 00:31:17,200 Ese Nick Lane tuyo... 562 00:31:17,200 --> 00:31:21,760 Quiere decir que quizás sé cómo encontrarle. 563 00:32:55,330 --> 00:33:00,200 Está excitado. 564 00:33:00,200 --> 00:33:04,630 Su excitación ha infectado a la bailarina. 565 00:33:04,630 --> 00:33:07,300 Ella también está excitada. 566 00:33:07,300 --> 00:33:11,630 Se van de la discoteca juntos. 567 00:33:11,630 --> 00:33:14,100 ¿Qué, estás chiflada, Ginger? 568 00:33:14,100 --> 00:33:16,030 Estás en mitad de tu turno! 569 00:33:16,030 --> 00:33:17,830 ¿Qué está pasando? 570 00:33:17,830 --> 00:33:21,200 Shh. 571 00:33:21,230 --> 00:33:24,200 Estoy estimulando un estado R.E.M 572 00:33:24,230 --> 00:33:26,900 Para potenciar su conexión psiquica con Nick Lane. 573 00:33:26,900 --> 00:33:30,300 Estamos sintonizando su antena, como si lo fuera. 574 00:33:30,300 --> 00:33:32,830 Olivia puede sentir lo que Nick Lane está sintiendo. 575 00:33:32,830 --> 00:33:34,730 Puede ver lo que él está viendo. 576 00:33:34,730 --> 00:33:36,060 Oh... 577 00:33:36,060 --> 00:33:37,730 ¿Qué está sucediendo? ¿Está él hiriéndola? 578 00:33:37,730 --> 00:33:39,360 Oh. 579 00:33:39,360 --> 00:33:42,860 Oh... 580 00:33:42,860 --> 00:33:44,360 ¿Qué? 581 00:33:46,700 --> 00:33:49,100 Oh, ya veo. 582 00:33:58,400 --> 00:34:02,160 Él está sientiendo culpabilidad. 583 00:34:02,160 --> 00:34:05,500 Vergüenza. 584 00:34:05,500 --> 00:34:08,660 Se siente sucio. 585 00:34:08,660 --> 00:34:13,560 Se odia a sí mismo. 586 00:34:13,560 --> 00:34:18,100 Desearía estar muerto. 587 00:34:18,100 --> 00:34:21,400 La bailarina... 588 00:34:21,400 --> 00:34:25,800 Él está infectándola. 589 00:34:25,800 --> 00:34:27,300 Se está contagiando. 590 00:34:27,300 --> 00:34:31,300 Sus emociones están saltando a ella. 591 00:34:31,300 --> 00:34:36,000 Cuánto se odia a sí mismo. 592 00:34:36,000 --> 00:34:40,200 La chica... está infectándola. 593 00:34:58,160 --> 00:35:01,830 Está muerta. Yo la maté. 594 00:35:01,830 --> 00:35:03,260 No, no, no lo hiciste. 595 00:35:03,260 --> 00:35:06,600 Debes permanecer debajo. 596 00:35:06,600 --> 00:35:09,100 Agente Dunham, debes intentar permanecer debajo. 597 00:35:09,100 --> 00:35:11,330 - Debe intentar permanecer debajo. -Qué está pasando? 598 00:35:11,330 --> 00:35:13,460 Ha matado él a alguien? Ha matado a la bailarina? 599 00:35:13,460 --> 00:35:15,000 Son sueños. 600 00:35:15,000 --> 00:35:18,230 Este chico es básicamente un émpata invertido. 601 00:35:18,230 --> 00:35:22,530 Sus sentimientos estan matando a la gente. 602 00:35:22,530 --> 00:35:24,430 En pocas palabras, la mente de la Agente Dunham 603 00:35:24,430 --> 00:35:28,200 está reconociendo los efectos de sus emociones en sus víctimas, 604 00:35:28,200 --> 00:35:30,330 y traduciéndolas en imágenes. 605 00:35:30,330 --> 00:35:32,460 Sueña que su mente puede reconocer. 606 00:35:32,460 --> 00:35:35,000 Dicho de manera simple. 607 00:35:39,130 --> 00:35:42,100 Peter... 608 00:35:42,100 --> 00:35:44,430 Ayúdala. 609 00:35:44,430 --> 00:35:49,060 Ayúdala a calmarse. Adelante, hijo. 610 00:36:03,030 --> 00:36:05,360 Agente Dunh... 611 00:36:05,360 --> 00:36:07,860 ¿Dónde está? 612 00:36:07,860 --> 00:36:11,400 ¿Dónde está? ¿Qué puede ver? 613 00:36:11,400 --> 00:36:14,030 ¿Qué puede ver? 614 00:36:22,130 --> 00:36:27,060 Agente Dunham... 615 00:36:27,060 --> 00:36:32,060 ¿Dónde está? 616 00:36:33,330 --> 00:36:36,430 Sé donde vive. 617 00:37:47,760 --> 00:37:50,960 ¡Limpio! 618 00:37:50,960 --> 00:37:54,030 Limpio. 619 00:37:54,030 --> 00:37:55,900 Ven por aquí 620 00:37:55,900 --> 00:37:58,700 Creo que deberías echar un vistazo a esto. 621 00:38:41,500 --> 00:38:45,230 El torrente de ataque. 622 00:38:45,230 --> 00:38:47,700 Alguien ha estado ocupado. 623 00:38:47,700 --> 00:38:49,460 Mira las fechas en esos papeles. 624 00:38:49,460 --> 00:38:52,100 Este tipo ha estado recogiendo este material durante años. 625 00:38:52,100 --> 00:38:53,330 Siempre he querido una cabra de dos cabezas 626 00:38:53,330 --> 00:38:55,800 ¿Qué periódico es este? ¿Puedo suscribirme? 627 00:38:55,800 --> 00:38:57,400 ¿Por qué ahora? 628 00:38:57,400 --> 00:39:00,600 Le dieron cortexiphan hace 20 años, cierto? 629 00:39:00,600 --> 00:39:02,230 ¿Por qué está sucediendo esto ahora? 630 00:39:02,230 --> 00:39:04,700 Ese abogado aparece en el psiquiátrico 631 00:39:04,700 --> 00:39:06,400 Con una herencia mágica, y todo de repente 632 00:39:06,400 --> 00:39:08,460 ¿Nick Lane se convirtió en una bomba atómica emocional? 633 00:39:08,460 --> 00:39:09,960 parece mucha coincidencia 634 00:39:09,960 --> 00:39:11,360 para ser una coincidencia en mi libro. 635 00:39:11,360 --> 00:39:13,360 Entonces, ¿qué estás diciendo? 636 00:39:13,360 --> 00:39:15,300 ¿Crees que fue activado? 637 00:39:15,300 --> 00:39:18,130 "Lo que fue escrito va a pasar" 638 00:39:18,130 --> 00:39:20,960 ¿Qué? 639 00:39:20,960 --> 00:39:24,330 Está escrito en la pared de por aquí. 640 00:39:46,830 --> 00:39:49,260 Recibí una llamada de un guardia de seguridad del centro. 641 00:39:49,260 --> 00:39:52,900 Tenemos una identificación positiva de Nick Lane entrando en un edificio. 642 00:39:52,900 --> 00:39:54,830 No está solo. 643 00:40:03,500 --> 00:40:08,430 Nick Lane puede haberse convertido en una epidemia andante. 644 00:40:08,430 --> 00:40:10,060 A medida de que sus emociones se vuelven mas intensas, 645 00:40:10,060 --> 00:40:12,300 se hacen mas contagiosas. 646 00:40:12,300 --> 00:40:13,760 Genial. 647 00:40:13,760 --> 00:40:16,600 Por qué "más enfadado" nunca puede traducirse en "menos peligroso"? 648 00:40:16,600 --> 00:40:18,930 De todas formas,¿Que se supone que vamos a hacer si lo encontramos? 649 00:40:18,930 --> 00:40:20,300 Quiero decir,si nos acer camos demasiado a el, 650 00:40:20,300 --> 00:40:21,330 ¿No nos vamos a infectar con sus emociones también? 651 00:40:21,330 --> 00:40:23,260 Sí. 652 00:40:23,260 --> 00:40:26,100 Pero quizá la Agente Dunham no. 653 00:40:26,100 --> 00:40:28,600 ¿Por qué? 654 00:40:28,600 --> 00:40:31,230 tu tambien fuiste tratada con cortexipan. 655 00:40:31,230 --> 00:40:33,900 Quizas te permita algun grado de inmunidad. 656 00:40:33,900 --> 00:40:36,430 a las habilidades de Nick. 657 00:40:36,430 --> 00:40:37,530 ¿Por que tengo el presentimiento 658 00:40:37,530 --> 00:40:40,460 de que no nos estas contando todo? 659 00:40:40,460 --> 00:40:43,700 Porque no lo sé todo. 660 00:41:19,400 --> 00:41:21,030 agente, estamos con el FBI 661 00:41:21,030 --> 00:41:22,560 Agente, no quieres ir ahí arriba. 662 00:41:22,560 --> 00:41:25,530 Enviamos a un policía ya ahí arriba, y ahora está también en el bordillo 663 00:41:25,530 --> 00:41:27,330 No sabemos que demonios sucede allí. 664 00:41:27,330 --> 00:41:30,560 Olivia... 665 00:41:30,560 --> 00:41:33,530 Voy a estar bien. 666 00:42:00,400 --> 00:42:01,760 ¿Nick? 667 00:42:01,760 --> 00:42:04,230 ¿Nick Lane? 668 00:42:13,260 --> 00:42:15,530 Olive. 669 00:42:15,530 --> 00:42:16,760 Me oiste. 670 00:42:16,760 --> 00:42:19,530 Me oiste. Viniste. 671 00:42:19,530 --> 00:42:21,630 Tu siempre fuiste la mas fuerte 672 00:42:21,630 --> 00:42:24,930 Cuando estaba asustada, tú me hacías sentir mejor. 673 00:42:24,930 --> 00:42:26,430 ¿Lo recuerdas, Olive? 674 00:42:26,430 --> 00:42:30,600 Lo siento, no, no lo recuerdo. 675 00:42:30,600 --> 00:42:33,230 Está bien. 676 00:42:33,230 --> 00:42:35,900 Creo que pretendían que lo olvidásemos. 677 00:42:35,900 --> 00:42:36,930 No pude 678 00:42:36,930 --> 00:42:42,360 Hice lo que ellos me dijeron. Esperé, Olive 679 00:42:42,360 --> 00:42:46,430 Los soldados que habrán de nacer son ambas cosas, naturales e inaturales 680 00:42:46,430 --> 00:42:48,030 Esperé a que me llamaran. 681 00:42:48,030 --> 00:42:50,800 Mantente en forma, mantente concentrado, mantente preparado 682 00:42:50,800 --> 00:42:52,360 Llevaba puesto los negros y gises. 683 00:42:52,360 --> 00:42:54,060 Lo he homogenizado. 684 00:42:54,060 --> 00:42:57,060 Pero la llamada nunca llegó. 685 00:42:57,060 --> 00:43:00,900 Nunca llegó 686 00:43:00,900 --> 00:43:04,060 Luego, ese hombre con gafas, 687 00:43:04,060 --> 00:43:06,000 Apareció en el hospital. 688 00:43:06,000 --> 00:43:08,500 Dijo las palabras antiguas. 689 00:43:08,500 --> 00:43:12,230 Dijo que venían. 690 00:43:12,230 --> 00:43:13,930 Que necesitaba soldados. 691 00:43:13,930 --> 00:43:16,730 Dijo... 692 00:43:16,730 --> 00:43:20,500 "lo que fué escrito sucederá" 693 00:43:20,500 --> 00:43:23,700 Dijo que sabía como despertarme. 694 00:43:23,700 --> 00:43:27,030 No debí haberle escuchado. 695 00:43:27,030 --> 00:43:28,760 A veces, lo que despertamos, 696 00:43:28,760 --> 00:43:32,060 No puede volverse a dormir. 697 00:43:32,060 --> 00:43:34,600 Nick, no tienes que hacer esto. 698 00:43:34,600 --> 00:43:38,530 ¡Quiero parar de hacer daño a la gente! 699 00:43:42,130 --> 00:43:46,230 Cógelo. 700 00:43:46,230 --> 00:43:50,430 Cógelo. 701 00:43:50,430 --> 00:43:54,960 Dispárame. 702 00:43:54,960 --> 00:43:58,700 ¿Por favor, Olive? 703 00:43:58,700 --> 00:44:01,260 No podré aguantar mucho más. 704 00:44:01,260 --> 00:44:04,430 Escñuchame. Tranquilo... 705 00:44:04,430 --> 00:44:06,900 ¡Aah! 706 00:44:06,900 --> 00:44:10,000 Uh, quizás. 707 00:44:11,000 --> 00:44:14,730 Espero que la Agente Dunham pretendiera hacer eso. 708 00:44:14,730 --> 00:44:16,600 Dispárame... 709 00:44:16,600 --> 00:44:21,060 O saltaré y todos saltarán conmigo. 710 00:44:24,060 --> 00:44:27,630 Dispárame, Olive. 711 00:44:27,630 --> 00:44:32,530 debo morir o seguiré lastimando gente 712 00:44:32,530 --> 00:44:35,430 Por favor. 713 00:44:35,430 --> 00:44:38,660 No fuimos hechos para esto 714 00:44:38,660 --> 00:44:43,900 no hagas que me los lleve a todos conmigo 715 00:44:43,900 --> 00:44:45,800 ¿Por favor? 716 00:44:54,800 --> 00:44:57,430 lo siento. 717 00:45:04,760 --> 00:45:07,930 Olive... 718 00:45:13,200 --> 00:45:15,830 Desearias haberlo hecho 719 00:45:15,830 --> 00:45:18,760 desearias haberme matado 720 00:45:27,760 --> 00:45:31,730 Los padres de Nick Lane murieron hace varios años. 721 00:45:31,730 --> 00:45:33,260 Accidente de coche. 722 00:45:33,260 --> 00:45:35,160 La identidad de su abogada parece haber sido falsificada. 723 00:45:35,160 --> 00:45:37,430 Hemos repetido nuestra peticion a Massive Dynamic 724 00:45:37,430 --> 00:45:40,060 respecto a la informacion del protocolo con cortexipan. 725 00:45:40,060 --> 00:45:42,330 Pero segun Nina sharp,los nombres de los participantes 726 00:45:42,330 --> 00:45:44,900 fueron borrados de los historiales. 727 00:45:44,900 --> 00:45:46,660 ¿Y sigues sin tener ningun recuerdo de las pruebas, 728 00:45:46,660 --> 00:45:48,300 de ser tratada con la droga? 729 00:45:48,300 --> 00:45:49,630 -No.-Pero el si. 730 00:45:49,630 --> 00:45:52,260 ¿Por qué lo piensas? 731 00:45:52,260 --> 00:45:55,260 No lo sé. 732 00:45:55,260 --> 00:46:00,260 Salvaste su vida. 733 00:46:00,260 --> 00:46:02,200 Se ha mantenido en coma inducido por drogas. 734 00:46:02,200 --> 00:46:04,530 ¿Durante cuanto tiempo? 735 00:46:04,530 --> 00:46:07,460 Indefinidamente. 736 00:46:10,830 --> 00:46:12,700 Ha dicho algunas veces que lo que desperatamos 737 00:46:12,700 --> 00:46:14,630 No podia volverse a dormir. 738 00:46:14,630 --> 00:46:18,730 Me pregunto si tenia razon. 739 00:46:22,800 --> 00:46:25,060 ¿Estás bien, Dunham? 740 00:46:25,060 --> 00:46:27,530 Sí. 741 00:46:53,460 --> 00:46:56,660 Hey. 742 00:46:56,660 --> 00:46:58,700 Tía Liv, 743 00:46:58,700 --> 00:47:01,800 Eso que pusieron en mi ya no esta muerto. 744 00:47:01,800 --> 00:47:07,060 Ha vuelto a la vida. 745 00:47:07,060 --> 00:47:09,100 ¿de verdad puede ocurrir? 746 00:47:09,100 --> 00:47:14,030 Solo son pesadillas,pequeña. 747 00:47:15,500 --> 00:47:19,230 Solo son pesadillas. 748 00:47:19,230 --> 00:47:22,000 Vamos. 749 00:47:22,000 --> 00:47:24,830 Ooh,te estas haciendo tan grande. 750 00:47:24,830 --> 00:47:28,430 Voy a llevarte de nuevo a la cama. 751 00:47:38,500 --> 00:47:40,830 Estoy rompiendo como 100 reglas al hacer esto. 752 00:47:40,900 --> 00:47:45,000 -Aquí está el archivo de Nick Lane. -Lo sé. 753 00:47:45,000 --> 00:47:46,900 aprecio eso, Charlie. gracias. 754 00:47:46,900 --> 00:47:49,760 Vale. 755 00:48:35,560 --> 00:48:38,130 ¿Está controlado el incidente? 756 00:48:38,130 --> 00:48:39,660 Sí, Dr. Bell. 757 00:48:39,660 --> 00:48:43,460 -¿Cómo de malo? -Malo 758 00:48:43,460 --> 00:48:45,530 Víctimas? - No estoy seguro todavía. 759 00:48:45,530 --> 00:48:47,560 - No podemos localizar a Brenner. - ¿Está bien? 760 00:48:47,560 --> 00:48:49,830 Ella está bien. 761 00:48:49,830 --> 00:48:51,300 Dios, ¿sabemos lo que provocó esto? 762 00:48:51,300 --> 00:48:53,660 Obviamente ella estaba disgustada contigo. 763 00:48:56,200 --> 00:48:58,260 Está bien. Todo está bien ahora. 764 00:48:58,560 --> 00:49:00,230 Nadie está enfadado contigo. 765 00:49:00,730 --> 00:49:03,060 No hiciste nada malo. 766 00:49:03,130 --> 00:49:04,360 Todo está bien para nosotros. 767 00:49:04,830 --> 00:49:06,860 Todo va a ir bien. 768 00:00:00,000 --> 00:00:00,000