1 00:00:14,100 --> 00:00:15,495 Dios, hace frío. 2 00:00:15,530 --> 00:00:17,825 Estoy demasiado viejo para esto. 3 00:00:17,860 --> 00:00:19,365 Asegúrate de que la tapa esté bien asegurada. 4 00:00:19,400 --> 00:00:20,700 No es la tapa lo que me preocupa, 5 00:00:20,735 --> 00:00:21,982 son mis malditos dedos. 6 00:00:22,017 --> 00:00:23,195 Deja de quejarte. 7 00:00:23,230 --> 00:00:25,130 Si nos retrasamos con nuestras tareas, violamos nuestro permiso. 8 00:00:25,165 --> 00:00:27,732 Sólo un minuto. Casi ahí. 9 00:00:27,767 --> 00:00:30,248 Zona uno limpia. Zona dos limpia. 10 00:00:30,283 --> 00:00:32,695 Zona tres limpia. Zona cuatro limpia. 11 00:00:32,730 --> 00:00:35,860 Tengo un invasor en la zona cinco. Sácalo. 12 00:00:35,895 --> 00:00:38,247 Luego de eso, estamos limpios también. 13 00:00:38,282 --> 00:00:40,071 Zona seis limpia. Zona siete limpia. 14 00:00:40,106 --> 00:00:41,860 De acuerdo gente. El edificio está limpio. 15 00:00:41,895 --> 00:00:44,325 Terminen y salgan. 16 00:00:44,360 --> 00:00:46,600 Empezamos la demolición en tres minutos. 17 00:00:46,635 --> 00:00:48,430 T menos tres minutos. 18 00:00:48,465 --> 00:00:51,065 ¿Y qué pasa hombre? 19 00:00:51,100 --> 00:00:53,215 ¿Cena norteamericana, sándwich de albóndiga? 20 00:00:53,250 --> 00:00:55,295 Estaba pensando en bistec con huevos en Cora's. 21 00:00:55,330 --> 00:00:59,660 Bueno, siempre podemos ir a para Route Nine en Parkview. 22 00:00:59,695 --> 00:01:00,762 Seguro. 23 00:01:00,797 --> 00:01:01,998 ¿Qué? 24 00:01:02,033 --> 00:01:03,165 "Que". 25 00:01:03,200 --> 00:01:05,000 La mesera. La morena. ¿Cómo se llama? 26 00:01:05,035 --> 00:01:06,665 Oh, ¿Marcie? No, ni siquiera... 27 00:01:06,700 --> 00:01:07,895 Estaba pensando más bien el bistec magro salado. 28 00:01:07,930 --> 00:01:10,330 Sí, claro, el bistec magro salado llamado Marcie. 29 00:01:12,760 --> 00:01:15,065 Espera. 30 00:01:15,100 --> 00:01:16,700 ¿qué pasa? 31 00:01:19,830 --> 00:01:21,980 ¿Estás bien? 32 00:01:22,015 --> 00:01:24,095 Dennis. 33 00:01:24,130 --> 00:01:25,500 ¿Qué pasa? 34 00:01:25,535 --> 00:01:26,625 Nada. 35 00:01:26,660 --> 00:01:27,825 No lo sé. 36 00:01:27,860 --> 00:01:29,760 - ¿Revisaste, verdad? - Seguro. 37 00:01:29,795 --> 00:01:32,530 Sólo... 38 00:01:34,260 --> 00:01:35,665 no lo sé. 39 00:01:35,700 --> 00:01:37,630 De repente tuve un sentimiento extraño. 40 00:01:37,665 --> 00:01:39,065 ¿Sí? Yo también. 41 00:01:39,100 --> 00:01:40,930 La mina llamó: "No quiero morir buscando a Dennis". 42 00:01:40,965 --> 00:01:43,965 Vamos, hombre. 43 00:01:44,000 --> 00:01:45,725 Oye, avísale a Mike, ¿sí? 44 00:01:45,760 --> 00:01:47,395 Dile que quiero revisar otra vez. 45 00:01:47,430 --> 00:01:49,030 Vamos, hombre, ¿a dónde vas? 46 00:01:51,860 --> 00:01:54,360 Dennis, están retrasando la cuenta regresiva por nosotros. 47 00:01:54,395 --> 00:01:56,660 ¡Maldición! Vamos. ¿A dónde vas? 48 00:01:56,695 --> 00:01:59,795 Creo que se nos pasó algo. 49 00:01:59,830 --> 00:02:02,200 Los planos muestran otro cuarto aquí. 50 00:02:02,235 --> 00:02:03,565 Ahh, esto no tiene sentido. 51 00:02:03,600 --> 00:02:05,300 Phil, ¿tienes a Dennis? ¿Qué sucede? 52 00:02:05,335 --> 00:02:06,595 No tenemos mucho tiempo. 53 00:02:06,630 --> 00:02:08,000 Sólo dos minutos. Ya salgo. 54 00:02:10,700 --> 00:02:11,800 ¿Escuchas eso? 55 00:02:11,835 --> 00:02:13,265 ¿Qué? 56 00:02:13,300 --> 00:02:15,665 Suena hueco. 57 00:02:15,700 --> 00:02:17,300 Vamos, hombre, este lugar ha sido completamente preparado. 58 00:02:17,335 --> 00:02:18,300 No hay nada aquí abajo. 59 00:02:18,335 --> 00:02:19,300 Sólo sólidos cimientos. 60 00:02:20,530 --> 00:02:22,015 ¿Eso te suena sólido a ti? 61 00:02:22,050 --> 00:02:23,690 Es probablemente daño por helada. 62 00:02:23,725 --> 00:02:25,330 El... el concreto está rajado. 63 00:02:33,160 --> 00:02:36,000 Mike, creo que deberías venir aquí. 64 00:02:40,860 --> 00:02:44,630 Esto definitivamente no estaba en los planos. 65 00:02:57,560 --> 00:02:59,160 Dios, ¿y qué es ese olor? 66 00:02:59,195 --> 00:03:01,147 ¿Qué crees que era esto? 67 00:03:01,182 --> 00:03:03,065 No lo sé, pero es viejo. 68 00:03:03,100 --> 00:03:07,200 Bueno, bien, eso lo acota. 69 00:03:40,260 --> 00:03:42,700 ¿Qué demonios? 70 00:03:48,300 --> 00:03:49,860 Oh, mi Dios. 71 00:03:59,468 --> 00:04:02,468 -=[ TheSub Factory ]=- 72 00:04:02,469 --> 00:04:06,469 Traducido por: akallabeth • dannycorreia • Leathros @TheSubFactory 73 00:04:06,470 --> 00:04:10,470 Corregido por: akallabeth@TheSubFactory 74 00:04:10,471 --> 00:04:18,471 *!* Un Nuevo Mundo En Subtítulos *!* .:www.TheSubFactory.net:. 75 00:04:33,360 --> 00:04:34,495 ¿Ella? 76 00:04:34,530 --> 00:04:37,500 Mami se pone gruñona si la levanto demasiado temprano. 77 00:04:37,535 --> 00:04:40,547 Siempre fue igual. 78 00:04:40,582 --> 00:04:43,491 Mm, vamos. 79 00:04:46,400 --> 00:04:48,300 Bueno, ¿quieres... 80 00:04:48,335 --> 00:04:49,530 panqueques? 81 00:04:49,565 --> 00:04:50,595 Sí. 82 00:04:50,630 --> 00:04:52,360 ¿Sí? 83 00:04:52,395 --> 00:04:54,427 Francis. 84 00:04:54,462 --> 00:04:56,425 Hola, Jim. 85 00:04:56,460 --> 00:04:58,265 ¿Cómo estás, amigo? 86 00:04:58,300 --> 00:04:59,780 Vi que tu alcalde se metió 87 00:04:59,815 --> 00:05:01,225 en un poco de problemas. 88 00:05:01,260 --> 00:05:05,730 Eso no puede haber sido divertido para ustedes. 89 00:05:05,765 --> 00:05:07,625 ¿Cuándo? 90 00:05:07,660 --> 00:05:09,960 ¿Alguien ha sacado algo de ese fax 91 00:05:09,995 --> 00:05:12,460 en los últimos cinco minutos? 92 00:05:12,495 --> 00:05:14,060 Te llamo luego. 93 00:05:20,967 --> 00:05:22,967 Está invitado a la muestra de "Un Nuevo New York". Hora: Hoy. Lugar: Boston. 94 00:05:27,400 --> 00:05:29,595 Ugh, Liv, lo siento. 95 00:05:29,630 --> 00:05:31,760 Te dije que la dejaras dormir hasta tarde. 96 00:05:31,795 --> 00:05:33,965 Oh, lo hizo hasta las 6:17. 97 00:05:34,000 --> 00:05:35,800 Sí, eso suena tarde para ella. 98 00:05:35,900 --> 00:05:36,965 ¿Cuál? 99 00:05:37,000 --> 00:05:38,960 Eh, el amarillo. 100 00:05:38,995 --> 00:05:39,995 ¿Tía Liv? 101 00:05:40,030 --> 00:05:41,330 Definitivamente el amarillo. 102 00:05:41,365 --> 00:05:43,062 ¿Le dijiste? 103 00:05:43,097 --> 00:05:44,760 Ve a vestirte. 104 00:05:45,860 --> 00:05:48,125 ¿Qué? 105 00:05:48,160 --> 00:05:51,330 Fuimos a buscar apartamentos ayer. 106 00:05:51,365 --> 00:05:52,465 ¿En serio? 107 00:05:52,500 --> 00:05:54,400 ¿Piensas mudarte a Boston? 108 00:05:54,435 --> 00:05:56,260 Sí, bueno, a Ella le encanta aquí, 109 00:05:56,295 --> 00:05:57,795 y a mí también, así que... 110 00:05:57,830 --> 00:05:59,000 Bueno, sabes que pueden quedarse aquí 111 00:05:59,035 --> 00:06:00,232 cuanto quieras. 112 00:06:00,267 --> 00:06:01,395 Lo sé, pero no necesitas 113 00:06:01,430 --> 00:06:05,500 a esa criaturita levantándote a las 6:17 todas las mañanas. 114 00:06:05,560 --> 00:06:07,765 Si esa criaturita es Ella, no me molesta. 115 00:06:08,265 --> 00:06:09,662 Hola. 116 00:06:09,697 --> 00:06:11,025 Soy yo. 117 00:06:11,060 --> 00:06:12,100 El Artista volvió. 118 00:06:15,460 --> 00:06:17,630 ¿Cómo sabes? ¿Recibimos otro fax? 119 00:06:17,665 --> 00:06:19,025 Sí. 120 00:06:19,060 --> 00:06:20,680 La oficina de Hartford recibió uno también. 121 00:06:20,715 --> 00:06:22,265 Bueno, ¿conseguimos un rastro? 122 00:06:22,300 --> 00:06:24,095 Dice que de un centro de copias en Allston. 123 00:06:24,130 --> 00:06:26,160 Así que hice que Mason y Louis se dirigieran ahí 124 00:06:26,195 --> 00:06:27,595 para cuestionar a los empleados, 125 00:06:27,630 --> 00:06:30,200 ver si alguien puede darnos una descripción de quien lo haya enviado. 126 00:06:30,235 --> 00:06:33,660 De acuerdo, voy a estar ahí en 15 minutos. 127 00:06:33,695 --> 00:06:34,995 ¿Algún horripilante evento nuevo 128 00:06:35,030 --> 00:06:36,060 del que no se te permite hablarme? 129 00:06:36,095 --> 00:06:37,725 Sí. 130 00:06:37,760 --> 00:06:38,730 De acuerdo, ahora van a ser 14. 131 00:06:38,765 --> 00:06:42,260 Perdón, ¿Agente Dunhan? 132 00:06:42,295 --> 00:06:43,225 Oh, hola. 133 00:06:43,260 --> 00:06:44,465 Trae a los Bishop pronto. 134 00:06:44,500 --> 00:06:46,465 Necesito que me encuentren en el hospital de niños. 135 00:06:46,500 --> 00:06:48,530 En realidad, se acaba de reabrir un viejo caso, y yo... 136 00:06:48,565 --> 00:06:50,930 Puede esperar. 137 00:06:54,030 --> 00:06:55,295 Luego de que encontraron al niño, 138 00:06:55,330 --> 00:06:57,400 las cuadrillas de construcción realizaron una búsqueda por los túneles. 139 00:06:57,435 --> 00:06:58,825 Se determinó que habían estado 140 00:06:58,860 --> 00:07:00,930 sellados herméticamente durante los últimos 70 años. 141 00:07:00,965 --> 00:07:03,165 El lugar era un sarcófago. 142 00:07:03,200 --> 00:07:06,230 Los únicos seres vivientes ahí abajo eran ratas, insectos... 143 00:07:06,265 --> 00:07:09,725 y él. 144 00:07:09,760 --> 00:07:11,255 ¿Y no tenemos idea de cómo llegó ahí abajo? 145 00:07:14,495 --> 00:07:15,925 Es tan pálido. 146 00:07:15,960 --> 00:07:19,010 Parece que está desarrollando algo de pigmentación. 147 00:07:19,045 --> 00:07:22,060 Bueno, probablemente no haya visto el sol en años. 148 00:07:22,095 --> 00:07:23,525 ¿Tiene nombre? 149 00:07:23,560 --> 00:07:25,800 No ha hablado una palabra desde que lo encontraron. 150 00:07:25,835 --> 00:07:27,330 Dr. Bishop, ¿alguna idea? 151 00:07:27,365 --> 00:07:28,465 Tal vez. 152 00:07:28,500 --> 00:07:31,460 Pero primero necesito equipo especial. 153 00:07:31,495 --> 00:07:33,695 Mi tocadiscos. 154 00:07:33,730 --> 00:07:35,072 ¿Es alguna clase de equipamiento de laboratorio? 155 00:07:35,115 --> 00:07:37,795 No, un tocadiscos. Un grabador. 156 00:07:39,230 --> 00:07:41,760 Disfruta la música, ¿no, Sr. Broyles? 157 00:07:41,795 --> 00:07:45,125 Bueno, imagine la agonía de tener 158 00:07:45,160 --> 00:07:48,660 una amplia colección de discos y no tener los medios para reproducirla. 159 00:07:48,695 --> 00:07:50,925 La agonía. 160 00:07:50,960 --> 00:07:53,600 Haré que alguien se ponga en eso de inmediato. 161 00:07:57,859 --> 00:08:00,259 Esta es la Dra. Winnik. Jefa de Pediatría. 162 00:08:00,260 --> 00:08:03,295 Mire, entiendo que su agencia se haya interesado 163 00:08:03,330 --> 00:08:06,330 por este niño, pero ha pasado un gran trauma. 164 00:08:06,365 --> 00:08:07,465 ¿Está enfermo? 165 00:08:07,500 --> 00:08:09,495 No por lo que podemos decir, 166 00:08:09,530 --> 00:08:11,160 pero tiene dificultades para respirar. 167 00:08:11,195 --> 00:08:12,425 Tenemos que administrarle oxígeno. 168 00:08:12,460 --> 00:08:14,565 No, no. No, no, no. Yo no haría eso. 169 00:08:14,600 --> 00:08:17,300 Dijo que el túnel estaba sellado, ¿correcto? 170 00:08:17,335 --> 00:08:20,000 Bueno, entonces es obvio que el niño estuvo atrapado 171 00:08:20,035 --> 00:08:22,160 en un ambiente con bajo oxígeno por tanto tiempo 172 00:08:22,195 --> 00:08:23,825 que su cuerpo se adaptó a eso. 173 00:08:23,860 --> 00:08:25,360 Y por eso es que tiene problemas para respirar. 174 00:08:25,395 --> 00:08:26,665 No lo creo. 175 00:08:26,700 --> 00:08:28,265 A menos que tenga un CI más alto que el mío, 176 00:08:28,300 --> 00:08:29,795 no me interesa lo que piense. 177 00:08:29,830 --> 00:08:31,800 Administrarte oxígeno adicional en esta etapa 178 00:08:31,835 --> 00:08:33,095 simplemente causaría que sus pulmones 179 00:08:33,130 --> 00:08:35,630 se llenaran de fluido y se ahogara ahí donde está. 180 00:08:40,030 --> 00:08:43,860 Tenemos que quitarle oxígeno. 181 00:08:43,895 --> 00:08:45,725 Consígale una cánula nasal 182 00:08:45,760 --> 00:08:48,930 y un tanque con poco contenido de oxígeno. 183 00:08:48,965 --> 00:08:50,500 Tal vez 5% para comenzar. 184 00:09:08,830 --> 00:09:10,415 Un grifo. 185 00:09:10,450 --> 00:09:12,075 ¿Perdón? 186 00:09:12,110 --> 00:09:13,665 Tu tatuaje. 187 00:09:13,700 --> 00:09:17,600 El cuerpo de un león y la cabeza de un águila. 188 00:09:17,635 --> 00:09:18,795 Eso es un grifo, ¿verdad? 189 00:09:18,830 --> 00:09:21,860 Sólo lo tomé de un libro de muestras. 190 00:09:21,895 --> 00:09:23,600 Pensé que se veía bien. 191 00:09:23,635 --> 00:09:25,565 Oh, bueno. 192 00:09:25,600 --> 00:09:28,250 Linda elección. 193 00:09:28,285 --> 00:09:30,865 ¿Dolió mucho? 194 00:09:30,900 --> 00:09:33,760 Siempre me imaginé que hacerme un tatuaje dolería mucho. 195 00:09:33,795 --> 00:09:36,160 Es un buen dolor. 196 00:09:40,800 --> 00:09:42,300 Lo siento, no quise avergonzarte ni nada... 197 00:09:42,335 --> 00:09:44,030 No lo hiciste. 198 00:10:05,100 --> 00:10:06,030 Hola. 199 00:10:07,800 --> 00:10:09,400 ¿Necesitas una mano? 200 00:10:09,435 --> 00:10:11,000 Eh, gracias, lo tengo. 201 00:10:13,730 --> 00:10:17,330 Em, en verdad, sabes, un poco de ayuda sería genial. 202 00:10:17,365 --> 00:10:20,930 Genial motocicleta. ¿Qué modelo? 203 00:10:20,965 --> 00:10:24,230 Harley shovelhead del '67. 204 00:10:24,265 --> 00:10:25,630 Es una belleza. 205 00:10:25,930 --> 00:10:27,630 Sí, lo es. 206 00:10:56,300 --> 00:10:58,700 En cualquier minuto. 207 00:11:03,700 --> 00:11:05,460 Funcionó. 208 00:11:07,300 --> 00:11:10,560 Querrás aumentar el flujo de oxígeno al 10% 209 00:11:10,595 --> 00:11:12,962 cada hora hasta que se aclimata. 210 00:11:12,997 --> 00:11:15,330 Así que dijo que no ha hablado. 211 00:11:15,365 --> 00:11:17,530 ¿Cómo sabemos que puede escuchar? 212 00:11:17,565 --> 00:11:19,095 Responde al sonido. 213 00:11:19,130 --> 00:11:21,060 Y examinamos su membrana timpánica, 214 00:11:21,095 --> 00:11:23,125 y no hay daño físico. 215 00:11:23,160 --> 00:11:25,760 De hecho, considerando cómo fue encontrado, parece muy sano. 216 00:11:25,795 --> 00:11:28,830 Su corazón suena bien, su presión sanguínea es fuerte. 217 00:11:28,865 --> 00:11:30,860 ¿Y cómo pensamos que sobrevivió ahí abajo? 218 00:11:30,895 --> 00:11:32,030 Digo, ¿qué comió? 219 00:11:32,065 --> 00:11:33,125 Ratas. 220 00:11:33,160 --> 00:11:35,095 Pienso. 221 00:11:35,130 --> 00:11:36,730 Musgo, insectos. 222 00:11:36,765 --> 00:11:38,295 Altos en proteínas. 223 00:11:38,330 --> 00:11:41,330 Más sabrosos de lo que crees, especialmente los ciempiés. 224 00:11:41,365 --> 00:11:43,925 Aunque a todos les falta ciertos minerales 225 00:11:43,960 --> 00:11:46,430 que podrían dar cuenta de su problema folicular. 226 00:11:46,465 --> 00:11:48,265 Su calvicie. 227 00:11:48,300 --> 00:11:49,860 ¿Le han realizado un análisis de orina? 228 00:11:49,895 --> 00:11:52,225 No hemos podido. 229 00:11:52,260 --> 00:11:53,495 Lo hemos estado alimentado de manera intravenosa. 230 00:11:53,530 --> 00:11:55,465 No ha ido de cuerpo desde que llegó. 231 00:11:55,500 --> 00:11:58,260 No puedo decir que lo culpo por no querer probar esto. 232 00:11:58,295 --> 00:12:00,230 Esto parece peor que esa horrenda comida 233 00:12:00,265 --> 00:12:01,495 que servían en St. Clare's. 234 00:12:01,530 --> 00:12:03,830 ¿fue personal del psiquiátrico St. Clare's? 235 00:12:03,865 --> 00:12:06,300 No, no, no, no soy un doctor en medicina. 236 00:12:06,335 --> 00:12:07,465 Fue paciente. 237 00:12:07,500 --> 00:12:09,230 Qué sentido del humor, ¿eh? 238 00:12:10,230 --> 00:12:11,565 Walter, ¿qué dices si guardamos 239 00:12:11,600 --> 00:12:15,530 esas viejas historias de St. Clare's para nosotros, sí? 240 00:12:17,400 --> 00:12:18,330 Hola. 241 00:12:23,530 --> 00:12:26,130 Mi nombre es Olivia. ¿Cuál es el tuyo? 242 00:12:29,760 --> 00:12:32,930 Es mi teléfono. 243 00:12:32,965 --> 00:12:36,100 Es Charlie. 244 00:12:36,135 --> 00:12:37,065 Hola. 245 00:12:37,100 --> 00:12:39,365 Eh, aún estoy en el hospital. 246 00:12:39,400 --> 00:12:41,595 No recordarás esto, Peter, 247 00:12:41,630 --> 00:12:43,765 pero no hablabas mucho de niño tampoco. 248 00:12:43,800 --> 00:12:46,460 - ¿Podrías conseguirme una dirección? - De hecho, eras bastante tímido. 249 00:12:53,957 --> 00:12:58,675 Charlie recibió una llamada de la policía ...voy a ir a verlo ahora. 250 00:13:30,630 --> 00:13:31,915 ¿Qué dice? 251 00:13:32,896 --> 00:13:34,021 Sam Gilmore. 252 00:13:34,056 --> 00:13:35,111 ¿Puede escribir? 253 00:13:35,146 --> 00:13:36,806 ¿Ese es tu nombre? 254 00:13:39,660 --> 00:13:42,633 Veré que tenemos sobre cualquier Sam Gilmore en Massachusetts. 255 00:13:45,560 --> 00:13:48,095 El cuerpo fue encontrado justo después de las 6 p. m. 256 00:13:48,130 --> 00:13:50,880 Esta parte del parque usualmente está vacía en esta época del año. 257 00:13:50,915 --> 00:13:53,630 Un par de niños la estaban usando como atajo cuando la encontraron. 258 00:13:53,665 --> 00:13:55,325 Definitivamente es trabajo del artista. 259 00:13:55,760 --> 00:13:57,960 Claramente hizo las alteraciones al cuerpo post mortem, 260 00:13:57,995 --> 00:14:00,160 y la puso aquí para que todo el mundo la vea. 261 00:14:00,195 --> 00:14:01,800 Esto es lo que tenemos hasta ahora. 262 00:14:01,835 --> 00:14:03,065 Es una chica local. 263 00:14:03,100 --> 00:14:04,925 Agente judicial de Weston. 264 00:14:05,260 --> 00:14:09,230 Su pariente cercano está siento notificado en este momento. 265 00:14:09,265 --> 00:14:11,865 Samantha Gilmore. 266 00:14:11,900 --> 00:14:14,230 Espera, ¿dijiste Sam Gilmore? 267 00:14:14,265 --> 00:14:17,400 Sí. Samantha Gilmore. 268 00:14:17,435 --> 00:14:19,330 ¿La conoces? 269 00:14:25,200 --> 00:14:27,230 El nombre de nuestro perpetrador es "El Artista". 270 00:14:27,265 --> 00:14:29,225 Ahora, algunos de ustedes podrán recordar 271 00:14:29,260 --> 00:14:31,000 que tuvimos el primer encuentro con él hace tres años. 272 00:14:31,035 --> 00:14:33,730 Mató a cuatro mujeres en el bajo Jamaica Plain 273 00:14:33,765 --> 00:14:35,195 en un período de dos días. 274 00:14:35,230 --> 00:14:37,130 Luego del cuarto asesinato, se detuvo. 275 00:14:37,165 --> 00:14:39,030 ¿Está esperando por el Dra. Winnik? 276 00:14:39,065 --> 00:14:39,995 Eh, sí. 277 00:14:40,030 --> 00:14:41,695 Samantha Gilmore, edad 24. 278 00:14:41,730 --> 00:14:44,695 Ahora, el asesinato lleva todas las marcas registradas del artista. 279 00:14:44,730 --> 00:14:47,625 Su modus operandi es secuestrar, sedar y matar a sus víctimas. 280 00:14:47,660 --> 00:14:51,560 Luego de matarlas, usando herramientas quirúrgicas y químicos, 281 00:14:51,595 --> 00:14:54,960 él, en su mente, realza su apariencia. 282 00:14:54,995 --> 00:14:56,925 En este caso, le aclaró la piel, 283 00:14:56,960 --> 00:15:00,060 le quitó múltiples piercings y le tiñó el pelo, 284 00:15:00,095 --> 00:15:01,425 - como a las otras... - Gracias. 285 00:15:01,460 --> 00:15:04,800 fue precedido por una invitación por fax para ver su nueva obra 286 00:15:04,835 --> 00:15:06,730 que iba a ser expuesta en algún lugar en público. 287 00:15:06,765 --> 00:15:08,125 - ¿Algo? - No. 288 00:15:08,160 --> 00:15:11,080 Ese era el hospital. Le están haciendo una resonancia al niño. 289 00:15:11,115 --> 00:15:14,000 Cuando termine, voy a ir a hablar de nuevo con él. 290 00:15:14,035 --> 00:15:16,197 Mientras tanto, he enviado su fotografía 291 00:15:16,232 --> 00:15:18,360 a los amigos y familia de Samantha Gilmore, 292 00:15:18,395 --> 00:15:21,225 pero, hasta ahora, nadie lo reconoce. 293 00:15:21,260 --> 00:15:23,900 En verdad no esperabas que lo hicieran, ¿no? 294 00:15:26,660 --> 00:15:29,525 No. 295 00:15:29,560 --> 00:15:31,430 Así que déjame preguntarte lo obvio. 296 00:15:31,465 --> 00:15:32,400 ¿Cuál es la conexión? 297 00:15:39,200 --> 00:15:41,265 Amala y Kamala, 298 00:15:41,300 --> 00:15:43,230 las niñas lobo de India. 299 00:15:43,265 --> 00:15:45,695 Y... y, eh... 300 00:15:45,730 --> 00:15:48,730 Marie-angelique Memmie Leblanc, la niña salvaje de Champagne. 301 00:15:48,765 --> 00:15:51,125 Todas fueron niñas salvajes que... 302 00:15:51,160 --> 00:15:54,595 crecieron completamente aislados del contacto humano, 303 00:15:54,630 --> 00:15:57,995 sobreviviendo, como nuestro niño, durante muchos años solo. 304 00:15:58,030 --> 00:16:00,330 Así que, supongo que ninguno de ellos podría escribir al revés. 305 00:16:00,365 --> 00:16:02,260 Dices que el niño creció ahí abajo. 306 00:16:02,295 --> 00:16:05,125 Bueno, basados en los análisis de sangre, sí. 307 00:16:05,160 --> 00:16:09,930 Estoy bastante seguro de que la falta de vitamina D, para empezar, 308 00:16:09,965 --> 00:16:13,200 pero también la absoluta falta de lactobacilus... 309 00:16:13,235 --> 00:16:14,732 Microorganismos que nos ayudan a digerir. 310 00:16:14,767 --> 00:16:16,195 - Están por todos lados. - Precisamente. 311 00:16:16,230 --> 00:16:18,565 Si el niño hubiera pasado algún tiempo en la superficie, 312 00:16:18,600 --> 00:16:20,900 entonces ciertamente los hubiera absorbido. 313 00:16:20,935 --> 00:16:22,425 Pero eso aún no explica 314 00:16:22,460 --> 00:16:23,795 cómo llegó ahí para empezar. 315 00:16:23,830 --> 00:16:27,560 Dijiste que el lugar había estado sellado por décadas. 316 00:16:27,595 --> 00:16:29,227 El chico no puede tener más de diez. 317 00:16:29,262 --> 00:16:30,981 Bueno, ciertamente parece eso. 318 00:16:31,016 --> 00:16:32,665 Cree que podría ser más viejo. 319 00:16:32,700 --> 00:16:34,500 Bueno, dadas las condiciones ambientales... 320 00:16:34,535 --> 00:16:36,725 la falta de oxígeno y luz... 321 00:16:36,760 --> 00:16:39,260 y su impacto en el desarrollo biológico, 322 00:16:39,295 --> 00:16:42,495 podría ser significativamente mayor. 323 00:16:42,530 --> 00:16:45,130 Pero nada de eso explica cómo conocía a Samantha Gilmore. 324 00:16:45,165 --> 00:16:46,295 No. 325 00:16:46,330 --> 00:16:47,625 Eso no puedo explicarlo. 326 00:16:47,660 --> 00:16:50,210 Pero buenas noticias, Sr. Broyles. 327 00:16:50,245 --> 00:16:52,725 He localizado mi tocadiscos. 328 00:16:52,760 --> 00:16:57,600 Así que no tiene que comprarme uno, después de todo. 329 00:16:57,601 --> 00:16:59,760 Estaba debajo del lavabo en el baño. 330 00:16:59,795 --> 00:17:01,895 Tan obvio. 331 00:17:01,930 --> 00:17:03,665 Estaba sentado en el inodoro y... 332 00:17:03,700 --> 00:17:06,200 Walter, creo que probablemente sea suficiente información. 333 00:17:06,235 --> 00:17:07,525 Agente Dunham. 334 00:17:07,560 --> 00:17:08,625 Acabamos de recibir otro. 335 00:17:08,660 --> 00:17:10,460 El artista va tras otra víctima. 336 00:17:13,860 --> 00:17:15,523 Tranquilo, tranquilo. 337 00:17:17,400 --> 00:17:18,925 Ese es un hermoso perro. 338 00:17:18,960 --> 00:17:20,200 - Gracias. - ¿Es amigable? 339 00:17:20,235 --> 00:17:22,095 Por supuesto. 340 00:17:22,130 --> 00:17:23,565 Se llama Mack. 341 00:17:23,600 --> 00:17:25,760 Hola, Mack. Hola, Mackie. 342 00:17:34,700 --> 00:17:35,800 Hola. 343 00:17:38,430 --> 00:17:41,165 Me, eh... 344 00:17:41,200 --> 00:17:43,600 me dijeron que no has comido nada sólido todavía. 345 00:17:48,160 --> 00:17:50,425 Así que, eh... 346 00:17:50,460 --> 00:17:53,960 pensé que te podrían gustar estos 347 00:17:53,995 --> 00:17:56,160 más que la carne misteriosa. 348 00:18:03,530 --> 00:18:05,600 cuando era niña, solía vivir de estos. 349 00:18:05,635 --> 00:18:07,725 Excepto los amarillos. 350 00:18:07,760 --> 00:18:09,830 Algo acerca del color. 351 00:18:09,865 --> 00:18:11,900 Me recordaban a medicina. 352 00:18:13,830 --> 00:18:16,060 ¿Quieres probar uno? 353 00:18:25,000 --> 00:18:28,230 Así es. Bien. 354 00:18:39,530 --> 00:18:40,460 Gracias. 355 00:18:57,530 --> 00:19:00,860 Ayer me escribiste un nombre. 356 00:19:00,895 --> 00:19:03,495 ¿Recuerdas? 357 00:19:03,530 --> 00:19:07,160 Pensé que hoy podrías darme tu nombre. 358 00:19:07,195 --> 00:19:08,330 Tienes algo con él. 359 00:19:09,760 --> 00:19:13,130 Elliot Michaels. Departamento de Servicios Sociales. 360 00:19:13,165 --> 00:19:17,365 Eh, Olivia Dunham, FBI. 361 00:19:17,400 --> 00:19:22,360 Em, ¿te importa si me llevo a la Srta. Dunham por unos minutos? 362 00:19:22,395 --> 00:19:25,830 Te prometo que ya te la devuelvo. 363 00:19:27,500 --> 00:19:30,630 Estaré afuera. 364 00:19:35,560 --> 00:19:36,965 La Dra. Winnik me adelantó 365 00:19:37,000 --> 00:19:38,750 acerca de su interés en el caso del niño. 366 00:19:38,785 --> 00:19:40,500 Las circunstancias en las que fue encontrado 367 00:19:40,535 --> 00:19:41,600 atrajeron nuestro interés. 368 00:19:41,635 --> 00:19:43,000 Es bizarro, ¿eh? 369 00:19:47,930 --> 00:19:50,400 ¿Pudieron encontrar algo más acerca de él? 370 00:19:50,435 --> 00:19:53,100 Usted sabe, primer nombre, de dónde es... 371 00:19:53,135 --> 00:19:55,025 Eh, no. Me temo que no aún. 372 00:19:55,060 --> 00:19:57,180 Bueno, no voy a interponerme en su camino. 373 00:19:57,215 --> 00:19:59,300 Sólo pensé que debería pasar y verlo 374 00:19:59,335 --> 00:20:00,430 antes de poner la bola en movimiento. 375 00:20:00,465 --> 00:20:02,825 ¿Cómo? 376 00:20:02,860 --> 00:20:06,395 ¿Cómo? Eh, bueno, usted sabe... físicamente... 377 00:20:06,430 --> 00:20:08,900 no parece haber nada realmente malo con él, 378 00:20:08,935 --> 00:20:10,230 así que arreglé para que lo trasladen. 379 00:20:10,265 --> 00:20:11,565 ¿Trasladarlo? 380 00:20:11,600 --> 00:20:13,500 A instalaciones que puedan proveerle el tratamiento que necesita. 381 00:20:13,535 --> 00:20:14,817 - ¿Cuándo? - Mañana. 382 00:20:14,852 --> 00:20:16,065 Usted sabe, espero. 383 00:20:16,100 --> 00:20:18,030 Suponiendo que todo el papelerío esté en orden. 384 00:20:31,160 --> 00:20:33,380 - ¿Qué pasa? - Eh, no estoy segura. 385 00:20:33,415 --> 00:20:35,600 Si presión arterial y su ritmo cardíaco están subiendo. 386 00:20:35,635 --> 00:20:36,660 Está bien, está bien. 387 00:20:36,695 --> 00:20:37,965 Oye. 388 00:20:38,000 --> 00:20:39,600 Está bien. 389 00:20:40,630 --> 00:20:42,800 Todo va a estar bien. 390 00:20:45,382 --> 00:20:47,860 Bien... 391 00:20:47,900 --> 00:20:49,900 ¿Debería ir a buscar a la doctora? 392 00:20:51,160 --> 00:20:53,030 Creo... creo que estamos bien. 393 00:20:54,830 --> 00:20:56,925 ¿Está bien ahí? 394 00:20:56,960 --> 00:20:58,960 Tal vez si sólo, eh, nos dieras un momento. 395 00:20:58,995 --> 00:21:01,900 Por supuesto. Tómate tu tiempo. 396 00:21:01,935 --> 00:21:03,900 Gracias. 397 00:21:11,400 --> 00:21:13,625 Estoy en el hospital. 398 00:21:13,660 --> 00:21:16,400 Creo que podríamos haber encontrado otro. 399 00:21:19,630 --> 00:21:21,930 Debería dejarte descansar. 400 00:21:39,630 --> 00:21:42,630 547 Marlborough. 401 00:21:46,460 --> 00:21:47,665 ¿Algo hasta ahora? 402 00:21:47,700 --> 00:21:50,830 Acabo de llegar hace cinco segundos. 403 00:21:50,865 --> 00:21:52,225 ¿Entonces cuál es el plan? 404 00:21:52,260 --> 00:21:53,795 ¿Empezar a golpear puertas? 405 00:21:53,830 --> 00:21:56,660 A menos que tengas una mejor idea. 406 00:21:56,695 --> 00:21:58,025 Está bien. 407 00:21:58,060 --> 00:22:01,000 Tú ve por el este, yo tomo el oeste. 408 00:22:01,010 --> 00:22:01,300 De acuerdo. 409 00:22:21,930 --> 00:22:24,560 Buena. Eres muy buena. 410 00:22:35,000 --> 00:22:37,665 ¿Te molesta un poco de compañía? 411 00:22:37,700 --> 00:22:40,295 Por supuesto que no. 412 00:22:40,330 --> 00:22:44,100 ¿Te perdí o ni siquiera regresaste a casa? 413 00:22:44,135 --> 00:22:45,065 Eh, no. 414 00:22:45,100 --> 00:22:47,230 No me perdiste. 415 00:22:50,260 --> 00:22:52,100 ¿Has comido algo? 416 00:22:54,260 --> 00:22:55,600 Eh, M&M. 417 00:22:58,300 --> 00:23:00,495 Liv... 418 00:23:00,530 --> 00:23:02,800 ¿Te gusta? 419 00:23:02,835 --> 00:23:03,730 ¿Tu trabajo? 420 00:23:08,760 --> 00:23:10,725 Sí. 421 00:23:10,760 --> 00:23:13,895 La mayoría de los días. 422 00:23:13,930 --> 00:23:16,895 Hoy, no tanto. 423 00:23:16,930 --> 00:23:21,260 Seguí una pista que no resulto. 424 00:23:21,295 --> 00:23:24,800 ¿Qué hay de ti? ¿Por qué estás levantada? 425 00:23:24,835 --> 00:23:26,330 Em... 426 00:23:29,530 --> 00:23:31,430 Lo siento. 427 00:23:31,465 --> 00:23:33,295 Hola. 428 00:23:33,330 --> 00:23:35,830 Encontramos la segunda víctima. 429 00:23:36,545 --> 00:23:38,180 Es Kate Harper. 430 00:23:38,235 --> 00:23:40,625 ¿Dónde? 431 00:23:40,660 --> 00:23:42,800 Está justo afuera de St. Catherine. 432 00:23:42,835 --> 00:23:44,025 Rodeada de velas. 433 00:23:44,060 --> 00:23:45,842 La buena noticia es que tal vez finalmente 434 00:23:45,843 --> 00:23:47,625 hayamos conseguido una oportunidad. 435 00:23:47,660 --> 00:23:50,200 E.R.T dijo que encontró sangre debajo de sus uñas. 436 00:23:50,235 --> 00:23:52,282 Así que la están analizando. 437 00:23:52,317 --> 00:23:54,023 De acuerdo. Estaré ahí en un rato. 438 00:23:54,058 --> 00:23:57,079 Solo una cosa más, Liv. 439 00:23:57,114 --> 00:23:59,307 La dirección que el muchacho nos dio. 440 00:23:59,342 --> 00:24:01,465 Poco después de habernos ido, 441 00:24:01,500 --> 00:24:04,300 un vecino encontró un perro amarrado a una cerca. 442 00:24:04,335 --> 00:24:05,725 Estaba llorando. 443 00:24:05,760 --> 00:24:08,260 Era el perro de la víctima. 444 00:24:08,295 --> 00:24:09,565 Estábamos ahí. 445 00:24:09,600 --> 00:24:11,665 No había ninguna manera de lo que supiéramos. 446 00:24:11,700 --> 00:24:15,680 Pero él estaba tratando de decirnos, que él tenía razón, estábamos ahí. 447 00:24:18,300 --> 00:24:19,825 Walter. 448 00:24:19,860 --> 00:24:21,600 Olivia está aquí. Ella necesita hablar contigo. 449 00:24:21,635 --> 00:24:23,125 Walter. 450 00:24:23,160 --> 00:24:25,930 ¿Ella puede regresar más tarde? Estoy a punto de entrar en el baño. 451 00:24:25,965 --> 00:24:27,347 No, ella no puede regresar más tarde. 452 00:24:27,382 --> 00:24:28,695 Es el medio de la noche. 453 00:24:28,730 --> 00:24:30,260 Ella necesita de hablar contigo ahora mismo. 454 00:24:31,660 --> 00:24:33,630 Honestamente, Peter, ¿un hombre no puede... 455 00:24:33,665 --> 00:24:36,025 Agente Dunham. 456 00:24:36,060 --> 00:24:38,200 Peter, ¿por qué no me dijiste que la agente Dunham estaba aquí? 457 00:24:38,235 --> 00:24:39,625 Estoy seguro de que lo hice. 458 00:24:39,660 --> 00:24:43,000 Bueno, ¿qué puedo hacer por ti? 459 00:24:46,500 --> 00:24:48,195 Walter, resulta ser que el chico tenía razón. 460 00:24:48,230 --> 00:24:51,400 Él me dio una pista, pero no sabía lo que estaba buscando. 461 00:24:51,435 --> 00:24:53,095 Así que, ¿tienes alguna idea? 462 00:24:53,130 --> 00:24:57,800 ¿Alguna idea de cómo pueda contactarlo o de cómo está haciendo esto? 463 00:24:57,835 --> 00:25:01,465 Yo... yo creo que sé cómo lo está haciendo. 464 00:25:01,500 --> 00:25:03,860 Ya que vivió bajo tierra por tanto tiempo, 465 00:25:03,895 --> 00:25:06,600 su hipersensibilidad a la luz y al sonido... 466 00:25:06,635 --> 00:25:09,447 es posible que también 467 00:25:09,482 --> 00:25:12,260 sea sensible a las emociones de las personas. 468 00:25:12,295 --> 00:25:14,565 Un nervio crudo. 469 00:25:14,600 --> 00:25:18,160 Capaz de intuir los sentimientos y las intenciones de los demás. 470 00:25:18,195 --> 00:25:19,295 Tu asesino, para hablar de uno. 471 00:25:19,330 --> 00:25:21,160 ¿O sea que me estás diciendo que es psíquico? 472 00:25:21,195 --> 00:25:23,460 No, no. Más parecido a un tiburón. 473 00:25:23,495 --> 00:25:25,095 ¿Un tiburón? 474 00:25:25,130 --> 00:25:27,665 Específicamente a su campo electromagnético, 475 00:25:27,700 --> 00:25:31,430 que les permite detectar el campo bioeléctrico de su presa 476 00:25:31,465 --> 00:25:33,412 a una distancia de varias millas. 477 00:25:33,447 --> 00:25:35,360 Nosotros los humanos también lo tenemos, por supuesto. 478 00:25:35,395 --> 00:25:37,165 Feromonas. 479 00:25:37,200 --> 00:25:39,515 Químicos indetectables que sin embargo 480 00:25:39,550 --> 00:25:41,830 afectan nuestro comportamiento, nuestro impulso sexual... 481 00:25:41,865 --> 00:25:44,595 Oye, hablando de impulso sexual. 482 00:25:44,630 --> 00:25:47,225 Oh, Peter, no seas tan santurrón. 483 00:25:47,260 --> 00:25:50,260 Estoy seguro de que la agente Dunham sabe como se ve un pene. 484 00:25:50,295 --> 00:25:51,295 ¿No es así, agente Dunham? 485 00:25:51,330 --> 00:25:53,695 Mi padre, señoras y señores. 486 00:25:53,730 --> 00:25:55,865 ¿Pero cómo es que él sabe de cosas que yo no sé? 487 00:25:55,900 --> 00:26:00,660 ¿Saber acerca del asesino o las victimas que nunca ha conocido? 488 00:26:00,695 --> 00:26:04,030 Querida, hay mucho que no está explicado. 489 00:26:04,065 --> 00:26:05,095 Hasta que lo esté. 490 00:26:05,130 --> 00:26:07,425 Resumiendo, él no tiene idea alguna. 491 00:26:07,460 --> 00:26:11,400 Aunque tengas razón, y él pueda sentir el asesino, 492 00:26:11,435 --> 00:26:13,395 él no puede decirme eso. 493 00:26:13,430 --> 00:26:15,225 No en una manera de que yo pueda hacer algo sobre el asunto. 494 00:26:15,260 --> 00:26:18,000 Bueno, si ese es el problema, entonces no hay ningún problema. 495 00:26:18,035 --> 00:26:19,295 ¿Qué quiere decir eso? 496 00:26:19,330 --> 00:26:22,300 Bueno, ¿el chico está obviamente pensando, si? 497 00:26:22,335 --> 00:26:23,365 Teniendo pensamientos. 498 00:26:23,400 --> 00:26:25,850 Solo no hemos sido capaces de escucharlos. 499 00:26:25,885 --> 00:26:28,300 Y estoy seguro de que puedes hacer eso, ¿verdad? 500 00:26:28,335 --> 00:26:30,582 Escuchar sus pensamientos. 501 00:26:30,617 --> 00:26:32,830 Tal vez pueda. 502 00:26:42,300 --> 00:26:45,060 ¿Tú hiciste esto? 503 00:26:52,260 --> 00:26:53,800 Oye. 504 00:26:56,760 --> 00:27:00,960 Escucha, quiero sacarte de aquí por un tiempo. 505 00:27:00,995 --> 00:27:02,100 ¿Está bien? 506 00:27:19,660 --> 00:27:24,265 El viejo Bugs Bunny. 507 00:27:24,300 --> 00:27:26,460 No hay nada mejor que esto, ¿verdad? 508 00:27:28,490 --> 00:27:31,173 ¡Lo encontré! 509 00:27:31,628 --> 00:27:35,260 Neuroestimulador. ¿Hay algo que no pueda hacer? 510 00:27:37,300 --> 00:27:38,760 Walter, ¿es eso lo que vas a usar 511 00:27:38,795 --> 00:27:40,347 para leer los pensamientos del chico? 512 00:27:40,382 --> 00:27:41,900 No para leerlos, querida. 513 00:27:41,935 --> 00:27:43,125 Para escucharlos. 514 00:27:43,160 --> 00:27:44,365 Ojalá y nos hubieras contado 515 00:27:44,400 --> 00:27:45,400 que era eso lo que ibas a usar. 516 00:27:45,435 --> 00:27:46,565 ¿Por qué? 517 00:27:46,600 --> 00:27:48,025 Porque nos hubieras ahorrado el trabajo. 518 00:27:48,060 --> 00:27:49,960 No vas a poner ese aparato de tortura medieval en ese pobre chico. 519 00:27:49,995 --> 00:27:51,400 Walter, la última vez que usaste esa cosa 520 00:27:51,435 --> 00:27:52,695 taladraste en la cabeza de un tipo. 521 00:27:52,730 --> 00:27:56,330 Si crees que él lo encontrará desagradable... 522 00:27:56,365 --> 00:27:57,900 supongo que pueda ser modificado. 523 00:27:57,935 --> 00:27:59,225 ¿En serio? 524 00:27:59,260 --> 00:28:01,030 ¿No pensaste en mencionárselo a la última persona? 525 00:28:01,065 --> 00:28:02,295 No debe de ser mucho trabajo. 526 00:28:02,330 --> 00:28:05,700 Nosotros apenas necesitamos interceptar las respuestas neurales 527 00:28:05,735 --> 00:28:08,295 de los centros del habla del cerebro del chico, 528 00:28:08,330 --> 00:28:11,500 que puede ser alcanzado colocando electrodos en el anillo. 529 00:28:11,535 --> 00:28:12,565 Después de eso, es simplemente 530 00:28:12,600 --> 00:28:15,025 una cuestión de sintetizar los impulsos. 531 00:28:15,060 --> 00:28:18,030 Tómalo como si fuera la creación artificial de cuerdas vocales. 532 00:28:18,065 --> 00:28:20,325 Sencillo. Es como hacer una tortilla de huevo. 533 00:28:20,360 --> 00:28:25,900 De hecho, hijo, una buena tortilla de huevo es bien más compleja. ¿Eh? 534 00:28:25,935 --> 00:28:28,700 Lo tendremos hablando en poco tiempo. 535 00:28:36,700 --> 00:28:38,430 ¿Dónde está el muchacho que estaba en esta habitación? 536 00:28:38,465 --> 00:28:40,060 Fue dado de alta. 537 00:28:40,095 --> 00:28:41,860 ¿Por quién? 538 00:28:43,530 --> 00:28:45,895 Solo recuerda que tu no 539 00:28:45,930 --> 00:28:48,460 tienes que hacer nada que no quieras. 540 00:28:48,495 --> 00:28:50,795 Si por un segundo estás con miedo, 541 00:28:50,830 --> 00:28:52,230 o no te gusta lo que está sucediendo, 542 00:28:52,265 --> 00:28:53,630 solo aprieta mi mano así. 543 00:28:53,665 --> 00:28:54,865 ¿De acuerdo? 544 00:28:54,900 --> 00:28:56,500 ¿Está él listo? 545 00:28:58,260 --> 00:29:00,900 Cómo nunca lo estará jamás. 546 00:29:00,935 --> 00:29:03,195 He visto esa mirada antes. 547 00:29:03,230 --> 00:29:05,100 Generalmente justo antes de cuando alguien vomita. 548 00:29:05,135 --> 00:29:07,530 Agente Farnsworth, ¿lista? 549 00:29:14,000 --> 00:29:16,400 Walter, ¿qué estás haciendo? 550 00:29:16,435 --> 00:29:17,960 Mira y aprende, hijo. 551 00:29:24,130 --> 00:29:29,130 # Amor y felicidad # 552 00:29:29,165 --> 00:29:30,195 # Espera un minuto # 553 00:29:30,230 --> 00:29:32,845 # Algo está muy mal # 554 00:29:32,880 --> 00:29:35,355 # Alguien está al teléfono # 555 00:29:35,390 --> 00:29:37,830 # 3:00 en la mañana # 556 00:29:37,865 --> 00:29:39,165 # Si # 557 00:29:39,200 --> 00:29:42,200 # Hablando de # 558 00:29:42,235 --> 00:29:43,465 Ohh 559 00:29:43,500 --> 00:29:47,160 # Ella lo puede hacer bien # 560 00:29:47,195 --> 00:29:49,765 # Bueno # 561 00:29:49,800 --> 00:29:52,065 # La felicidad es cuando # 562 00:29:52,100 --> 00:29:56,900 # Cuando te sientes realmente bien acerca de alguien # 563 00:29:56,935 --> 00:29:59,325 # Hay algo mal # 564 00:29:59,360 --> 00:30:01,960 # Estar enamorado de alguien # 565 00:30:01,995 --> 00:30:03,995 # Si # 566 00:30:04,030 --> 00:30:06,315 # Si, oh, cariño # 567 00:30:06,350 --> 00:30:08,975 Bien hecho, Walter. 568 00:30:09,010 --> 00:30:11,565 # Amor y felicidad # 569 00:30:11,600 --> 00:30:14,800 Ya puede apagar la música, Agente Farnsworth. 570 00:30:22,560 --> 00:30:24,330 ¿Qué sucede? 571 00:30:30,530 --> 00:30:31,830 ¿Qué está sucediendo aquí? 572 00:30:34,330 --> 00:30:36,660 ¿En verdad creías que simplemente podías robar un niño 573 00:30:36,695 --> 00:30:37,925 debajo de custodia de protección 574 00:30:37,960 --> 00:30:39,445 y que de alguna manera nadie lo notaria? 575 00:30:39,480 --> 00:30:40,895 Mira, en primer lugar, yo no lo robé. 576 00:30:40,930 --> 00:30:43,260 El chico está asistiéndonos en una investigación criminal. 577 00:30:43,295 --> 00:30:44,625 ¿Asistiéndolos cómo? 578 00:30:44,660 --> 00:30:47,095 Sin ofender, Sr. Michaels, 579 00:30:47,130 --> 00:30:49,115 pero esa es información clasificada. 580 00:30:49,150 --> 00:30:51,140 El Departamento de Servicios Sociales 581 00:30:51,175 --> 00:30:53,130 no tiene acceso a esa información. 582 00:30:56,830 --> 00:30:57,895 ¿Qué? 583 00:30:57,930 --> 00:31:00,065 El Sr. Michael no es de Servicios Sociales. 584 00:31:00,100 --> 00:31:03,700 Él está con la Junta Directiva de ciencia y tecnología de la CIA. 585 00:31:03,735 --> 00:31:06,195 Te lo hubiera dicho antes, 586 00:31:06,230 --> 00:31:08,330 pero no tienes el acceso a esa información. 587 00:31:10,600 --> 00:31:11,850 Esta mañana fuimos informados que el D.S.N.T. 588 00:31:11,885 --> 00:31:13,100 tomará custodia completa del chico. 589 00:31:13,135 --> 00:31:14,560 ¿Para que puedan hacer qué? 590 00:31:14,595 --> 00:31:15,560 ¿Estudiarlo? 591 00:31:22,500 --> 00:31:26,160 Aparentemente el chico fue apto para sobrevivir por años, 592 00:31:26,195 --> 00:31:28,460 bajo tierra, en un ambiente despojado de oxígeno 593 00:31:28,495 --> 00:31:29,665 sin comida o agua. 594 00:31:29,700 --> 00:31:31,225 Seguramente puedes ver como alguien que no 595 00:31:31,260 --> 00:31:33,260 tiene sus mejores intenciones de corazón quiera explotar eso. 596 00:31:33,295 --> 00:31:35,360 Oh, ¿entonces quieren llevárselo para protegerlo, eso es? 597 00:31:35,395 --> 00:31:36,562 Perdóname por sonar duro, 598 00:31:36,597 --> 00:31:37,730 pero no me convencen ni por un segundo. 599 00:31:37,765 --> 00:31:39,995 - Dunham. - Está bien.. 600 00:31:40,030 --> 00:31:42,500 Para ser honesto, realmente no hace diferencia 601 00:31:42,535 --> 00:31:43,860 lo que pienses. El chico viene conmigo. 602 00:31:43,895 --> 00:31:46,800 Me temo que está fuera de nuestras manos. 603 00:31:48,260 --> 00:31:50,595 Acaba de llamar el Agente Francis. 604 00:31:50,630 --> 00:31:52,060 Dice que tenemos otra invitación 605 00:31:52,095 --> 00:31:53,800 del artista. 606 00:31:58,860 --> 00:32:00,595 Sr. Michaels, 607 00:32:00,630 --> 00:32:02,130 suponga que nos da un día. 608 00:32:02,165 --> 00:32:04,165 ¿Un día? 609 00:32:04,200 --> 00:32:06,830 El podría ayudarnos a atrapar un asesino y salvar una vida. 610 00:32:06,865 --> 00:32:08,882 El chico estará bajo mi protección. 611 00:32:08,917 --> 00:32:10,900 Personalmente garantizaré su seguridad. 612 00:32:15,630 --> 00:32:17,865 Si accedo a esto, 613 00:32:17,900 --> 00:32:20,360 ¿entonces me entregarán al niño sin peleas? 614 00:32:22,100 --> 00:32:23,730 ¿Tenemos un acuerdo? 615 00:32:26,100 --> 00:32:27,730 Lo tenemos. 616 00:32:42,730 --> 00:32:45,695 Mi muy educada madre 617 00:32:45,730 --> 00:32:48,660 acaba de servirnos nueve pasteles. 618 00:32:48,695 --> 00:32:49,965 No. 619 00:32:50,000 --> 00:32:51,630 Esos son los planetas del sistema solar... 620 00:32:51,665 --> 00:32:52,765 o al menos lo eran. 621 00:32:52,800 --> 00:32:54,430 ¿Quieres echarle un vistazo a esto? 622 00:32:54,465 --> 00:32:56,125 Su nombre es Roadblock. 623 00:32:56,160 --> 00:32:58,000 Realmente no es uno de tus superiores G.I. Joes, 624 00:32:58,035 --> 00:32:59,430 pero es el mejor que tenemos. 625 00:33:01,360 --> 00:33:02,660 Es gracioso, siempre recuerdo 626 00:33:02,695 --> 00:33:03,960 que la cicatriz estaba del otro lado. 627 00:33:03,995 --> 00:33:05,825 ¿Lo quieres? 628 00:33:05,860 --> 00:33:09,660 No podemos comprar acertijos fálicos en el laboratorio. 629 00:33:11,130 --> 00:33:12,430 ¿Qué está haciendo? 630 00:33:12,465 --> 00:33:13,725 Mnemotecnia. 631 00:33:13,760 --> 00:33:15,830 Tu sabes, como un ritmo o frase para ayudar a la memoria. 632 00:33:15,865 --> 00:33:17,900 Como, uh, "casa" se usa para grandes lagos. 633 00:33:17,935 --> 00:33:19,095 En realidad es Huron... 634 00:33:19,130 --> 00:33:22,060 Estoy familiarizado con ello. ¿Por qué lo está haciendo? 635 00:33:22,095 --> 00:33:23,495 Bueno, está tratando de recordar 636 00:33:23,530 --> 00:33:26,130 qué cables van en qué conexiones en la máquina. 637 00:33:27,260 --> 00:33:28,760 Si, gracias, Charlie. 638 00:33:28,795 --> 00:33:30,260 Lo haré. Mantenme al tanto. 639 00:33:30,295 --> 00:33:33,025 ¿Más malas noticias? 640 00:33:33,060 --> 00:33:34,060 Tenemos los reportes forenses. 641 00:33:34,095 --> 00:33:35,365 Esperábamos que 642 00:33:35,400 --> 00:33:37,160 la sangre que encontramos bajo las uñas de la segunda víctima 643 00:33:37,195 --> 00:33:38,430 coincidan con la del asesino. 644 00:33:38,465 --> 00:33:39,395 ¿Pero no? 645 00:33:39,430 --> 00:33:41,265 No a menos que Gene sea el asesino. 646 00:33:41,300 --> 00:33:43,100 No fue humano, fue bovino. 647 00:33:43,135 --> 00:33:44,565 ¿Quieres decir sangre de vaca? 648 00:33:44,600 --> 00:33:46,815 Sí, y algunos polímeros plásticos. 649 00:33:46,850 --> 00:33:49,030 ¿Cómo puede alguien tener 650 00:33:49,065 --> 00:33:50,395 sangre de baca en sus dedos en Boston? 651 00:33:50,430 --> 00:33:54,360 Astrid, ¿podrías contactar al departamento de salud animal? 652 00:33:54,395 --> 00:33:55,465 Deberíamos empezar a buscar 653 00:33:55,500 --> 00:33:57,065 licencias para ganadería en las cercanías de Boston. 654 00:33:57,100 --> 00:34:00,430 Tiendas de mascotas, complejos de investigación, cualquier cosa. 655 00:34:00,465 --> 00:34:01,595 Sí. Lo tengo. 656 00:34:01,630 --> 00:34:03,945 ¡Es una mala jefa! 657 00:34:03,980 --> 00:34:06,260 Alpha, beta, beta y gamma... 658 00:34:06,295 --> 00:34:08,565 Es una mala jefa. 659 00:34:08,600 --> 00:34:10,200 Amplificación de señal, bifurcación, 660 00:34:10,235 --> 00:34:11,717 modulación, yuxtaposición. 661 00:34:11,752 --> 00:34:13,200 ¿Estás aguantando, chico? 662 00:34:16,260 --> 00:34:17,825 Sí, yo también. 663 00:34:17,860 --> 00:34:19,860 Peter, tráeme los cables rojos. 664 00:34:19,895 --> 00:34:20,995 Peter. 665 00:34:21,030 --> 00:34:22,625 Aquí va una idea. 666 00:34:22,660 --> 00:34:26,300 Hace un par de años, estaba trabajando en Tennessee 667 00:34:26,335 --> 00:34:28,200 como barredor de pisos en una planta de empaque de carne. 668 00:34:28,235 --> 00:34:29,797 Suena impresionante. 669 00:34:29,832 --> 00:34:31,325 No tienes idea. 670 00:34:31,360 --> 00:34:33,395 Mi punto es que teníamos estos 671 00:34:33,430 --> 00:34:35,695 grandes rollos de plástico de calidad industrial 672 00:34:35,730 --> 00:34:37,695 que usábamos para envolver los cortes de carne. 673 00:34:37,730 --> 00:34:39,460 Luego los enviaríamos a tiendas de comestibles. 674 00:34:39,495 --> 00:34:41,060 Sangre de vaca en plástico. 675 00:34:41,095 --> 00:34:42,000 Sí. 676 00:35:08,830 --> 00:35:12,630 Bien. Creo que estamos listos. 677 00:35:12,665 --> 00:35:13,662 Peter. 678 00:35:13,697 --> 00:35:14,660 Si. 679 00:35:21,930 --> 00:35:25,365 Sí. Escucha eso. 680 00:35:25,400 --> 00:35:27,560 ¿Escuchar qué, Walter? Es solo un sonido normal. 681 00:35:27,595 --> 00:35:29,725 No, eso es la computadora 682 00:35:29,760 --> 00:35:31,765 calibrando la señal para volverla sonido. 683 00:35:31,800 --> 00:35:35,100 Ajustando la fijación de atenuación a 70 decibeles. 684 00:35:40,360 --> 00:35:42,400 Bien, eso suena un poco más como una voz. 685 00:35:42,435 --> 00:35:45,065 Sí, ahora, el nivel de presión del sonido. 686 00:35:45,100 --> 00:35:48,730 Eh, sintoniza el medidor de audio a 1.500 hertzios. 687 00:35:50,100 --> 00:35:51,765 Despacio, demonios, ve más despacio. 688 00:35:51,800 --> 00:35:53,330 Bien, si quieres hacer esto tu mismo, siéntete libre de hacerlo. 689 00:35:53,365 --> 00:35:54,560 No, allí. 690 00:35:57,260 --> 00:36:00,760 Astrid, rápido, consígueme un grabador. 691 00:36:09,560 --> 00:36:12,060 Walter, apaga la máquina ahora mismo. 692 00:36:12,095 --> 00:36:13,295 Apágala. 693 00:36:13,330 --> 00:36:14,915 Se está congelando. Ayúdame a sacarle esto de encima. 694 00:36:14,950 --> 00:36:17,705 Hey, Astrid, ¿podrías pasarnos una manta? 695 00:36:17,740 --> 00:36:20,050 - Bien, libre en el frente. - Aquí tienes. 696 00:36:20,085 --> 00:36:22,360 Bien, vamos a calentarte un poco. 697 00:36:22,395 --> 00:36:24,765 No tiene ningún sentido. 698 00:36:24,800 --> 00:36:27,260 Si pasa algo, la actividad cerebral debería generar calor. 699 00:36:27,295 --> 00:36:28,595 Estamos intentando rastrear 700 00:36:28,630 --> 00:36:30,830 a un sospechoso en una investigación por asesinato. 701 00:36:32,230 --> 00:36:33,730 ¿Qué?, quieres decir que el tipo en las noticias... 702 00:36:33,765 --> 00:36:35,312 ¿Es quien mató a esas chicas? 703 00:36:35,347 --> 00:36:36,825 No estamos seguros. Tal vez. 704 00:36:36,860 --> 00:36:39,760 ¿Pero algún otro empleado del pasado o del presente que te salte a la memoria? 705 00:36:39,795 --> 00:36:41,125 ¿Como comportamiento antisocial 706 00:36:41,160 --> 00:36:43,500 o un historial de incidentes violentos aquí en el trabajo? 707 00:36:43,535 --> 00:36:46,265 No. Son buenos hombres. Trabajan duro. 708 00:36:46,300 --> 00:36:49,660 Voy a necesitar una copia de tus registros de empleados, no obstante. 709 00:36:49,695 --> 00:36:50,865 Bien. 710 00:36:50,900 --> 00:36:53,960 Y también una muestra de tu plástico de empaque. 711 00:36:53,995 --> 00:36:55,925 ¿Plástico? ¿Por qué? 712 00:36:55,960 --> 00:36:58,600 Podría ser un elemento en nuestra investigación. 713 00:37:00,500 --> 00:37:02,130 ¿Eso sería un problema? 714 00:37:02,165 --> 00:37:03,962 No, pero... 715 00:37:03,997 --> 00:37:05,760 ¿Sr. Wu? 716 00:37:08,030 --> 00:37:10,880 Un hombre vino aquí ayer, 717 00:37:10,915 --> 00:37:13,730 y yo... le vendí algo de plástico. 718 00:37:23,830 --> 00:37:25,365 Permíteme. 719 00:37:25,400 --> 00:37:27,465 Oh, gracias. 720 00:37:27,500 --> 00:37:29,832 Tu madre te crió bien. 721 00:37:32,430 --> 00:37:35,865 Oye, Peter, soy yo. Me estoy yendo. 722 00:37:35,900 --> 00:37:38,300 Entonces, ¿como estuvo el niño? ¿Walter hizo algún progreso? 723 00:37:38,335 --> 00:37:39,765 Es difícil decirlo: escuchamos algo, 724 00:37:39,800 --> 00:37:42,215 pero no sé si era el niño intentando hablar. 725 00:37:42,250 --> 00:37:44,630 Mira, no quiero que te alteres con esto, 726 00:37:44,665 --> 00:37:45,965 porque está bien, 727 00:37:46,000 --> 00:37:47,960 pero algo raro sí sucedió. 728 00:37:47,995 --> 00:37:49,195 ¿Cómo raro? 729 00:37:49,230 --> 00:37:50,725 Bueno, comenzó a temblar por todos lados. 730 00:37:50,760 --> 00:37:53,000 Como si la temperatura hubiera bajado 30º, excepto que no fue así. 731 00:37:53,035 --> 00:37:53,965 ¿Está enfermo? 732 00:37:54,000 --> 00:37:55,395 No, parece bien. 733 00:37:55,430 --> 00:37:56,960 Lo envolvimos con una manta. Está bien. 734 00:37:56,995 --> 00:37:58,625 ¿Qué hay de ti? ¿Encontraste algo? 735 00:37:58,660 --> 00:38:00,600 Sí, parece que el artista compró plástico 736 00:38:00,635 --> 00:38:02,382 en un matadero de Roxbury. 737 00:38:02,417 --> 00:38:04,130 Tengo su boceto, todo gracias a ti. 738 00:38:04,165 --> 00:38:05,900 Oigan, muchachos. Tenemos buenas noticias. 739 00:38:05,935 --> 00:38:07,265 ¿Qué pasa? 740 00:38:07,300 --> 00:38:09,960 Resulta que el plástico sí vino de una planta empacadora de carne. 741 00:38:09,995 --> 00:38:11,762 Olivia tiene el boceto del tipo. ¿Qué hay de ti? 742 00:38:11,797 --> 00:38:13,530 Vas a volver al FBI, ¿o vienes aquí? 743 00:38:13,565 --> 00:38:14,947 Pregúntale si estaba refrigerada. 744 00:38:14,982 --> 00:38:16,295 - Espera un minuto. - ¡Peter! 745 00:38:16,330 --> 00:38:17,725 Pregúntale si la planta estaba refrigerada. 746 00:38:17,760 --> 00:38:19,600 Es una planta empacadora llena de carne cruda. 747 00:38:19,635 --> 00:38:20,997 Así que sí, arriesguémonos aquí 748 00:38:21,032 --> 00:38:22,360 y digamos que probablemente esté refrigerada. 749 00:38:22,395 --> 00:38:23,325 ¿Qué importa eso? 750 00:38:23,360 --> 00:38:26,165 Porque explica todo. 751 00:38:26,200 --> 00:38:28,200 Walter, detente. Estás hablando cosas sin sentido. 752 00:38:28,235 --> 00:38:29,395 Por supuesto que sí. 753 00:38:29,430 --> 00:38:32,500 El niño... nuestro extraño amiguito... 754 00:38:32,535 --> 00:38:33,925 es un empata. 755 00:38:33,960 --> 00:38:35,560 Sí. Siente las emociones de otra gente. 756 00:38:35,595 --> 00:38:37,125 Ya dijiste eso, Walter. 757 00:38:37,160 --> 00:38:39,525 Adelante, Walter, ¿qué estás diciendo? 758 00:38:39,560 --> 00:38:41,230 Que es capaz de establecer conexiones... 759 00:38:41,265 --> 00:38:42,725 conexiones emocionales. 760 00:38:42,760 --> 00:38:46,130 Eh, con un trabajador de la construcción que lo encontró, el asesino, 761 00:38:46,165 --> 00:38:49,500 pero lo más importante, está emocionalmente ligado a ti, 762 00:38:49,535 --> 00:38:50,500 Agente Dunhan. 763 00:38:52,530 --> 00:38:57,000 Por eso es que te está contando de los crímenes. 764 00:38:57,035 --> 00:38:58,095 Porque sabe 765 00:38:58,130 --> 00:39:00,800 que esa información es importante para ti. 766 00:39:00,835 --> 00:39:02,260 Está intentando ayudarte. 767 00:39:27,600 --> 00:39:29,700 ¿Intentas ayudarme? 768 00:39:48,300 --> 00:39:50,125 El hombre que ha estado lastimando gente 769 00:39:50,160 --> 00:39:54,860 va a lastimar a alguien más a menos que lo detenga. 770 00:39:54,895 --> 00:39:56,425 ¿Sabes quién es? 771 00:39:56,460 --> 00:40:00,830 ¿Puedes decirme algo de él? 772 00:40:00,865 --> 00:40:03,565 Tal vez no lo sepa. 773 00:40:03,600 --> 00:40:07,365 O no pueda controlar la habilidad todo el tiempo. 774 00:40:07,400 --> 00:40:11,460 Tal vez una pequeña descarga eléctrica para comenzar las cosas. 775 00:40:11,495 --> 00:40:14,260 No. 776 00:40:16,430 --> 00:40:19,115 Es diferente. 777 00:40:19,150 --> 00:40:21,765 Es como si estuviera enojado conmigo. 778 00:40:21,800 --> 00:40:24,460 Porque no se quiere ir. 779 00:40:24,495 --> 00:40:25,965 ¿Qué? 780 00:40:26,000 --> 00:40:28,165 Bueno, le dijiste a Michael que una vez que el niño 781 00:40:28,200 --> 00:40:30,830 te haya ayudado a detener al artista, que se lo entregarías. 782 00:40:30,865 --> 00:40:33,265 Te escuchó. 783 00:40:33,300 --> 00:40:36,130 Oh, más acertadamente, te sintió. 784 00:40:45,760 --> 00:40:47,125 Lo siento. 785 00:40:47,160 --> 00:40:50,800 He estado tan compenetrada con lo que necesitaba que olvidé 786 00:40:50,835 --> 00:40:53,582 lo extraño que debe ser esto para ti. 787 00:40:53,617 --> 00:40:56,330 Y cuan asustado debes estar, 788 00:40:56,365 --> 00:40:58,795 pero necesito tu ayuda de nuevo. 789 00:40:58,830 --> 00:41:03,200 Y ni siquiera puedo evitar que te lleven. 790 00:41:03,235 --> 00:41:08,395 Incluso cuando desearía poder. 791 00:41:08,430 --> 00:41:11,830 Y si en verdad puedes sentir lo que pienso... 792 00:41:14,200 --> 00:41:17,030 sabes cuan en serio lo dije. 793 00:41:43,360 --> 00:41:44,430 Gracias. 794 00:41:53,760 --> 00:41:56,660 Lindo auto, señor. ¿A dónde se dirige? 795 00:41:56,695 --> 00:41:57,765 Eh, a casa. 796 00:41:57,800 --> 00:41:59,580 Salía a cenar. 797 00:41:59,615 --> 00:42:01,360 Abra el baúl, por favor. 798 00:42:03,360 --> 00:42:07,465 Está limpio. 799 00:42:07,500 --> 00:42:11,300 De acuerdo. Gracias. Lamento el inconveniente. 800 00:42:15,630 --> 00:42:17,795 ¿Qué sucede, oficial? 801 00:42:17,830 --> 00:42:19,500 ¿Qué hace en el vecindario, señor? 802 00:42:19,535 --> 00:42:22,060 Yo... sólo volvía a casa del trabajo. 803 00:42:22,095 --> 00:42:24,260 No he bebido nada. 804 00:42:28,160 --> 00:42:29,160 ¿Le importa si le pregunto que... 805 00:42:29,195 --> 00:42:30,465 ¿Qué busca? 806 00:42:30,500 --> 00:42:31,930 Eh, lo siento. No se me permite decirlo. 807 00:42:45,500 --> 00:42:47,730 Señor, necesitamos revisar la parte de atrás de su vehículo. 808 00:43:02,260 --> 00:43:04,400 ¡Charlie! ¡Revisa la parte de atrás de la camioneta! 809 00:43:24,360 --> 00:43:28,000 Liv, es él. Encontramos a la víctima. Está viva. 810 00:44:05,060 --> 00:44:06,945 ¿Estás bien? 811 00:44:06,980 --> 00:44:08,830 Sí. 812 00:44:12,530 --> 00:44:13,600 Oh, Dios. 813 00:44:15,830 --> 00:44:18,095 Habla Francis. 814 00:44:18,130 --> 00:44:21,730 Necesito paramédicos en el cementerio detrás de la manzana 1600 de York. 815 00:44:26,560 --> 00:44:28,045 Broyles. 816 00:44:28,080 --> 00:44:29,495 Habla Olivia. 817 00:44:29,530 --> 00:44:31,500 Necesito que me ayudes con algo. 818 00:44:37,700 --> 00:44:40,795 Aquí. Aquí. 819 00:44:40,830 --> 00:44:44,530 Y entonces sólo hacemos el análisis de sangre, ¿de acuerdo? 820 00:44:44,565 --> 00:44:45,860 Perdone, ¿Dra. Winnik? 821 00:44:45,895 --> 00:44:47,225 Sí. 822 00:44:47,260 --> 00:44:49,660 Me preguntaba si podía hablarle por un momento. 823 00:44:49,695 --> 00:44:52,762 Seguro. 824 00:44:55,039 --> 00:44:58,540 - Hola. - Hola. 825 00:44:58,930 --> 00:45:01,630 Creo que encontrará que está mucho mejor. 826 00:45:01,665 --> 00:45:03,225 Hola. 827 00:45:03,260 --> 00:45:04,900 Oh, gracias. 828 00:45:07,730 --> 00:45:10,200 Recuerdas a la Dra. Winnik. 829 00:45:16,100 --> 00:45:18,495 Ella te va a llevar ahora. 830 00:45:18,530 --> 00:45:21,780 Pero no a una instalación. Te va a llevar a un hogar. 831 00:45:21,815 --> 00:45:25,030 Con una familia muy agradable que se va a encargar de ti. 832 00:45:25,065 --> 00:45:28,460 Y te mantendrá a salvo. 833 00:45:32,460 --> 00:45:33,630 Deberíamos irnos ya. 834 00:45:52,300 --> 00:45:54,760 Adiós. 835 00:46:22,060 --> 00:46:24,045 ¿A qué te refieres con que no está? 836 00:46:24,080 --> 00:46:26,030 Lo siento, Sr. Michaels. 837 00:46:26,065 --> 00:46:27,525 ¿Se fue a dónde? 838 00:46:27,560 --> 00:46:30,725 Bueno, eso es lo que no podemos descubrir. 839 00:46:30,760 --> 00:46:34,230 Desapareció justo debajo de nuestras narices de agentes que lo custodiaban. 840 00:46:34,265 --> 00:46:36,200 ¿Cómo es eso posible? 841 00:46:36,235 --> 00:46:38,200 Es sólo un niño. 842 00:46:38,235 --> 00:46:39,225 Sí. 843 00:46:39,260 --> 00:46:40,680 Un niño que, cómo dijo usted mismo, 844 00:46:40,715 --> 00:46:42,100 vivió toda su vida bajo tierra, 845 00:46:42,135 --> 00:46:43,095 lo que aún deja la pregunta 846 00:46:43,130 --> 00:46:45,500 de cómo llegó allí en primer lugar. 847 00:46:47,700 --> 00:46:49,665 Estoy comenzando a sospechar que hay 848 00:46:49,700 --> 00:46:51,630 mucho que no entendemos acerca de él. 849 00:46:51,665 --> 00:46:53,700 Y aparentemente nunca lo haremos. 850 00:47:08,330 --> 00:47:09,825 - ¡Lo dijiste! - ¡No! 851 00:47:09,860 --> 00:47:12,260 - ¡No! ¡No lo dije! - Sí, lo dijiste, ¡tramposa! 852 00:47:13,962 --> 00:47:15,525 Hola, Liv. 853 00:47:15,560 --> 00:47:20,730 Mami es tan malo en Simón dice que ni siquiera hace lo que digo. 854 00:47:20,765 --> 00:47:22,630 Cuatro años y ya está ebria de poder. 855 00:47:22,665 --> 00:47:24,547 ¡He creado un monstruo! 856 00:47:24,582 --> 00:47:26,395 ¿Quieres jugar con nosotras? 857 00:47:26,430 --> 00:47:28,600 Oh, no hagas eso. Deja que la tía Liv descanse. 858 00:47:28,635 --> 00:47:29,530 Seguro. 859 00:47:31,660 --> 00:47:33,895 - Soy Simón. - De acuerdo. 860 00:47:33,930 --> 00:47:35,460 Simón dice que levanten las manos. 861 00:47:35,495 --> 00:47:36,425 De acuerdo. 862 00:47:36,460 --> 00:47:38,260 Toquen sus narices. 863 00:47:39,960 --> 00:47:41,632 Perdiste. 864 00:47:41,633 --> 00:48:27,744 .:www.Fringe.es:. .:www.TheSubFactory.net:.