1 00:00:00,130 --> 00:00:03,100 y el oso se encontró con un zorro. 2 00:00:03,100 --> 00:00:04,360 Y el zorro dijo, 3 00:00:04,360 --> 00:00:06,700 oso, oso, para aquí mismo. 4 00:00:06,700 --> 00:00:08,460 Hay un monstruo mas adelante. 5 00:00:08,460 --> 00:00:10,100 Vale, hora de dormir. 6 00:00:10,100 --> 00:00:13,360 No, no, este es el ultimo libro. 7 00:00:13,360 --> 00:00:16,160 Oh, pensaba que el ultimo libro 8 00:00:16,160 --> 00:00:17,960 era el ultimo libro. 9 00:00:17,960 --> 00:00:19,500 Casi hemos acabado. 10 00:00:19,500 --> 00:00:22,900 Vosotras trabajais muy bien juntas, y eso no me gusta. 11 00:00:24,130 --> 00:00:26,100 - Hola. - Hey, soy Peter. 12 00:00:26,100 --> 00:00:27,400 Hola, ¿que sucede? 13 00:00:27,400 --> 00:00:29,560 ¿Qué sucede? 14 00:00:29,560 --> 00:00:30,800 ¿Ocurre algo malo? 15 00:00:30,800 --> 00:00:32,660 No. ¿Por qué? ¿Te pasa algo malo a ti? 16 00:00:32,660 --> 00:00:33,930 Uh, nada. 17 00:00:33,930 --> 00:00:35,900 Supuse que había una emergencia. 18 00:00:35,900 --> 00:00:37,900 No. No hay emergencia. 19 00:00:37,900 --> 00:00:39,860 ¿Que pasa? 20 00:00:39,860 --> 00:00:41,430 Nada, realmente llamaba por Rachel. 21 00:00:41,430 --> 00:00:44,560 ¿Esta ahi? 22 00:00:44,560 --> 00:00:46,100 Si. 23 00:00:46,100 --> 00:00:47,360 En realidad, es un poco estupido. 24 00:00:47,360 --> 00:00:48,500 Puedo llamar luego si vosotras 25 00:00:48,500 --> 00:00:49,630 estais en el medio de algo. 26 00:00:49,630 --> 00:00:51,430 No, no, esta justo aqui. 27 00:00:51,430 --> 00:00:53,430 Uh, Rach, es para ti. 28 00:00:53,430 --> 00:00:54,560 Es Peter. 29 00:00:58,300 --> 00:00:59,600 Hey. 30 00:00:59,600 --> 00:01:01,660 Si,¿te acordabas o no? 31 00:01:03,830 --> 00:01:05,760 ¿Hablas en serio? 32 00:01:05,760 --> 00:01:07,900 ¿Que es eso? 33 00:01:07,900 --> 00:01:12,530 Tia Liv, ¿podemos continuar? 34 00:01:12,530 --> 00:01:15,160 Si. 35 00:01:15,160 --> 00:01:16,500 Muy bien, espera. 36 00:01:16,500 --> 00:01:17,800 Espera un segundo. 37 00:01:17,800 --> 00:01:19,630 Espera. 38 00:01:19,630 --> 00:01:22,330 Uh, "pero yo no veo ningun monstruo," 39 00:01:22,330 --> 00:01:24,060 Dijo el oso, 40 00:01:24,060 --> 00:01:26,500 "y siguió caminando. 41 00:01:26,500 --> 00:01:30,800 Porque no creia que hubiera ningun monstruo mas adelante. 42 00:01:30,800 --> 00:01:33,000 ¿Tia Liv? 43 00:01:33,000 --> 00:01:34,530 ¿Si? 44 00:01:34,530 --> 00:01:37,700 Los monstruos no son reales,verdad? 45 00:01:37,700 --> 00:01:39,760 No,cariño. 46 00:01:39,760 --> 00:01:41,400 No lo son. 47 00:01:58,300 --> 00:01:59,460 Las camaras están tapadas. 48 00:02:05,060 --> 00:02:06,830 Vamos.Tenemos que irnos. 49 00:02:06,830 --> 00:02:08,830 Te lo he dicho, relajate, las alarmas estan desconectada. 50 00:02:08,830 --> 00:02:10,100 Puede haber un sistema de emergencia. 51 00:02:10,100 --> 00:02:11,260 No,no hay. 52 00:02:11,260 --> 00:02:12,530 He comprobado toda la seguridad. 53 00:02:12,530 --> 00:02:16,830 ¿Por que no paras aqui? 54 00:02:14,030 --> 00:02:16,830 Quiero ver que hay tras esta puerta. 55 00:02:38,030 --> 00:02:39,230 Vamos, Jonathan. 56 00:02:39,230 --> 00:02:41,530 Tenemos que salir de aqui. 57 00:02:41,530 --> 00:02:42,860 Espera un segundo. 58 00:03:06,160 --> 00:03:08,730 Para ahí! 59 00:03:08,730 --> 00:03:10,560 Deberias ser arrestado por lo que haces. 60 00:03:10,560 --> 00:03:12,500 Los dejamos ir, a todos ellos. 61 00:03:12,500 --> 00:03:14,300 Estos animales merecen algo mejor. 62 00:03:14,300 --> 00:03:17,100 ¿Te gustaria ser enjaulado y torturado? 63 00:03:17,100 --> 00:03:19,130 Me averguenzo de lo que haces. 64 00:03:19,130 --> 00:03:21,600 Son criaturas vivas y tu las asesinas. 65 00:03:21,600 --> 00:03:23,030 Eres un asesino. 66 00:03:23,030 --> 00:03:24,660 68 00:03:28,760 --> 00:03:30,400 Deberian arrestarte. 69 00:03:30,400 --> 00:03:31,600 Experimentar con animales es un crimen. 70 00:03:31,600 --> 00:03:33,200 ¡Que alguien haga que se calle! 71 00:03:36,030 --> 00:03:37,360 Vamos! Vamos! 72 00:03:41,630 --> 00:03:43,560 Vamos. Vamos!! 73 00:03:43,560 --> 00:03:44,600 Jonathan! 74 00:03:46,660 --> 00:03:50,300 ¡Vámonos, venga! 75 00:03:50,300 --> 00:03:51,630 ¿Que demonios era eso? 76 00:03:51,630 --> 00:03:52,960 esa cosa,esa cosa agarró a ese tio. 77 00:03:52,960 --> 00:03:54,860 Estoy asustado, tio. 78 00:03:54,860 --> 00:03:56,400 ¿Que hacemos?¿Llamamos a la policia? 79 00:03:56,400 --> 00:03:58,300 No podemos abandonar a Jonhatan,tenemos que volver. 80 00:03:58,300 --> 00:03:59,430 No,no,no 81 00:04:00,960 --> 00:04:02,760 Es una locura. 82 00:04:05,160 --> 00:04:06,430 ¿Qué es eso? 83 00:04:06,430 --> 00:04:07,930 No lo sé!,No puedo verlo! 84 00:04:33,130 --> 00:04:34,800 Chris? 85 00:04:34,800 --> 00:04:37,230 ¿Qué hicistes? 86 00:05:05,000 --> 00:05:06,800 87 00:05:06,800 --> 00:05:08,270 Una de crema,una de azúcar. 88 00:05:08,270 --> 00:05:10,170 Gracias, Peter. 89 00:05:26,530 --> 00:05:28,230 Peter,no! 90 00:05:28,230 --> 00:05:29,870 Walter, hablamos acerca de compartir. 91 00:05:29,870 --> 00:05:32,070 Esto no es comida, y lo has arruinado. 92 00:05:32,070 --> 00:05:33,430 Es una tortilla. 93 00:05:33,430 --> 00:05:37,270 No es una tortilla. 94 00:05:37,270 --> 00:05:40,100 Oh, por... Ugh!! 95 00:05:40,100 --> 00:05:43,370 Walter ¿por qué hay una oreja en la tortilla? 96 00:05:43,370 --> 00:05:44,830 Era un experimento. 97 00:05:44,830 --> 00:05:46,800 Es un incubador rico en proteínas. 98 00:05:46,800 --> 00:05:47,970 Estaba creciendo. 99 00:05:47,970 --> 00:05:50,430 ¿Estaba creciendo? Perfecto. 100 00:05:50,430 --> 00:05:52,000 No, no es perfecto. Lo has estropeado. 101 00:05:52,000 --> 00:05:53,270 Y hubieras muerto si lo hubieras comido. 102 00:05:53,270 --> 00:05:54,530 -Hola? -De verdad? 103 00:05:54,530 --> 00:05:56,000 Sabes, quizás en el futuro 104 00:05:56,000 --> 00:05:58,000 puedas hacerme un favor y poner una señal 105 00:05:58,000 --> 00:06:00,700 avisándome para no confundirme con tus juguetes toxicos 106 00:06:00,700 --> 00:06:02,070 con el almuerzo. 107 00:06:02,070 --> 00:06:03,300 Quiza deberias hacer tu propio almuerzo 108 00:06:03,300 --> 00:06:04,300 y no robar el mio. 109 00:06:04,300 --> 00:06:05,800 Papa, ese es el tema. 110 00:06:05,800 --> 00:06:07,270 ¿Recuerdas ayer que casi me lavo la cara 111 00:06:07,270 --> 00:06:08,730 en un fregadero lleno de acido? 112 00:06:08,730 --> 00:06:10,030 O hace tres dias cuando enganchaste gen 113 00:06:10,030 --> 00:06:11,470 a los paneles solares y casi me electrocuto. 114 00:06:11,470 --> 00:06:12,930 Este es el laboratorio. 115 00:06:12,930 --> 00:06:14,970 Tu eres el que deberias tener cuidado. 116 00:06:14,970 --> 00:06:17,270 Confio en que mires a los dos lados cuando cruces la calle. 117 00:06:17,270 --> 00:06:19,270 Si, pero la diferencia es que si no lo hago, 118 00:06:19,270 --> 00:06:21,100 soy el unico que es aplastado. 119 00:06:21,100 --> 00:06:22,800 Tu,Walter,vives en sociedad 120 00:06:22,800 --> 00:06:24,370 ...con otras personas. 121 00:06:24,370 --> 00:06:26,100 - Hey. - Qué? 122 00:06:26,100 --> 00:06:28,130 Era Olivia. 123 00:06:28,130 --> 00:06:31,100 La policia local ha encontrado un vehiculo hace un par de horas. 124 00:06:31,100 --> 00:06:33,430 Tres cuerpos,dos hombres,una mujer. 125 00:06:33,430 --> 00:06:34,870 ¿Y la causa de la muerte? 126 00:06:34,870 --> 00:06:36,570 Parece que han sido atacados por un animal, 127 00:06:36,570 --> 00:06:38,430 pero el forense nunca ha visto algo semejante. 128 00:06:38,430 --> 00:06:39,770 Lo que sea que ha hecho esto 129 00:06:39,770 --> 00:06:41,570 No parece de ningún espécimen de la zona 130 00:06:41,570 --> 00:06:45,900 Bien, aunque no sea de la zona, no quiero vivir aqui. 131 00:06:45,900 --> 00:06:47,800 Oh, interesante. 132 00:06:47,800 --> 00:06:49,570 Algunos dirian repugnante. 133 00:06:49,570 --> 00:06:53,970 Sea lo que sea, tenia grandes garras 134 00:06:53,970 --> 00:06:57,370 como de un oso o uno de esos gatos grandes. 135 00:06:57,370 --> 00:06:59,230 La marca de los dedos, en forma de v. 136 00:06:59,230 --> 00:07:01,070 Es demasiado ancha para una de esas criaturas. 137 00:07:01,070 --> 00:07:04,400 Una configuracion mas cercana a un aguila. 138 00:07:04,400 --> 00:07:05,970 Por supuesto que mucho, mucho mas grande. 139 00:07:05,970 --> 00:07:08,300 Hey, estamos buscando un pajaro. 140 00:07:08,300 --> 00:07:10,270 No seas ridículo. 141 00:07:10,270 --> 00:07:11,830 Puede que un Pterodactilo. 142 00:07:13,800 --> 00:07:16,330 Los de pruebas tecnologican han recogido sus identificaciones? 143 00:07:16,330 --> 00:07:18,370 No,no creo que llevaran ninguna. 144 00:07:18,370 --> 00:07:20,900 Tal vez este sea el motivo 145 00:07:20,900 --> 00:07:22,930 Esta es una pistola "Brockhage pick lock". 146 00:07:22,930 --> 00:07:24,070 Funcionan genial 147 00:07:24,070 --> 00:07:25,900 Un poco voluminoso para mi gusto, pero 148 00:07:25,900 --> 00:07:28,500 parece que estos chicos salieron para algo mas que un paseo. 149 00:07:28,500 --> 00:07:30,270 mmm, esto esa muy bueno 150 00:07:30,270 --> 00:07:31,830 ¿Donde lo conseguiste? 151 00:07:31,830 --> 00:07:34,500 En el coche, no se lo comieron. 152 00:07:34,500 --> 00:07:35,530 ¿Que pasa contigo? 153 00:07:35,530 --> 00:07:37,270 Oh, Perdone a mi hijo 154 00:07:37,270 --> 00:07:39,430 Ha estado enfadado todo el dia. 155 00:07:39,430 --> 00:07:42,100 Me imagino que sobra decir "no te comas las pruebas." 156 00:07:42,100 --> 00:07:44,430 Te aseguro que esto no tiene incidencia en el caso. 157 00:07:48,830 --> 00:07:50,270 Cuatro bebidas. 158 00:07:50,270 --> 00:07:54,300 Tres cuerpos. 159 00:07:54,300 --> 00:07:56,000 Aqui habian cuatro personas. 160 00:07:56,000 --> 00:07:57,700 161 00:07:57,700 --> 00:07:59,530 ¿Hemos buscado en el bosque? 162 00:07:59,530 --> 00:08:01,130 Tenemos unidades caninas peinando el area. 163 00:08:01,130 --> 00:08:02,400 No hemos encontrado ningun otro cuerpo. 164 00:08:02,400 --> 00:08:04,470 Bueno,quizas uno de ellos escapo y logro sobrevivir. 165 00:08:04,470 --> 00:08:06,200 Si lo hizo, podria responder un monton de preguntas. 166 00:08:06,200 --> 00:08:07,930 Voy a compobar los hospitales locales. 167 00:08:07,930 --> 00:08:12,600 Mira si en las salas de urgencias hay algo que encaje con un ataque animal. 168 00:08:12,600 --> 00:08:14,830 Todo esto es de Junkie Genie. 169 00:08:14,830 --> 00:08:16,770 Es un sitio de comida rapida junto al M.I.T. 170 00:08:16,770 --> 00:08:17,970 La comida es una mierda. 171 00:08:17,970 --> 00:08:19,400 Pero es barato,y abren hasta tarde. 172 00:08:19,400 --> 00:08:20,930 Asi que siempre esta lleno de estudiantes. 173 00:08:20,930 --> 00:08:23,030 Creo que falsificaste tu titulo del M.I.T. 174 00:08:23,030 --> 00:08:25,100 Si, Peter, ¿porque conseguir algo 175 00:08:25,100 --> 00:08:26,830 cuando se puede fingir? 176 00:08:26,830 --> 00:08:28,830 Pase algunas noches alli. 177 00:08:28,830 --> 00:08:31,770 Quiza deberiamos entrar en la base de datos de estudiantes 178 00:08:31,770 --> 00:08:33,770 y ver si podemos identificar alguna de las victimas. 179 00:08:55,800 --> 00:08:57,800 Entiendo que Chris Hawkins vive aquí. 180 00:08:57,800 --> 00:08:59,700 Olivia Dunham, FBI 181 00:09:01,130 --> 00:09:03,870 Si, um. Chris no está aquí. 182 00:09:03,870 --> 00:09:05,630 Lo sé, pero ¿te importa si te hago algunas preguntas? 183 00:09:05,630 --> 00:09:07,030 Soy Carl. 184 00:09:07,030 --> 00:09:10,200 Y no, me encantaria. 185 00:09:10,200 --> 00:09:12,370 Pasen. 186 00:09:12,370 --> 00:09:13,800 Gracias. 187 00:09:19,630 --> 00:09:23,670 Oh, si, eso no es mio. 188 00:09:23,670 --> 00:09:26,930 Lo dejo ahí un extraño. 189 00:09:26,930 --> 00:09:28,470 ¿Puedo ofrecerle algo? 190 00:09:28,470 --> 00:09:30,630 ¿Zumo de naranja? ¿Dulces? 191 00:09:30,630 --> 00:09:33,130 ¿Que hay de algunos pantalones? 192 00:09:33,130 --> 00:09:36,070 Sí, yo puedo hacer eso. 193 00:09:36,070 --> 00:09:40,000 Y conoces mucho a Chris? 194 00:09:40,000 --> 00:09:41,470 Oh, ya sabes, bien. 195 00:09:41,470 --> 00:09:43,500 Del tipo "ey, cómo va?" "bien, lo que sea" 196 00:09:43,500 --> 00:09:44,700 "¿Que hay de cena?" 197 00:09:44,700 --> 00:09:46,430 Ese tipo de cosas. 198 00:09:46,430 --> 00:09:47,630 ¿Por que? ¿Esta metido en algun lio? 199 00:09:47,630 --> 00:09:48,930 no estoy en posicion de decirlo. 200 00:09:48,930 --> 00:09:50,370 Oh, no, no, no. 201 00:09:50,370 --> 00:09:52,430 Porque no parece el tipode tio que, 202 00:09:52,430 --> 00:09:54,630 Ya sabes,se mete en lios con el FBI. 203 00:09:54,630 --> 00:09:56,230 ¿Por qué dices eso? 204 00:09:56,230 --> 00:09:59,200 El siempre esta haciendo folletos, llendo a mitines. 205 00:09:59,200 --> 00:10:00,470 Sabes, político. 206 00:10:00,470 --> 00:10:01,770 ¿Para que tipo de causas? 207 00:10:01,770 --> 00:10:03,200 En realidad solo una. 208 00:10:03,200 --> 00:10:06,030 Eh,animals forever,creo que se llama. 209 00:10:06,030 --> 00:10:08,870 O,no,no,no.Animales Primero. 210 00:10:08,870 --> 00:10:11,500 ¿Era un activista de los derechos de los animales? 211 00:10:11,500 --> 00:10:12,730 Si, por supuesto. 212 00:10:12,730 --> 00:10:15,230 El salvaba cualquien cosa con pico o garras. 213 00:10:15,230 --> 00:10:17,030 Jesús. 214 00:10:17,030 --> 00:10:19,770 Lo que sea que le cogio tenia unas buenas garras. 215 00:10:23,270 --> 00:10:25,770 Y unos colmillos muy grandes. 216 00:10:25,770 --> 00:10:27,370 ¿Que es eso? 217 00:10:27,370 --> 00:10:28,700 Perforaciones de colmillos. 218 00:10:28,700 --> 00:10:31,170 O mas probablemente de algun tipo de vibora. 219 00:10:31,170 --> 00:10:33,500 ¿Asi que esa cosa tenia las garras de un leon 220 00:10:33,500 --> 00:10:35,100 y los colmillos de una serpiente? 221 00:10:35,100 --> 00:10:38,800 Me recuerda a una mujer que conoci en Cleveland. 222 00:10:38,800 --> 00:10:40,670 Walter, estos pinchazos estan separados sobre cuatro pulgadas. 223 00:10:40,670 --> 00:10:44,230 Y eso haria a esta serpiente de unos ocho pies de largo. 224 00:10:44,230 --> 00:10:46,570 Su nombre era Harriet algo. 225 00:10:46,570 --> 00:10:47,700 ¿Como va todo? 226 00:10:47,700 --> 00:10:50,930 Bueno, aparentemente estás buscando a un leon-serpiente llamado Harriet. 227 00:10:50,930 --> 00:10:52,770 ¿Encontraste algo en el M.I.T.? 228 00:10:52,770 --> 00:10:55,070 Si, las victimas eran todos activistas por los derechos de los animales, 229 00:10:55,070 --> 00:10:57,000 un grupo llamado "animales primero" 230 00:10:57,000 --> 00:10:59,600 ¿Entonces crees que entraban en laboratorios que hacian pruebas con animales? 231 00:10:59,600 --> 00:11:01,000 Y soltaban a los animales, 232 00:11:01,000 --> 00:11:02,200 Lo que explicaria las herramientas para robar 233 00:11:02,200 --> 00:11:03,900 y la ausencia de identificacion. 234 00:11:03,900 --> 00:11:05,670 Podría ser, pero no explicaría 235 00:11:05,670 --> 00:11:07,130 como lo que fuera que estos tipos soltaran 236 00:11:07,130 --> 00:11:09,530 fue capaz de arrancar una puerta de su coche y matarlos a todos 237 00:11:09,530 --> 00:11:11,230 Walter, tienes alguna idea de que clase de animal 238 00:11:11,230 --> 00:11:12,970 que estuviese en un laboratorio podría hacer esto? 239 00:11:12,970 --> 00:11:15,330 Bueno, a juzgar por las heridas 240 00:11:15,330 --> 00:11:18,670 diría que fueron dos o tres diferentes realmente 241 00:11:18,670 --> 00:11:21,130 De acuerdo, un grupo de animales amotinados se juntaron 242 00:11:21,130 --> 00:11:24,030 y decidieron clamar venganza sobre la humanidad 243 00:11:24,030 --> 00:11:26,500 Astrid, busquemos laboratorios en la zona 244 00:11:26,500 --> 00:11:28,530 que investiguen con animales 245 00:11:28,530 --> 00:11:30,300 Mira si alguno ha denunciado robos. 246 00:11:30,300 --> 00:11:31,400 Si, estoy en ello. 247 00:11:31,400 --> 00:11:33,270 Gracias. 248 00:11:56,230 --> 00:11:59,170 Oh, no. 249 00:12:01,230 --> 00:12:03,630 Esta es la unidad 81 respondiendo al... 250 00:12:03,630 --> 00:12:06,500 Monstruo visto en la ruta 30. 251 00:12:06,500 --> 00:12:08,600 Roger ese 81... 252 00:12:13,400 --> 00:12:15,830 Es siempre un monstruo. 253 00:12:15,830 --> 00:12:18,670 El monstruo debe ser el ama de casa para el mapache 254 00:12:21,170 --> 00:12:24,270 ¿Has oído eso? 255 00:12:35,030 --> 00:12:36,870 ¿Algo de plomo en la cuarta víctima? 256 00:12:36,870 --> 00:12:40,530 No. 257 00:12:40,530 --> 00:12:43,170 ¿Qué? 258 00:12:43,170 --> 00:12:45,170 Nada. 259 00:12:49,530 --> 00:12:51,570 Anoche llamaste a Rachel 260 00:12:51,570 --> 00:12:53,600 - ¿Algo importante? - Apenas 261 00:12:53,600 --> 00:12:56,700 ¿Conoces la canción "Si tu quieres piña colada"? 262 00:12:56,700 --> 00:12:58,330 Estuvimos intentando recordar el nombre. 263 00:12:58,330 --> 00:13:00,400 Resulta que se llama escapar. 264 00:13:00,400 --> 00:13:02,170 Entonces, ¿vosotros sois amigos ahora? 265 00:13:04,770 --> 00:13:07,430 ¿Te preocupa eso? 266 00:13:07,430 --> 00:13:09,770 No. 267 00:13:13,800 --> 00:13:15,600 hey,Charlie,¿Que hay? 268 00:13:29,530 --> 00:13:31,270 Oh,buenas noticias. 269 00:13:31,270 --> 00:13:33,330 Astrid,Charlie acaba de llamar. 270 00:13:33,430 --> 00:13:34,880 Control de animales recibió una llamada de 271 00:13:34,881 --> 00:13:36,330 una mujer en Newton. 272 00:13:36,330 --> 00:13:38,570 Que afirma que casi embistió a un monstruo en la ruta 30. 273 00:13:38,570 --> 00:13:39,870 Así que me voy a encontrar con él alli. 274 00:13:39,870 --> 00:13:41,500 ¿Me llamaras si encuentras cualquier cosa? 275 00:13:41,500 --> 00:13:43,200 -Ah,por supuesto.-Gracias. 276 00:13:43,200 --> 00:13:45,130 Olivia. 277 00:13:45,130 --> 00:13:47,970 Ten cuidado. 278 00:13:47,970 --> 00:13:51,200 Gracias, Walter. 279 00:13:55,930 --> 00:13:59,200 ¿De que va todo esto? 280 00:13:59,200 --> 00:14:01,930 Nada. 281 00:14:01,930 --> 00:14:04,770 Solo quiero que ella este a salvo. 282 00:14:19,930 --> 00:14:23,430 ¿Hola? 283 00:14:38,630 --> 00:14:40,130 Soy Francis. 284 00:14:40,130 --> 00:14:42,900 Necesito refuerzos y asistencia médica en mi ubicación. 285 00:15:27,900 --> 00:15:29,230 ¿Charlie? 286 00:15:32,900 --> 00:15:34,630 ¿Charlie? 287 00:15:39,870 --> 00:15:41,670 Charlie. 288 00:15:41,670 --> 00:15:43,370 ¿Es muy grave? 289 00:15:43,370 --> 00:15:44,970 No lo se. 290 00:15:44,970 --> 00:15:47,270 Uh,Estoy bien. 291 00:15:47,270 --> 00:15:48,770 ¿Que era eso? 292 00:15:48,770 --> 00:15:50,570 Grande 293 00:15:54,238 --> 00:15:55,468 ¿Qué demonios es eso? 294 00:15:55,468 --> 00:15:56,708 Pon el aguijón aquí, por favor. 295 00:15:56,708 --> 00:15:58,908 Ahora, por favor, aquí. Excelente. 296 00:15:58,908 --> 00:16:00,838 Gracias. 297 00:16:00,838 --> 00:16:03,238 Agente, me gustaría echarle un vistazo en el hospital. 298 00:16:03,238 --> 00:16:04,968 No, gracias. 299 00:16:04,968 --> 00:16:06,408 No será necesario. 300 00:16:06,408 --> 00:16:08,108 Agente Francis, 301 00:16:08,108 --> 00:16:10,938 Me han dicho que has sido atacado por una bestia. 302 00:16:10,938 --> 00:16:12,538 - ¿Cómo se siente? - Duele. 303 00:16:12,538 --> 00:16:14,438 No, quiero decir...la dermis del animal... 304 00:16:14,438 --> 00:16:16,638 ¿Es rugosa como la de un rinoceronte? 305 00:16:16,638 --> 00:16:19,508 No he tocado ningún rino últimamente. 306 00:16:19,508 --> 00:16:22,838 pero, uh, fue un poco como papel de lija. 307 00:16:22,838 --> 00:16:25,538 Y el metasoma, la cola 308 00:16:25,538 --> 00:16:27,408 ¿Era segmentada como un escorpión? 309 00:16:27,408 --> 00:16:28,838 No lo pude ver bien. 310 00:16:28,838 --> 00:16:31,038 Lo tenía a punto de golpearme en el culo. 311 00:16:31,038 --> 00:16:33,368 Quizás lo hicieras, sólo que no puedes recordarlo. 312 00:16:33,368 --> 00:16:36,468 El trauma puede hacer eso. Podría hipnotizarte-- 313 00:16:36,468 --> 00:16:38,468 Walter, creo que es suficiente por el momento. 314 00:16:38,468 --> 00:16:40,808 Pero sería de mucha ayuda para identificar las rasgos. 315 00:16:40,808 --> 00:16:43,138 ¿Estás bien? ¿Te tomaste algo? 316 00:16:43,138 --> 00:16:44,638 ¿Psicodélicos? 317 00:16:44,638 --> 00:16:46,408 No, desde el jueves, no. 318 00:16:46,408 --> 00:16:50,338 Walter, ¿por qué no compartes lo que estás pensando? 319 00:16:50,338 --> 00:16:53,338 Creo que podríamos estar tratando 320 00:16:53,338 --> 00:16:55,038 con especies transgénicas. 321 00:16:55,038 --> 00:16:56,208 Lo cual es 322 00:16:56,208 --> 00:16:58,068 Es una creación animal. 323 00:16:58,068 --> 00:17:00,938 Um, un organismo hecho de genes 324 00:17:00,938 --> 00:17:02,968 de varias especies. 325 00:17:02,968 --> 00:17:05,068 Lo mejor de lo mejor, por así decirlo. 326 00:17:05,068 --> 00:17:07,838 ¿Estás diciendo que crees que esta criatura fue creada por el hombre? 327 00:17:07,838 --> 00:17:10,408 Darwinismo acelerado. 328 00:17:10,408 --> 00:17:11,638 ¿Es de algún modo posible? 329 00:17:11,638 --> 00:17:12,968 En teoria, si. 330 00:17:12,968 --> 00:17:15,908 Aunque habría primero que resolver muchos problemas. 331 00:17:15,908 --> 00:17:17,868 Especies imcompatibles, 332 00:17:17,868 --> 00:17:20,608 Rechazo mutuo masivo. 333 00:17:20,608 --> 00:17:22,868 Igual que cuando un receptor de órgano 334 00:17:22,868 --> 00:17:24,468 rechaza un órgano donado. 335 00:17:24,468 --> 00:17:26,138 Y existe una razón para ello. 336 00:17:26,138 --> 00:17:28,068 Mezclar un puñado de especies para crear un franken-rino... 337 00:17:28,068 --> 00:17:29,238 Es antinatural 338 00:17:29,238 --> 00:17:31,038 y una malísima idea. 339 00:17:31,038 --> 00:17:32,838 - Dunham - Hey, soy yo. 340 00:17:32,838 --> 00:17:34,238 ¿Está Charlie de acuerdo? 341 00:17:34,238 --> 00:17:36,138 Si,El esta bien. 342 00:17:36,138 --> 00:17:37,338 Gracias a Dios. 343 00:17:37,338 --> 00:17:40,568 Vale, um, quieres que busque cualquier laboratorio 344 00:17:40,568 --> 00:17:43,268 quizás haya una casa de animales cerca de la primera escena del crimen. 345 00:17:43,268 --> 00:17:44,768 ¿y? 346 00:17:44,769 --> 00:17:45,769 -- 347 00:17:47,408 --> 00:17:49,508 ¿En que puedo ayudarla,Agente Dunham? 348 00:17:49,508 --> 00:17:51,168 ¿Dr.Swift? 349 00:17:51,168 --> 00:17:53,408 Podria enpezar diciendome que tipo de trabajo 350 00:17:53,408 --> 00:17:55,168 desempeña aqui en el estudio Switf 351 00:17:55,168 --> 00:17:56,708 Bueno,fuimos contratados 352 00:17:56,708 --> 00:17:58,638 por empresas farmacéuticas y cosméticas. 353 00:17:58,638 --> 00:18:00,368 Para probar sus productos. 354 00:18:00,368 --> 00:18:02,008 Para asegurarnos de que son seguros. 355 00:18:02,008 --> 00:18:04,238 Antes de usarlos en humanos. 356 00:18:04,238 --> 00:18:07,508 Oh,¿probandolos en animales primero? 357 00:18:07,508 --> 00:18:10,738 Bueno,es un paso desafortunado pero necesario. 358 00:18:10,738 --> 00:18:12,638 Creemos que es mejor tener a un animal. 359 00:18:12,638 --> 00:18:14,408 Sufriendo una reaccion alergica 360 00:18:14,408 --> 00:18:18,268 a algun perfume para que usted no tenga que hacerlo. 361 00:18:18,268 --> 00:18:19,638 Uh, Dr. Swift, 362 00:18:19,638 --> 00:18:21,168 ¿Eres consciente de que un grupo de universitarios 363 00:18:21,168 --> 00:18:23,968 fueron atacados cerca de estas instalaciones anoche? 364 00:18:23,968 --> 00:18:26,038 ¿Atacados? ?Por quién? 365 00:18:26,038 --> 00:18:27,908 Eso es lo que estamos intentando averiguar. 366 00:18:27,908 --> 00:18:30,838 Creemos que esos estudiantos pueden haber estado-- 367 00:18:33,308 --> 00:18:34,508 ¿Estás bien? 368 00:18:34,508 --> 00:18:36,208 Un, en realidad no. 369 00:18:36,208 --> 00:18:39,008 Estamos a tres días de que se acabe el plazo. 370 00:18:39,008 --> 00:18:41,608 Disculpe si le parezco insensible, 371 00:18:41,608 --> 00:18:43,908 Pero ¿qué tiene esto que ver conmigo y con mi laboratorio? 372 00:18:43,908 --> 00:18:46,668 Creemos que eran activistas en favor de los derechos de los animales 373 00:18:46,668 --> 00:18:49,268 Que fueron asesinados despues de que entraran 374 00:18:49,268 --> 00:18:51,808 y soltaran los animales de las instalaciones 375 00:18:51,808 --> 00:18:53,338 Mucho más de lo que tienes aquí. 376 00:18:53,338 --> 00:18:55,868 Asi que estas sugiriendo que aquel laboratorio de animales 377 00:18:55,868 --> 00:18:57,368 ¿Es responsable? 378 00:18:57,368 --> 00:19:00,208 Bueno,¿quizas uno que estuviera geneticamente alterado? 379 00:19:00,208 --> 00:19:02,408 ¿Haces alguno de esos tipos de trabajo aqui? 380 00:19:02,408 --> 00:19:03,868 No, agente Dunham. 381 00:19:03,868 --> 00:19:05,708 Te lo dije, sólo probamos productos. 382 00:19:05,708 --> 00:19:07,308 Y lo que es mas,no estaba forzada la entrada. 383 00:19:11,168 --> 00:19:12,738 ¿Haciendo limpieza? 384 00:19:12,738 --> 00:19:15,308 Cientos de animales entran y salen de aquí todas las semanas. 385 00:19:15,308 --> 00:19:17,038 Como te puedes imaginar, 386 00:19:17,038 --> 00:19:18,368 La limpieza nunca termina. 387 00:19:18,368 --> 00:19:19,838 ¿Te importa si echo un vistazo? 388 00:19:19,838 --> 00:19:21,438 Eh,no es por ser un invitado maleducado, 389 00:19:21,438 --> 00:19:23,308 pero de hecho se necesita una orden judicial. 390 00:19:23,308 --> 00:19:26,438 Entienda, tratamos con billones de dolares en secretos comerciales, 391 00:19:26,438 --> 00:19:28,038 y es mi obligación 392 00:19:28,038 --> 00:19:30,168 respetar la confidencialidad de mis clientes. 393 00:19:32,938 --> 00:19:35,168 No, ¿hmmm? 394 00:19:35,168 --> 00:19:39,608 ¿Cómo conseguiríamos eso? 395 00:19:39,608 --> 00:19:41,008 ¡Espera, maldita sea! 396 00:19:41,008 --> 00:19:42,108 ¿Cómo voy a poder concentrarme 397 00:19:42,108 --> 00:19:43,208 con vosotros corriendo por aqui? 398 00:19:43,208 --> 00:19:46,708 Walter, ¿estás hablando conmigo? 399 00:19:46,708 --> 00:19:48,338 No,solo estoy pensando en voz alta. 400 00:19:49,768 --> 00:19:51,408 Walter. 401 00:19:51,408 --> 00:19:53,838 Walter, necesito que me digas 402 00:19:53,838 --> 00:19:56,668 qué necesitas exactamente para crear un hibrido genético. 403 00:19:56,668 --> 00:19:58,168 como, artículos específicos 404 00:19:58,168 --> 00:19:59,468 para que pueda saber si Robert Swift 405 00:19:59,468 --> 00:20:00,908 compro algo de eso. 406 00:20:00,908 --> 00:20:02,938 Necesitaria Bicarbonato sodico. 407 00:20:02,938 --> 00:20:05,208 Y una casa en el campo, 408 00:20:05,208 --> 00:20:08,108 Un lugar para estar solo con mis ideas. 409 00:20:08,108 --> 00:20:10,938 Algo de Mahler para las noches 410 00:20:10,938 --> 00:20:13,308 Y tiempo. 411 00:20:13,308 --> 00:20:15,868 un monton de tiempo. 412 00:20:18,208 --> 00:20:20,968 Lo se,es como si estuviera en otro planeta. 413 00:20:20,968 --> 00:20:23,338 Ya lo has visto. Ha estado así todo el día. 414 00:20:23,338 --> 00:20:24,738 Pero, ¿puedes concentrarte en él? 415 00:20:24,738 --> 00:20:26,638 Walter esta consciente incluso como la mejor de las veces 416 00:20:26,638 --> 00:20:28,508 sólo una cuestión de grados. 417 00:20:32,168 --> 00:20:33,338 Bien,de acuerdo. 418 00:20:33,338 --> 00:20:36,168 gracias. 419 00:20:36,168 --> 00:20:38,068 Oye,Walter,necesito que vuelvas 420 00:20:38,068 --> 00:20:39,438 al planeta Tierra un segundo. 421 00:20:39,438 --> 00:20:41,668 Y te concentres en algo que no seas tu mismo. 422 00:20:41,668 --> 00:20:44,468 Peter... 423 00:20:44,468 --> 00:20:46,908 Me temo que esto tiene que ver conmigo, 424 00:20:46,908 --> 00:20:50,138 Con mi trabajo. 425 00:20:50,138 --> 00:20:53,438 He encontrado este libro entre mis archivos antiguos. 426 00:20:56,168 --> 00:20:57,638 ¿Qué es esto, Walter? 427 00:20:57,638 --> 00:20:59,638 Olivia, échale un vistazo a esto. 428 00:20:59,638 --> 00:21:01,138 ¿Esta es la criatura? 429 00:21:01,138 --> 00:21:03,268 No. 430 00:21:03,268 --> 00:21:05,668 Pero me temo que es bastante parecida. 431 00:21:05,668 --> 00:21:07,468 ¿De dónde lo has sacado? 432 00:21:07,468 --> 00:21:10,338 Intenté crearlo hace 20 años. 433 00:21:10,338 --> 00:21:12,468 ¿Estás diciendo que tu creaste esto? 434 00:21:12,468 --> 00:21:14,808 No este concretamente. 435 00:21:14,808 --> 00:21:16,708 Mis experimentos fueron un fracaso. 436 00:21:16,708 --> 00:21:19,408 Lo sabías, lo sabías en todo momento. 437 00:21:19,408 --> 00:21:21,238 Sabías que esto estaba conectado con tu trabajo, 438 00:21:21,238 --> 00:21:23,038 y sabías que tenías información que podría ayudarnos 439 00:21:23,038 --> 00:21:24,368 pero te lo guardaste para ti. 440 00:21:24,368 --> 00:21:26,408 Mis criaturas no sobrevivieron. 441 00:21:26,408 --> 00:21:28,108 Alguien debe haber terminado mi trabajo. 442 00:21:28,108 --> 00:21:30,238 ¿Quién, Walter? ¿Quién podría haberlo hecho? 443 00:21:30,238 --> 00:21:32,368 ¿Con quién estabas trabajando hace veinte años? 444 00:21:32,368 --> 00:21:34,508 Kelvin Genetics. 445 00:21:34,508 --> 00:21:36,638 Estabamos haciendo trabajo clasificado para el ejercito de los Estados Unidos. 446 00:21:36,638 --> 00:21:38,568 - Necesito un nombre, Walter. - Uh, chicos. 447 00:21:38,568 --> 00:21:40,108 ¿Recuerdas a alguien especifico? 448 00:21:40,108 --> 00:21:41,408 chicos. 449 00:21:41,408 --> 00:21:43,168 El cuerpo se está moviendo. 450 00:21:43,168 --> 00:21:44,708 ¿Qué? 451 00:21:44,708 --> 00:21:46,168 Aun estan vivos. 452 00:21:46,168 --> 00:21:48,708 Rapido,baja la cremallera,pueden estar ahogandose. 453 00:21:51,138 --> 00:21:53,538 oh!, gusanos! no, no gusanos. 454 00:21:53,538 --> 00:21:55,738 Larva de la criatura. 455 00:21:55,738 --> 00:21:57,668 ¿Quieres decir que esto son monstruítos? 456 00:21:57,668 --> 00:21:58,868 Sí. 457 00:21:58,868 --> 00:22:00,138 Necessitamos recolectarlos. 458 00:22:00,138 --> 00:22:01,408 Peter,una placa de petri. 459 00:22:02,908 --> 00:22:04,068 Que sea un cubo. 460 00:22:04,068 --> 00:22:05,438 Me voy a poner malo. 461 00:22:05,438 --> 00:22:06,608 Dos cubos. 462 00:22:06,608 --> 00:22:08,268 ¿Walter,como es esto ni siquiera posible? 463 00:22:10,708 --> 00:22:13,238 El aguijón. 464 00:22:13,238 --> 00:22:15,738 Debe contener huevos. 465 00:22:15,738 --> 00:22:17,408 Los tranfiere 466 00:22:17,408 --> 00:22:19,208 a un incubador apropiado. 467 00:22:19,208 --> 00:22:20,523 ¿Que?¿Quieres decir que eso pone huevos 468 00:22:20,523 --> 00:22:21,838 cuando te pica? 469 00:22:21,838 --> 00:22:24,938 Si,Es fascinante. 470 00:22:24,938 --> 00:22:27,908 Oh, Dios, Charlie 471 00:22:27,908 --> 00:22:29,938 Por ahora han habido tres avistamientos. 472 00:22:29,938 --> 00:22:31,308 En un area mas grande de Boston-- 473 00:22:31,308 --> 00:22:33,368 Dos en Medford y uno en Arlington. 474 00:22:33,368 --> 00:22:36,838 Las autoridades aconsejan que si lo veis o algun otro animal salvaje, 475 00:22:36,838 --> 00:22:38,508 no intenten enfrentarse a ellos solos. 476 00:22:38,508 --> 00:22:39,968 ¿Oyes eso? 477 00:22:39,968 --> 00:22:42,668 Hay un tipo de leon de montaña suelto. 478 00:22:42,668 --> 00:22:44,738 ¿León de montaña? 479 00:22:44,738 --> 00:22:47,468 Si, en Boston. 480 00:22:47,468 --> 00:22:50,938 De donde sale un leon de montaña en Boston? 481 00:22:50,938 --> 00:22:52,408 Quizás se escapó del zoo. 482 00:22:52,408 --> 00:22:53,608 Bien, lo dudo, 483 00:22:53,608 --> 00:22:55,568 De otra manera ellos podrían decirlo así. 484 00:22:55,568 --> 00:22:57,038 Las autoridades locales advierten 485 00:22:57,038 --> 00:22:58,668 que si usted se encuentra con el león de la montaña 486 00:22:58,668 --> 00:23:00,308 no debería intentar acercarse a él 487 00:23:00,308 --> 00:23:01,968 Bien, cariño, esta es la razón por la que te casaste conmigo. 488 00:23:01,968 --> 00:23:03,108 ¿Por qué? 489 00:23:03,108 --> 00:23:04,638 Porque puedo protegerte 490 00:23:04,638 --> 00:23:06,108 de todas las cosas espantosas que están ahí fuera. 491 00:23:06,108 --> 00:23:08,668 Ah, uh, ¿quién va a protegerte a ti? 492 00:23:08,668 --> 00:23:11,208 Te lo dije, es solo un rasguño. 493 00:23:11,208 --> 00:23:14,538 Chico malo, botella rota. 494 00:23:14,538 --> 00:23:15,968 Ohh. 495 00:23:15,968 --> 00:23:18,768 Nada que no haya manejado una docena de veces antes. 496 00:23:21,138 --> 00:23:23,738 ¿Quién será? 497 00:23:26,638 --> 00:23:28,538 - Liv. - Charlie, hey. 498 00:23:28,538 --> 00:23:29,708 ¿Qué pasa? 499 00:23:29,708 --> 00:23:31,808 ¿Estás bien? 500 00:23:31,808 --> 00:23:34,308 Sí, Charlie, um... 501 00:23:35,675 --> 00:23:37,175 Pero puede que tú no 502 00:23:45,987 --> 00:23:48,387 Gel electro-conductivo para el ultrasonido. 503 00:23:48,387 --> 00:23:49,687 Suficiente con el suspense. 504 00:23:49,687 --> 00:23:51,757 ¿Qué es exactamente lo que estamos buscando? 505 00:23:51,757 --> 00:23:53,957 Creo que el aguijón que te encontramos 506 00:23:53,957 --> 00:23:55,987 implantó el embrión de la criatura. 507 00:23:55,987 --> 00:23:59,087 Pienso que esto es el por qué la criaturá no te comió. 508 00:23:59,087 --> 00:24:01,817 Pienso que puedes estar llevando su descendencia. 509 00:24:01,817 --> 00:24:03,887 ¿Me estás intentando decir que estoy embarazado? 510 00:24:03,887 --> 00:24:05,657 Esperamos que no. 511 00:24:23,017 --> 00:24:25,017 ¿Y? 512 00:24:25,017 --> 00:24:26,387 Aumentado diez veces. 513 00:24:41,457 --> 00:24:44,687 Es eso... 514 00:24:44,687 --> 00:24:46,817 Me temo que sí. 515 00:24:48,757 --> 00:24:51,417 Una pequeña pieza de buena suerte 516 00:24:51,417 --> 00:24:53,257 es que la criatura no se reproduce 517 00:24:53,257 --> 00:24:55,317 A la manera tradicional. 518 00:24:55,317 --> 00:24:57,517 Gracias Walter, tienes un trato muy agradable 519 00:24:57,517 --> 00:24:58,887 ¿Qué vamos a hacer ahora? 520 00:24:58,887 --> 00:25:01,057 No lo sé. 521 00:25:01,057 --> 00:25:03,957 No puedo simplemente quitarlos. 522 00:25:03,957 --> 00:25:07,457 Ya se han extendido por su sistema. 523 00:25:11,157 --> 00:25:13,587 Dáme sólo un segundo Astrid. 524 00:25:18,417 --> 00:25:20,087 Walter. 525 00:25:20,087 --> 00:25:21,487 Walter, tranquilízate. 526 00:25:21,487 --> 00:25:24,757 Liv, la otra víctima. 527 00:25:24,757 --> 00:25:28,117 ¿Cómo nacieron realmente estas cosas? 528 00:25:28,117 --> 00:25:29,417 No importa 529 00:25:29,417 --> 00:25:32,057 Porque, um, no va a llegar tan lejos. 530 00:25:36,687 --> 00:25:38,917 Walter,tiene que haber algo que puedas hacer, 531 00:25:38,917 --> 00:25:40,357 ¿Todo bien? 532 00:25:40,357 --> 00:25:42,357 Hey, mírame. Ahora no puedes salir. 533 00:25:42,357 --> 00:25:43,717 No podemos dejar morir a este hombre. 534 00:25:43,717 --> 00:25:45,487 ¿No crees que lo sé, Peter? 535 00:25:49,217 --> 00:25:51,357 Estoy pensando 536 00:25:56,917 --> 00:25:58,287 Agente Farnsworth, 537 00:25:58,287 --> 00:26:01,017 saca 25 mililitros de sangre. 538 00:26:01,017 --> 00:26:02,417 Peter,trae tricloromida 539 00:26:02,417 --> 00:26:04,087 ¿Que vas a hacer? 540 00:26:04,087 --> 00:26:07,057 Envenenarlos. 541 00:26:07,057 --> 00:26:10,317 Esto va a pellizcar un poco. 542 00:26:15,757 --> 00:26:18,017 Cuidado,Peter,es altamente tóxico. 543 00:26:23,617 --> 00:26:25,417 Si esto no funciona, 544 00:26:25,417 --> 00:26:27,487 ¿Cuanto tiempo tengo? 545 00:26:27,487 --> 00:26:30,687 La última víctima, 546 00:26:30,687 --> 00:26:33,887 Imaginamos que 24 horas. 547 00:26:33,887 --> 00:26:35,757 después él fue 548 00:26:35,757 --> 00:26:38,357 noqueado... 549 00:26:38,357 --> 00:26:41,357 Si 550 00:26:41,357 --> 00:26:43,687 Asi que me quedan 16 horas. 551 00:26:46,087 --> 00:26:47,217 Para el carro,cariño. 552 00:26:47,217 --> 00:26:49,557 Cuidado. 553 00:26:49,557 --> 00:26:51,657 Ok, saca tu juguete fuera. 554 00:26:55,417 --> 00:26:57,017 ¿Hola? 555 00:26:57,017 --> 00:26:58,357 Oye Catherine. 556 00:26:58,357 --> 00:27:00,057 Whoa, whoa, despacio cariño. Ten cuidado. 557 00:27:00,057 --> 00:27:01,917 Diviértete 558 00:27:01,917 --> 00:27:04,217 Oye,Catherine,lo siento. 559 00:27:04,217 --> 00:27:05,457 Oh, ¿la casa? Sí,la vimos ayer. 560 00:27:13,157 --> 00:27:14,687 He hecho algunas llamadas por ti. 561 00:27:14,687 --> 00:27:16,217 Esto lo aprendí en el ejército. 562 00:27:16,217 --> 00:27:17,917 A desclasificar Kelvin Genetics. 563 00:27:17,917 --> 00:27:19,457 Cinco asitentes de laboratorio trabajaban allí 564 00:27:19,457 --> 00:27:21,187 con el doctor Bishop y William Bell. 565 00:27:21,187 --> 00:27:23,057 Todos ellos trabajan ahora en el sector privado, 566 00:27:23,057 --> 00:27:24,987 y ninguno en biogenética. 567 00:27:24,987 --> 00:27:25,957 ¿Y Robert Swift? 568 00:27:25,957 --> 00:27:27,587 No hay ninguna conexión. 569 00:27:27,587 --> 00:27:31,917 he consultado los archivos de personas desaparecidas docenas de veces 570 00:27:31,917 --> 00:27:33,757 No hay nada de los hospitales locales tampoco. 571 00:27:33,757 --> 00:27:35,357 Sigues pensando que hay un cuarto activista. 572 00:27:35,357 --> 00:27:37,357 y si ellos están ahí fuera y contaminados... 573 00:27:37,357 --> 00:27:38,887 Entonces quién sabe cuántas más 574 00:27:38,887 --> 00:27:40,457 de esas cosas andamos buscando. 575 00:27:40,457 --> 00:27:42,717 pienso que probablemente ya hubiéramos sabido algo 576 00:27:42,717 --> 00:27:44,087 ¿Algun avistamiento mas? 577 00:27:44,087 --> 00:27:46,257 ninguno en las ultimas diez horas. 578 00:27:46,257 --> 00:27:47,687 Quizá ha desaparecido. 579 00:27:47,687 --> 00:27:48,887 Quizá se fue al río 580 00:27:48,887 --> 00:27:50,457 O morir por falta de la comida adecuada 581 00:27:50,457 --> 00:27:52,857 Agente Dunham, Peter Bishop por la línea 6. 582 00:27:56,657 --> 00:27:58,217 - Hola. - Malas noticias. 583 00:27:58,217 --> 00:28:00,017 El veneno mató a las larvas, pero también 584 00:28:00,017 --> 00:28:01,557 envenenó la sangre de Charlie. 585 00:28:01,557 --> 00:28:03,357 ¿Has hablado con Charlie? 586 00:28:03,357 --> 00:28:04,887 Sí, él puso cara de valiente, 587 00:28:04,887 --> 00:28:06,457 pero no le va tan bien. 588 00:28:06,457 --> 00:28:08,317 Su presión arterial bajó, sus riñones están fallando. 589 00:28:08,317 --> 00:28:09,817 No lo entiendo. 590 00:28:09,817 --> 00:28:11,217 Walter cree que las larvas actúan como parásitos, 591 00:28:11,217 --> 00:28:13,487 alimentándose de los nutrientes de su anfitrión. 592 00:28:13,487 --> 00:28:15,757 Lo están matando para puedar gestar. 593 00:28:15,757 --> 00:28:18,057 Dile, Peter, acerca de la sangre. 594 00:28:18,057 --> 00:28:19,457 Que sangre? 595 00:28:19,457 --> 00:28:20,987 Walter tiene una teoría. 596 00:28:20,987 --> 00:28:22,457 Él piensa que sabe la manera de activar 597 00:28:22,457 --> 00:28:23,057 la cosa a autodestrucción. 598 00:28:23,057 --> 00:28:24,217 ¿Cómo lo hacemos? 599 00:28:24,217 --> 00:28:26,187 Tenemos que transfundir a Charlie con la sangre 600 00:28:26,187 --> 00:28:27,917 de la criatura, mezclar la sangre madre con la suya. 601 00:28:27,917 --> 00:28:29,517 Si piensan que Charlie es uno de ellos, 602 00:28:29,517 --> 00:28:31,357 ellos dejarán de comer y morirán de inanición. 603 00:28:31,357 --> 00:28:32,687 Suena loco, lo se, 604 00:28:32,687 --> 00:28:34,287 pero Walter está convencido de que va a funcionar. 605 00:28:34,287 --> 00:28:36,817 Ok. Entonces eso es lo que haremos. 606 00:28:36,817 --> 00:28:38,557 Adios. 607 00:28:38,557 --> 00:28:41,157 ¿Qué? 608 00:28:41,157 --> 00:28:42,887 Necesitas encontrar la criatura. 609 00:28:46,017 --> 00:28:47,817 Tiene tres dormitorios, así que 610 00:28:47,817 --> 00:28:50,017 si queremos tener otro bebé 611 00:28:50,017 --> 00:28:51,887 estaremos bien. 612 00:28:51,887 --> 00:28:53,857 Oh,y la mejor parte de todo 613 00:28:53,857 --> 00:28:56,417 es que tiene un jardin impresionante. 614 00:28:57,817 --> 00:28:59,457 Tiene hasta una cabaña en el arbol para Tuck 615 00:28:59,457 --> 00:29:03,357 Uh, Catherin, dejame llamarte 616 00:28:58,457 --> 00:28:59,487 Uh, Catherin, dejame llamarte 617 00:29:01,363 --> 00:29:03,757 Tuck! 618 00:29:06,550 --> 00:29:09,238 Tuck,sal de ahi 619 00:29:11,000 --> 00:29:11,889 Tuck! 620 00:29:20,657 --> 00:29:23,057 Meadford,Waltham,Newton, 621 00:29:23,057 --> 00:29:25,487 y un informe no confirmado de una serpiente gigante. 622 00:29:25,487 --> 00:29:27,257 fuera de Watertown. 623 00:29:27,257 --> 00:29:28,757 ¿En que piensas? 624 00:29:28,757 --> 00:29:30,287 Eso no tiene sentido. 625 00:29:30,287 --> 00:29:32,217 Me refiero,algo asi de grande, 626 00:29:32,217 --> 00:29:33,817 ¿Por que no hay mas avistamientos? 627 00:29:33,817 --> 00:29:37,257 Esto es un sedante suave. 628 00:29:37,257 --> 00:29:39,517 Puede que te haga sentir mas relajado. 629 00:29:39,517 --> 00:29:40,657 Gracias. 630 00:29:40,657 --> 00:29:42,087 De nada. 631 00:29:42,087 --> 00:29:44,917 Siento que te haya pasado ésto. 632 00:29:44,917 --> 00:29:48,917 No es culpa tuya. 633 00:29:48,917 --> 00:29:50,287 No te lo contaron. 634 00:29:50,287 --> 00:29:52,387 Contarme qué? 635 00:29:52,387 --> 00:29:54,887 La criatura, 636 00:29:54,887 --> 00:29:58,317 De dónde vino. 637 00:29:58,317 --> 00:30:00,787 Astrid, necesito un plano esquemático de las alcantarilals 638 00:30:00,787 --> 00:30:02,657 Sección E-3 y F-5 639 00:30:02,657 --> 00:30:03,957 ¿Se te ha ocurrido algo? 640 00:30:03,957 --> 00:30:06,717 Sí, creo que está viajando subterráneamente. 641 00:30:06,717 --> 00:30:09,517 Aqui lo tienes 642 00:30:09,517 --> 00:30:11,757 Gracias. 643 00:30:11,757 --> 00:30:13,157 Mira ésto. 644 00:30:13,157 --> 00:30:15,357 Todos los avistamientos estan cerca de importantes sumideros de agual fluviales. 645 00:30:15,357 --> 00:30:16,022 Cada uno de ellos lo suficientemente grandes 646 00:30:16,022 --> 00:30:17,175 para acomodar a la criatura 647 00:30:17,175 --> 00:30:19,587 Tiene sentido. 648 00:30:19,587 --> 00:30:22,917 Si es en parte tigre, preferirá la oscuridad. 649 00:30:22,917 --> 00:30:24,917 y parte pitón, buscará agua. 650 00:30:24,917 --> 00:30:26,617 Asi que problablemente solo salga a la superficie para comer 651 00:30:26,617 --> 00:30:29,487 o para reproducirse. 652 00:30:29,487 --> 00:30:30,917 ¿Qué? 653 00:30:30,917 --> 00:30:32,687 Si está viajando por las cloacas, 654 00:30:32,687 --> 00:30:34,317 Entonces no tenemos nada 655 00:30:34,317 --> 00:30:35,687 Puede estar en cualquier sitio. 656 00:30:35,687 --> 00:30:37,617 Walter, está bien. Estamos haciendo progresos. 657 00:30:37,617 --> 00:30:38,757 No, no está bien. 658 00:30:38,757 --> 00:30:41,917 Dile al agente Francis que está todo bien. 659 00:30:48,457 --> 00:30:50,417 Voy hablar con él. 660 00:30:53,187 --> 00:30:55,717 Espera, espera, espera. 661 00:30:55,717 --> 00:30:57,317 sujétalo, sujétalo 662 00:30:57,317 --> 00:30:59,057 Charlie. 663 00:30:59,057 --> 00:31:00,317 Levantale la camisa 664 00:31:06,957 --> 00:31:08,557 Se estan poniendo mas grandes. 665 00:31:10,237 --> 00:31:11,597 ¿Cuando? 666 00:31:11,597 --> 00:31:15,888 ¿Conseguiste declaraciones de testigos? 667 00:31:16,113 --> 00:31:17,339 Vale,bueno,¿Me las puedes ir mandando 668 00:31:17,339 --> 00:31:18,565 conforme las vayas teniendo? 669 00:31:18,565 --> 00:31:19,900 Gracias. 670 00:31:19,900 --> 00:31:21,870 ¿Otro avistamiento? 671 00:31:21,870 --> 00:31:25,300 Si,esta vez en un parque publico de Hawthorne, 672 00:31:25,550 --> 00:31:27,700 el cual no esta cerca de los otros lugares. 673 00:31:27,900 --> 00:31:29,200 asi que no hay un patron predecible. 674 00:31:29,237 --> 00:31:31,800 No,esta cosa se puede presentar en cualquien momento y en cualquier lugar, 675 00:31:31,850 --> 00:31:32,937 y nosotros no tener ni idea. 676 00:31:34,800 --> 00:31:35,100 Hola. 677 00:31:35,237 --> 00:31:36,637 Agente Dunham. 678 00:31:36,637 --> 00:31:38,597 Hey, este es Car Bussler del M.I.T. 679 00:31:38,599 --> 00:31:39,910 ¿Qué puedo hacer por ti, Carl? 680 00:31:39,910 --> 00:31:41,780 dijiste que llamara si sucedía cualquier cisa 681 00:31:41,780 --> 00:31:43,980 y creo que quizás algo 682 00:31:43,980 --> 00:31:45,410 ¿Que es esto? 683 00:31:45,410 --> 00:31:46,980 Uh, este chico Jonathan a estado en clase 684 00:31:46,980 --> 00:31:48,550 los ultimos dias. 685 00:31:48,550 --> 00:31:51,410 Y no se si era amigo de Chris o lo que sea, 686 00:31:51,410 --> 00:31:54,310 pero el estaba metido en todo el rollo ese de los animales tambien. 687 00:31:54,310 --> 00:31:55,950 de todos modos, nadie lo vio. 688 00:31:55,950 --> 00:31:58,150 OK, lo buscaré. ¿Cuál era su apellido? 689 00:31:58,150 --> 00:32:00,650 Uh, Swift. Jonathan Swift. 690 00:32:02,805 --> 00:32:04,105 Señora. 691 00:32:04,105 --> 00:32:07,435 No puede volver alli. 692 00:32:07,535 --> 00:32:09,205 Agente Dunham. 693 00:32:09,205 --> 00:32:10,505 Me mentiste. 694 00:32:10,505 --> 00:32:10,738 ¿Lo hice? 695 00:32:10,739 --> 00:32:13,235 Obstruiste el curso de una investigación federal 696 00:32:13,235 --> 00:32:14,935 en las muertes de cinco personas. 697 00:32:14,935 --> 00:32:17,405 ¿Podría disculparnos un minuto? 698 00:32:17,405 --> 00:32:19,035 Dr. Swift, se le olvidó decirme 699 00:32:19,035 --> 00:32:21,005 que su hijo estaba en el M.I.T. 700 00:32:21,005 --> 00:32:22,775 no estoy seguro de como eso puede ser relevante. 701 00:32:22,775 --> 00:32:24,935 tres de sus compañeros de clase fueron desmembrados. 702 00:32:24,935 --> 00:32:27,305 la otra noche, y no ha sido visto desde entonces 703 00:32:27,305 --> 00:32:29,335 Yo diria que eso es relevante 704 00:32:29,335 --> 00:32:30,775 No se como ha pasado, 705 00:32:30,775 --> 00:32:32,335 pero mi hijo no estaba implicado. 706 00:32:32,335 --> 00:32:34,035 ¿Cuando fue la ultima vez que hablo con Jonathan? 707 00:32:34,035 --> 00:32:36,135 Hace unos dias.Esta muy ocupado en la escuela. 708 00:32:36,135 --> 00:32:37,335 Sí, lo sé. 709 00:32:37,335 --> 00:32:39,305 Politicamente activo.Animales Primero. 710 00:32:39,305 --> 00:32:41,775 ¿El no era muy aficionado al trabajo que hacia aqui,no es asi? 711 00:32:41,775 --> 00:32:43,335 Realmente no le puedo decir. 712 00:32:43,335 --> 00:32:45,205 ¿Esto lleva a algun lado,Agente Dunham? 713 00:32:45,205 --> 00:32:46,675 Si,a un movil. 714 00:32:46,675 --> 00:32:48,775 Creo que el descubrio sus investigaciones, 715 00:32:48,775 --> 00:32:50,435 Que su laboratorio experimentaba con animales, 716 00:32:50,435 --> 00:32:52,235 y que el y su amigo,entraron aqui hace dos noches. 717 00:32:52,235 --> 00:32:54,005 Pero lo que el no sabia 718 00:32:54,005 --> 00:32:56,305 era que usted hacia algo mas que experimentar con animales. 719 00:32:56,305 --> 00:32:59,175 Usted creaba a estos peligrosos híbridos geneticos. 720 00:32:59,175 --> 00:33:00,175 Hemos acabado aqui. 721 00:33:00,175 --> 00:33:01,405 Si tiene mas preguntas 722 00:33:01,405 --> 00:33:03,135 tendra que hacerlas a traves de mi abogado. 723 00:33:03,135 --> 00:33:05,435 Dr.Swift,esta cosa ya ha matado a cinco personas 724 00:33:05,435 --> 00:33:07,005 e infectado a uno de nuestros agentes. 725 00:33:07,005 --> 00:33:09,105 mientras hablamos,su cria esta creciendo dentro de el. 726 00:33:09,105 --> 00:33:10,605 matándolo. 727 00:33:10,605 --> 00:33:13,305 ¿Realmente quieres tener su muerte en tu conciencia? 728 00:33:13,305 --> 00:33:15,775 Ahora tu hijo esta ahi fuera,quizas herido,quizas infectado, 729 00:33:15,775 --> 00:33:17,335 y yo puedo ayudar. 730 00:33:17,335 --> 00:33:19,735 Pero necesitas ayudarme también. 731 00:33:23,675 --> 00:33:26,335 No mató a cinco personas. 732 00:33:26,335 --> 00:33:28,335 ¿Disculpe? 733 00:33:28,335 --> 00:33:31,805 Fueron siete. 734 00:33:36,335 --> 00:33:38,105 Hey,Swift se rompio. 735 00:33:38,105 --> 00:33:40,835 Ha admitido que el hybrido salio de su laboratorio 736 00:33:40,835 --> 00:33:43,605 Al parecer el estuvo colaborando con un genetista 737 00:33:43,605 --> 00:33:45,075 llamado Cameron Deglmann. 738 00:33:45,075 --> 00:33:47,205 Oh. Bueno, ¿donde está este tipo? 739 00:33:47,205 --> 00:33:49,035 Uh, muerto. 740 00:33:49,035 --> 00:33:51,205 Estaba en el laboratorio con el hijo de Swift. 741 00:33:51,205 --> 00:33:53,235 cuando los estudiantes soltaron a la criatura. 742 00:33:53,235 --> 00:33:55,675 ¿Y cual el la conexion con Kelvin Genetics? 743 00:33:55,675 --> 00:33:57,105 Bueno,esa es la parte interesnte. 744 00:33:57,105 --> 00:33:58,905 Coge un boli 745 00:33:58,905 --> 00:34:01,275 Buenas noticias,Era Olivia. 746 00:34:01,275 --> 00:34:02,435 Swift confesó. 747 00:34:02,435 --> 00:34:03,775 Al parecer el monstruo 748 00:34:03,775 --> 00:34:05,105 no tiene nada que ver con tu trabajo, Walter. 749 00:34:05,105 --> 00:34:06,405 ¿No? 750 00:34:06,405 --> 00:34:07,675 Swift estuvo trabajando con un genetista. 751 00:34:07,675 --> 00:34:09,735 durante 5 años continuo su trabajo, 752 00:34:09,735 --> 00:34:11,175 un tal Cameron Deglmann 753 00:34:11,175 --> 00:34:12,575 Deglmann,por supuesto. 754 00:34:12,575 --> 00:34:14,505 Espera,espera,¿Quien es Daglmann? 755 00:34:14,505 --> 00:34:16,135 Un pionero en hibridación. 756 00:34:16,135 --> 00:34:17,135 Bastante brillante. 757 00:34:17,135 --> 00:34:18,575 De hecho fue su trabajo 758 00:34:18,575 --> 00:34:20,275 el que inspiro mi investigacion en primer lugar. 759 00:34:20,275 --> 00:34:21,775 ¿Y en ningun momento se te paso por la cabeza 760 00:34:21,775 --> 00:34:23,135 que pudiera estar involucrado? 761 00:34:23,135 --> 00:34:24,405 El tenia una cara muy olvidable. 762 00:34:24,405 --> 00:34:26,535 Y en la columna de mas buenas noticias, 763 00:34:26,535 --> 00:34:28,475 Olivia ha sido capaz de conseguir la combinacion de animales 764 00:34:28,475 --> 00:34:29,805 que usaron para conseguir el hybrido. 765 00:34:29,805 --> 00:34:31,235 oh,oh,continua. 766 00:34:31,235 --> 00:34:33,135 Uh,helodema suspectum. 767 00:34:33,135 --> 00:34:35,235 Si,un lagarto venenoso nativo de norte america 768 00:34:35,235 --> 00:34:37,175 También llamado el monstruo de Gila. 769 00:34:37,175 --> 00:34:38,575 Megarhyssa macrurus 770 00:34:38,575 --> 00:34:40,035 una avispa parasitaria.Interesante 771 00:34:40,035 --> 00:34:41,805 Desmodus rotundus y-- 772 00:34:41,805 --> 00:34:44,035 Espera, dijiste "desmodus rotundus"? 773 00:34:44,035 --> 00:34:45,635 Yeah. ¿Por qué?, ¿qué es eso? 774 00:34:45,635 --> 00:34:47,435 Es un tipo de murciélago. 775 00:34:47,435 --> 00:34:48,975 Por supuesto. 776 00:34:48,975 --> 00:34:51,135 ¿Por qué no pense en ello antes? 777 00:34:51,135 --> 00:34:52,975 Su sistema inmunológico. 778 00:34:52,975 --> 00:34:55,675 Lo hace un perfecto candidato para hibridación genetica. 779 00:34:55,675 --> 00:34:56,875 Me perdí. 780 00:34:56,875 --> 00:34:58,135 Los murciélagos tienen un sistema inmunológico 781 00:34:58,135 --> 00:34:59,605 que es único en el reino animal. 782 00:34:59,605 --> 00:35:00,675 Pueden ser portadores de cientos de enfermedaades 783 00:35:00,675 --> 00:35:01,905 sin ser ni siquiera afectados 784 00:35:01,905 --> 00:35:03,905 es el mismo sistema que hace posible 785 00:35:03,905 --> 00:35:05,575 que madure la criatura 786 00:35:05,575 --> 00:35:08,335 Sin que se rechacen sus partes 787 00:35:08,335 --> 00:35:12,505 el murciélago era el ingrediente que faltaba 788 00:35:12,505 --> 00:35:15,535 y que permitió sobrevivir a la criatura 789 00:35:15,535 --> 00:35:17,975 Y ahora que sabes qué es 790 00:35:17,975 --> 00:35:20,935 puedes ayudar a Charlie? 791 00:35:20,935 --> 00:35:22,675 No 792 00:35:22,675 --> 00:35:25,535 Todavia necesitaremos una muestra de la sangre de la criatura 793 00:35:25,535 --> 00:35:27,635 De acuerdo 794 00:35:27,635 --> 00:35:30,475 Vale, bien, sabemos de qué está hecho, 795 00:35:30,475 --> 00:35:32,705 sabemos que se mueve a traves de las alcantarillas 796 00:35:32,705 --> 00:35:35,275 Y no podemos, no sé 797 00:35:35,275 --> 00:35:36,875 como, ponerle un cebo o algo? 798 00:35:36,875 --> 00:35:39,005 Si he entendido bien, estás realmente sugiriendo 799 00:35:39,005 --> 00:35:40,375 que bajemos a las alcantarillas 800 00:35:40,375 --> 00:35:42,405 y esperemos a que esta cosa nos coma? 801 00:35:42,405 --> 00:35:43,575 Oh no, sí! 802 00:35:43,575 --> 00:35:44,835 Sí, oh no. 803 00:35:44,835 --> 00:35:46,035 No? 804 00:35:46,035 --> 00:35:48,575 No está interesado en comida, no. 805 00:35:48,575 --> 00:35:51,035 Pero tenemos algo en lo que está interesado 806 00:35:51,035 --> 00:35:55,035 Los murcielagos son especies muy maternales 807 00:35:55,035 --> 00:35:58,975 Son muy protectores con sus crías 808 00:35:58,975 --> 00:36:01,405 Walter, estás diciendo que podemos ponerle un señuelo a esta cosa 809 00:36:01,405 --> 00:36:03,635 colgándole esas larvas delante de ella? 810 00:36:03,635 --> 00:36:06,035 Sí, pero no. 811 00:36:06,035 --> 00:36:07,405 Oh, genial, esto otra vez 812 00:36:07,405 --> 00:36:10,135 No será necesario estar delante. 813 00:36:10,135 --> 00:36:13,075 Los murciélagos son capaces de encontrar a su descendencia 814 00:36:13,075 --> 00:36:14,275 Desde millas de distancia. 815 00:36:14,275 --> 00:36:15,805 Ya lo hemos decidido 816 00:36:15,805 --> 00:36:17,305 Está viajando por las cloacas. 817 00:36:17,305 --> 00:36:19,375 asi que solo tenemos que atraerlo a la posicion central. 818 00:36:19,375 --> 00:36:21,375 Maravilloso,asi que vamos a cabrear a esa cosa 819 00:36:21,375 --> 00:36:23,105 para que nos persiga y ¿entonces que,Walter? 820 00:36:23,105 --> 00:36:25,005 Bueno, ahora tengo una mejor idea. 821 00:36:25,005 --> 00:36:27,735 Por su constitución biológica, pienso que puedo matarlo. 822 00:36:27,735 --> 00:36:29,835 Asumiendo que tu puedes proveernos. 823 00:36:29,835 --> 00:36:31,905 Con balas incendiarias del calibre 50, Agente Dunham. 824 00:36:31,905 --> 00:36:35,605 Bien, eso no es exactamente el protocolo estándar del FBI,Walter. 825 00:36:35,605 --> 00:36:37,475 ¿Estás seguro sobre esto? 826 00:36:37,475 --> 00:36:38,805 Si mi teoría es correcta. 827 00:36:38,805 --> 00:36:41,205 y los rasgos de del murcielago predominan en la criatura. 828 00:36:41,205 --> 00:36:45,235 Entonces sí, creo que podemos atraerlo con exito. 829 00:36:45,235 --> 00:36:48,335 Sin embargo si nosotros podemos sobrevir al encuentro 830 00:36:48,335 --> 00:36:50,405 Es la pregunta más intrigante. 831 00:36:55,705 --> 00:36:57,535 Ok, ¿nos perdimos algo? 832 00:36:57,535 --> 00:36:59,105 ¿Podrias llevar esos,hijo? 833 00:36:59,105 --> 00:37:00,375 Claro. 834 00:37:00,375 --> 00:37:01,635 Ten cuidado. 835 00:37:01,635 --> 00:37:03,275 Deber ser muy amable con ellos. 836 00:37:03,275 --> 00:37:05,575 Claro,porque no queremos hacer daño a los monstruitos. 837 00:37:07,635 --> 00:37:09,335 ¿Necesitas algo? 838 00:37:09,335 --> 00:37:10,775 Un trago de J.D.(Jack Daniels) 839 00:37:10,775 --> 00:37:12,935 Y una jarra de cerveza estaría bien. 840 00:37:12,935 --> 00:37:17,705 Sabes, cazar esta cosa en las cloacas... 841 00:37:17,705 --> 00:37:20,475 No es una buena idea, Liv. 842 00:37:20,475 --> 00:37:23,005 Tienes una idea mejor? 843 00:37:23,005 --> 00:37:24,475 Yeah. 844 00:37:24,475 --> 00:37:26,335 No te hagas daño por mí 845 00:37:26,335 --> 00:37:29,235 Bueno, esto no es del todo justo. 846 00:37:29,235 --> 00:37:32,335 Ten en cuenta que tú habrías hecho lo mismo por mí 847 00:37:39,505 --> 00:37:41,935 Volveré pronto, lo prometo. 848 00:37:44,375 --> 00:37:47,205 Llámame si cambian las cosas. 849 00:37:47,205 --> 00:37:49,535 Lo haré. 850 00:37:49,535 --> 00:37:51,175 ¿Listos? 851 00:37:51,175 --> 00:37:52,975 Listo como no lo estaré jamás. 852 00:37:52,975 --> 00:37:55,305 Walter, vamos. 853 00:37:55,305 --> 00:37:56,805 Quedate aqui, hijo. 854 00:38:07,235 --> 00:38:09,035 Basado en los planos. 855 00:38:09,035 --> 00:38:11,375 Este se convertirá en un buen punto de infiltración 856 00:38:14,875 --> 00:38:16,805 Nada que ver aquí señora. 857 00:38:16,805 --> 00:38:20,335 Simplemente rutina de mantenimiento. 858 00:38:20,335 --> 00:38:22,775 Huele muy bien aqui. 859 00:38:22,775 --> 00:38:24,905 Entonces, qué es lo siguiente, Walter? 860 00:38:24,905 --> 00:38:28,535 Hay una intersección a 100 pies abajo de aquí. 861 00:38:28,535 --> 00:38:31,675 eso conducira el sonido de forma mas efectiva. 862 00:38:46,435 --> 00:38:48,135 Cerca de aquí 863 00:39:00,405 --> 00:39:03,335 La larva está creando una vibración 864 00:39:03,335 --> 00:39:04,905 Frecuencias de sonido. 865 00:39:04,905 --> 00:39:08,535 Detectable por murcielagos. 866 00:39:11,205 --> 00:39:13,775 Y espero que por nuestro invitado de honor. 867 00:39:16,605 --> 00:39:18,475 Bien, ahora sé que como se siente 868 00:39:18,475 --> 00:39:20,005 Al ser un murciélago 869 00:39:20,005 --> 00:39:21,505 Hey,Vamos.pongamonos en posocion 870 00:39:35,105 --> 00:39:36,435 Hola. 871 00:39:36,435 --> 00:39:38,305 ahora estas entrando? 872 00:39:38,305 --> 00:39:40,275 Hola. 873 00:39:40,275 --> 00:39:42,235 Pense que podrias ser tu 874 00:39:42,235 --> 00:39:44,135 acabo de llegar del mercado 875 00:39:44,135 --> 00:39:47,235 Me encontré con Jody 876 00:39:47,235 --> 00:39:49,235 Qué es eso? 877 00:39:49,235 --> 00:39:52,575 Oh,eh,ella me conto un chiste realmente gracioso. 878 00:39:52,575 --> 00:39:53,775 Cuéntame. 879 00:39:53,775 --> 00:39:56,505 Un paciente va a su medico 880 00:39:56,505 --> 00:39:57,735 Y el dijo, 881 00:39:57,735 --> 00:40:01,135 Doctor,si me quito del vino,la musica y las mujeres, 882 00:40:01,135 --> 00:40:03,675 ¿Vivire mas tiempo? 883 00:40:03,675 --> 00:40:05,275 Y el doctor dice. 884 00:40:05,275 --> 00:40:07,275 Bueno, no. 885 00:40:07,275 --> 00:40:10,905 "Pero se le hara mas largo" 886 00:40:15,005 --> 00:40:17,835 no crees que es gracioso. 887 00:40:17,835 --> 00:40:19,035 Sí, lo hago. 888 00:40:19,035 --> 00:40:20,135 No, no lo haces. 889 00:40:20,135 --> 00:40:22,175 ¿Estarás en casa para cenar? 890 00:40:22,175 --> 00:40:25,005 No lo sé. 891 00:40:25,005 --> 00:40:26,675 Ok, todo bien. 892 00:40:26,675 --> 00:40:28,535 Bueno, nos veremos cuando llegues a casa. 893 00:40:28,535 --> 00:40:29,935 Y te quiero, cariño, 894 00:40:29,935 --> 00:40:32,405 Incluso más por reirte del chiste 895 00:40:32,405 --> 00:40:34,635 Y yo también te quiero. 896 00:40:34,635 --> 00:40:36,805 Adios. 897 00:40:49,835 --> 00:40:52,035 En una situación aterradora como esta, 898 00:40:52,035 --> 00:40:54,305 Dos cosas se me ocurren. 899 00:40:54,305 --> 00:40:58,705 Lo primero es una canción. Yo la usaba para cantar con Rufus. 900 00:40:58,705 --> 00:41:00,075 Nuestro perro. 901 00:41:00,075 --> 00:41:03,235 Cuando él era joven, solía tener terrores nocturnos 902 00:41:20,235 --> 00:41:21,775 Ey, Walter, creo que podemos esperar abajo 903 00:41:21,775 --> 00:41:24,735 Cállense, ¿por favor? 904 00:41:24,735 --> 00:41:26,405 Por supuesto. 905 00:41:26,405 --> 00:41:28,475 ¿Entonces que era la segunda cosa? 906 00:41:28,475 --> 00:41:29,575 Hmm? 907 00:41:29,575 --> 00:41:32,435 Dijiste que se te ocurrieron dos cosas. 908 00:41:32,435 --> 00:41:36,835 Oh, la segunda cosa. 909 00:41:36,835 --> 00:41:38,405 Necesito ir a orinar. 910 00:41:38,405 --> 00:41:41,875 ¿Puede alguno dirigirme a las instalaciones? 911 00:41:41,875 --> 00:41:44,235 ¿Las instalaciones? 912 00:41:44,235 --> 00:41:46,175 Estás en las cloacas, Walter 913 00:41:46,175 --> 00:41:47,905 Tú estas hasta las rodillas en las instalaciones. 914 00:41:47,905 --> 00:41:51,275 Bastante cierto. 915 00:41:51,275 --> 00:41:52,835 Disculpe. 916 00:42:03,235 --> 00:42:05,205 No digas que nunca te llevo a ningun sitio. 917 00:42:15,005 --> 00:42:16,435 Walter,¿que demonios haces? 918 00:42:16,435 --> 00:42:18,105 Oye,abre esto ahora mismo! 919 00:42:18,105 --> 00:42:19,805 Me temo que no puedo hacer eso,Peter. 920 00:42:19,805 --> 00:42:21,305 Nadie mas va a salir herido. 921 00:42:21,305 --> 00:42:22,675 Esta cosa es un error, 922 00:42:22,675 --> 00:42:25,135 Y lo voy a corregir solo. 923 00:42:25,135 --> 00:42:26,975 Walter, hey!! 924 00:42:26,975 --> 00:42:28,805 Walter, abre esta puerta ahora mismo. 925 00:42:28,805 --> 00:42:30,135 Tenias razon,Peter. 926 00:42:30,135 --> 00:42:31,405 Vivo en sociedad, 927 00:42:31,405 --> 00:42:34,135 y necesito limpiar por mi mismo. 928 00:42:34,135 --> 00:42:35,735 Walter, esto no es tu culpa. 929 00:42:35,735 --> 00:42:37,175 No tienes que hacerlo. 930 00:42:37,175 --> 00:42:38,605 No, pero podría haberlo hecho. 931 00:42:38,605 --> 00:42:39,975 persigo la misma ciencia... 932 00:42:39,975 --> 00:42:41,835 Walter, Walter, no estás preparado para esto. 933 00:42:41,835 --> 00:42:43,805 Esa cosa podria destrozarte. 934 00:42:43,805 --> 00:42:45,175 Eso es cierto,casi se me olvida. 935 00:42:45,175 --> 00:42:48,705 Ya he considerado esa posibilidad ya. 936 00:42:48,705 --> 00:42:50,275 Walter,eso es la tricloromida? 937 00:42:50,275 --> 00:42:51,335 No, no, no! 938 00:42:51,335 --> 00:42:52,475 ¿Qué estas haciendo? 939 00:42:52,475 --> 00:42:55,105 Eso te va a envenenar 940 00:42:55,105 --> 00:42:57,275 La criatura podría consumirme 941 00:42:57,275 --> 00:42:58,875 Sólo se envenenará a sí misma 942 00:42:58,875 --> 00:43:01,505 Después, quitas su sangre 943 00:43:01,505 --> 00:43:03,305 y salva al agente Francis. 944 00:43:03,305 --> 00:43:06,005 Walter, escúchame, no quiero que hagas esto. 945 00:43:06,005 --> 00:43:08,035 Vale? ¿Escuchas lo que te estoy diciendo? 946 00:43:08,035 --> 00:43:09,775 No quiero que hagas esto. 947 00:43:09,775 --> 00:43:12,135 Debo vivir, hay un antídoto en el laboratorio 948 00:43:12,135 --> 00:43:14,805 lo que debo tomar en una hora 949 00:43:14,805 --> 00:43:16,035 Así que el tiempo es esencial. 950 00:43:16,035 --> 00:43:17,305 Walter. 951 00:43:17,305 --> 00:43:18,935 ¡Walter, detente ahí! 952 00:43:18,935 --> 00:43:20,035 ¡Walter, vuelve aquí! 953 00:43:20,035 --> 00:43:22,735 ¡Detente ahora mismo! 954 00:43:22,735 --> 00:43:24,075 ¡Walter! 955 00:43:40,300 --> 00:43:43,130 Egoísta hijo de puta. 956 00:43:43,130 --> 00:43:45,830 Si vive después de esto, yo mismo voy a matarle. 957 00:44:59,300 --> 00:45:02,630 Oh, Dios mío. 958 00:45:02,630 --> 00:45:04,870 ¡Walter! 959 00:45:04,870 --> 00:45:07,500 ¡Walter! 960 00:45:07,500 --> 00:45:08,670 ¡Ohh! 961 00:45:24,430 --> 00:45:26,400 ¿Estás bien? 962 00:45:26,400 --> 00:45:28,700 Sí. 963 00:45:28,700 --> 00:45:31,830 Aunque cuando mencioné 964 00:45:31,830 --> 00:45:34,830 que el veneno me mataría a la hora, 965 00:45:34,830 --> 00:45:39,500 ¿alguno por casualidad miró el reloj? 966 00:46:04,370 --> 00:46:06,030 ¿Entonces es eso? 967 00:46:06,030 --> 00:46:09,170 Ahora esperemos. 968 00:46:09,170 --> 00:46:13,900 Prepara el agente Francis para los ultrasonidos. 969 00:46:17,230 --> 00:46:18,830 ¿Qué? 970 00:46:18,830 --> 00:46:20,500 Sonia y yo, 971 00:46:20,500 --> 00:46:24,770 Hemos estado hablando mucho últimamente 972 00:46:24,770 --> 00:46:26,900 Sobre tener un bebé. 973 00:46:26,900 --> 00:46:29,800 Lo siento tengo que ponerte gel. 974 00:46:31,770 --> 00:46:33,670 Tenías razón. 975 00:46:33,670 --> 00:46:38,130 Lo que dijiste antes sobre las consecuencias, 976 00:46:38,130 --> 00:46:41,700 yo no creo en ellas, nunca lo he hecho. 977 00:46:41,700 --> 00:46:43,630 No se si puedo. 978 00:46:43,630 --> 00:46:45,630 No soy así. 979 00:46:45,630 --> 00:46:48,300 Lo se. 980 00:46:48,300 --> 00:46:52,030 Pero hoy estás valiente. 981 00:46:52,030 --> 00:46:55,470 Sí. 982 00:46:55,470 --> 00:46:57,470 Comprueba al agente Francis. 983 00:47:00,800 --> 00:47:04,230 Vamos a mirar a nuestros amiguitos 984 00:47:13,030 --> 00:47:15,170 No funcionó. 985 00:47:15,170 --> 00:47:17,730 Siempre el pesimista. 986 00:47:19,770 --> 00:47:21,170 Mira. 987 00:47:25,600 --> 00:47:29,570 Estan muriendo. 988 00:47:29,570 --> 00:47:32,770 ¿Qué pasara ahora? 989 00:47:32,770 --> 00:47:34,800 Ahora los cagas. 990 00:47:47,530 --> 00:47:49,530 No queria despertarte. 991 00:48:02,830 --> 00:48:06,130 Te sientes bien. 992 00:48:06,130 --> 00:48:07,930 Y tu también. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 ..::www.Fringe.es::..